1
00:00:00,000 --> 00:00:02,250
سابقــًا في أمة (زي)

2
00:00:02,501 --> 00:00:04,792
!زونا" هنا"

3
00:00:04,834 --> 00:00:06,584
تطلق النار على صغيري

4
00:00:09,000 --> 00:00:12,250
ضوء الشمال يتعرض للهجوم
"من قبل قوات "زونا

5
00:00:12,292 --> 00:00:16,250
أكرر. ضوء الشمال يتعرض للهجوم
"من قبل قوات "زونا

6
00:00:16,292 --> 00:00:17,209
هلّ قالت "زونا"؟

7
00:00:17,250 --> 00:00:18,751
عليّنا أن نعثر على جهاز إرسال أكبر

8
00:00:18,792 --> 00:00:21,751
أنت محقة، لنذهب
أنا متأكد أن كندا بها جهاز إرسال

9
00:00:21,834 --> 00:00:24,959
إنها تتجه عائدة إلى
الولايات المتحدة

10
00:00:25,667 --> 00:00:27,834
أحياناً عليّك أن تتحلى بالإيمان

11
00:00:32,709 --> 00:00:35,542
البرد يزحف من جهة القطب الشمالي
من ما يعني هطول أمطار

12
00:00:35,626 --> 00:00:38,667
ستصل خلال نهاية عطلة الأسبوع
مجدداً، أنا آسفة

13
00:00:38,792 --> 00:00:41,876
ستحتاجون إلى معاطف لحضور
"المبارة في ملعب "لامبو

14
00:00:42,000 --> 00:00:43,459
في عطلة نهاية الأسبوع
وإذا كنتم ستظلون في المنزل

15
00:00:43,501 --> 00:00:46,792
ألن يكون جميلاً إن تحتضنوا
الجراء أو القطط؟

16
00:00:46,834 --> 00:00:48,667
النشرة الجوية برعاية

17
00:00:48,751 --> 00:00:51,584
مأوى "غرايس" للإنقاذ الحيونات
أليس هذا رائعاً؟

18
00:00:51,667 --> 00:00:53,876
العالم يحتاج إلى المزيد من الجراء والقطط

19
00:00:54,000 --> 00:00:55,250
إليّك الخط يا (جاك)

20
00:01:10,959 --> 00:01:13,876
أبق عينيك مفتوحة
إنهم هنا في مكان ما

21
00:01:15,918 --> 00:01:19,667
الفريق (ب) يبلغ
الممر الشمالي الغربي خالي

22
00:01:20,626 --> 00:01:23,626
جرب مع تلك القاعة
سآخذ أنا هذه

23
00:01:30,834 --> 00:01:32,584
المدخل الرئيسي مخفي وآمن

24
00:01:32,626 --> 00:01:34,167
لن يتمكنوا من إيجادنا هنا

25
00:01:34,209 --> 00:01:36,250
إلا إذا كانوا يعرفون بالفعل أيّن ينظرون

26
00:01:40,125 --> 00:01:41,125
و

27
00:01:41,501 --> 00:01:42,792
لديّنا عيون

28
00:01:43,375 --> 00:01:45,459
أحسب خمسة

29
00:01:46,501 --> 00:01:47,459
ستة

30
00:01:49,417 --> 00:01:50,876
من هذا الرجل؟

31
00:01:53,375 --> 00:01:55,042
الرجل صاحب الخطة

32
00:01:59,042 --> 00:02:01,959
ما الذي يبحثون عليّه؟
سؤال جيّد

33
00:02:02,042 --> 00:02:04,459
(سايمون) يعرف أي نوع من السرية

34
00:02:04,501 --> 00:02:07,834
دفن الفودو العسكري القديم في هذه القاعدة

35
00:02:10,250 --> 00:02:11,459
من هؤلاء؟

36
00:02:12,459 --> 00:02:13,751
"زونا"

37
00:02:14,250 --> 00:02:15,834
أيّاً كانوا

38
00:02:25,167 --> 00:02:26,542
نداء إستغاثة

39
00:02:26,584 --> 00:02:28,959
معكم (كايا) على البث الإذاعي

40
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
من يوم مظلم في معسكر ضوء لشمال

41
00:02:31,417 --> 00:02:34,209
طلب المساعدة الطارئة

42
00:02:34,250 --> 00:02:37,209
أيسمعني أحد؟ حول

43
00:02:50,083 --> 00:02:51,459
نداء إستغاثة

44
00:02:51,459 --> 00:02:55,667
لديّنا متسللين مسلحين
من مصدر غير معروف هنا

45
00:02:55,667 --> 00:02:58,209
وأطلبت المساعدة الفورية

46
00:02:58,250 --> 00:02:59,375
(سايمون)؟

47
00:02:59,876 --> 00:03:01,751
المواطن (زي)

48
00:03:01,792 --> 00:03:03,667
إذا كنت بمكان ما بالخارج

49
00:03:03,709 --> 00:03:06,125
إذا كنت تسمعني من مكان ما

50
00:03:06,626 --> 00:03:08,209
أنا أحتاج إليّك

51
00:03:08,626 --> 00:03:10,042
نحن نحتاج إليّك

52
00:03:11,542 --> 00:03:14,334
(سايمون) رجاءً عد للمنزل

53
00:03:29,834 --> 00:03:34,542
معكم (كايا)، نطلب المساعدة الطارئة

54
00:03:34,626 --> 00:03:38,209
نداء إستغاثة. معكم (كايا)
... حول

55
00:03:38,667 --> 00:03:40,334
يبدو أن (كايا) في مشكلة حقيقية

56
00:03:40,334 --> 00:03:41,375
أتمنى أن نفعل شيئاً ما

57
00:03:41,375 --> 00:03:43,626
عليّنا العثور على طريقة
تزيد من إشارة اللاسلكي

58
00:03:43,667 --> 00:03:44,667
حتّى نتمكن من التواصل معها

59
00:03:44,709 --> 00:03:47,584
إسمع، هي لا تستطيع مساعدتنا
ونحن لا نستطيع مساعدتها

60
00:03:47,626 --> 00:03:49,542
نحن متعادلون

61
00:03:50,125 --> 00:03:52,125
محطة الإذاعة أو التلفاز يمكنها
أن تغطي الإشارة التي نحتاجها

62
00:03:52,167 --> 00:03:54,417
ما نحتاجه هو سيارة

63
00:03:54,459 --> 00:03:57,667
من أيّن أتى هذا؟
تحطم مروحية؟

64
00:04:03,125 --> 00:04:06,250
هناك سيارة معطلة على الطريق الوطني
تتحرك بشكل أبطيء

65
00:04:06,292 --> 00:04:08,834
من شريان مسدود في قلب مريض

66
00:04:08,876 --> 00:04:11,250
ومحاصرة من قبل حشد من الزومبي

67
00:04:11,334 --> 00:04:13,209
سنوافيكم بالأحداث القادمة

68
00:04:14,334 --> 00:04:15,834
تبدو جيّداً يا (مورفي)

69
00:04:15,834 --> 00:04:17,000
أجلّ، صحيح؟

70
00:04:17,042 --> 00:04:20,250
كان بإمكاني عمل مراسل أخبار
للحركة المرورية

71
00:04:20,667 --> 00:04:22,667
لو كنت أنطبق على نفسي

72
00:04:22,709 --> 00:04:24,459
ترقبوا حركة المرور على تاسعة

73
00:04:24,501 --> 00:04:26,584
إليّكما الخط (سوزي) و(كين)

74
00:04:27,292 --> 00:04:29,042
هذه سوف تعزز إشارتنا

75
00:04:37,792 --> 00:04:48,459
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

76
00:05:01,501 --> 00:05:03,459
إنها مقفلة من الداخل

77
00:05:03,501 --> 00:05:05,250
عليّكم أن تعجبوا بتفائلهم

78
00:05:05,250 --> 00:05:06,751
مقفلة منذ 8 سنوات

79
00:05:06,751 --> 00:05:09,626
هذا سيكون مثل فتح مقبرة

80
00:05:09,626 --> 00:05:11,250
لا أثر على عملية نهب

81
00:05:11,292 --> 00:05:13,250
وبالتالي فإن المعدات من المرجح
أن تكون في حالة جيّدة

82
00:05:13,292 --> 00:05:14,542
لابّد من أن هذه البلدة تحولت بسرعة

83
00:05:14,584 --> 00:05:18,459
كذلك فإنه يساعد على أن هذه المدينة
ليست على الطريق المؤدي إلى أي مكان

84
00:05:18,667 --> 00:05:20,250
لستم من محبي (باكر)؟

85
00:05:20,292 --> 00:05:21,250
ما هو (باكر)؟

86
00:05:21,751 --> 00:05:24,250
هلّ تم ضربك كثيراً عندما كنت صغيراً؟

87
00:05:24,626 --> 00:05:26,667
يمكننا كسر هذه الأبواب

88
00:05:26,709 --> 00:05:29,167
دعونا نجد طريقة بحيث
لا يمكن لأيّ أحد متابعتنا

89
00:05:29,209 --> 00:05:30,209
مهلاً، إسمع

90
00:05:34,918 --> 00:05:37,626
نحن نقطع هذا البرنامج
لنجلب لكم أخبار التاسعة

91
00:05:37,626 --> 00:05:40,584
تقرير خاص، الرحلة 409
"التابعة للخطوط الجوية "ميدويست

92
00:05:40,626 --> 00:05:42,667
"تحطمت بالقرب من "غرين باي

93
00:05:42,751 --> 00:05:46,125
مع 46 راكباً على متنها

94
00:05:46,209 --> 00:05:48,792
عندما إنهار برج الإستقبال

95
00:05:48,834 --> 00:05:53,375
تقرير عن اضطراب في المقصورة
فرق الاطفاء والانقاذ تتواجد

96
00:05:53,375 --> 00:05:55,375
في مكان الحادث
ولم تستبعد السلطات

97
00:05:55,417 --> 00:05:57,792
وجود عمل إرهابي
ستكون لديّنا المزيد من التفاصيل

98
00:05:57,876 --> 00:06:01,417
حالما تصبح متاحة كانت معكم
(كارلي مكفاين) من نشرة أخبار التاسعة

99
00:06:02,626 --> 00:06:04,250
و ها قّد أنتهينا

100
00:06:04,375 --> 00:06:06,125
أحسنت يا (كارلي)

101
00:06:07,083 --> 00:06:08,626
شكراً لكم جميعاً

102
00:06:11,626 --> 00:06:14,792
ذلك كان رائعاً يا أنسة (مكفاين)
كان إخباري ونُخبوي

103
00:06:16,000 --> 00:06:17,250
تفضلي شايك

104
00:06:17,292 --> 00:06:18,459
مع العسل والصويا؟

105
00:06:18,542 --> 00:06:19,542
أجلّ

106
00:06:20,584 --> 00:06:23,626
حسناً. أعطني إياه، كن صادقاً

107
00:06:23,667 --> 00:06:26,042
الوتيرة 10، الإلقاء 10

108
00:06:26,083 --> 00:06:29,042
التواصل البصري 10، الوضعية 10

109
00:06:29,083 --> 00:06:32,626
أنت لست مقدمة أحوال جوية
أنت المذيعة الجديدة لأخبار

110
00:06:36,042 --> 00:06:37,042
أبليت حسناً

111
00:06:37,042 --> 00:06:38,959
... شكراً يا (بروس)، عرفت ذلك بعدد الأصوات

112
00:06:39,042 --> 00:06:41,042
لم يكن ذلك عنك
كان ذلك عن تحطم الطائرة

113
00:06:41,083 --> 00:06:43,125
الناس موتى، وربما حرقوا أحياء

114
00:06:43,167 --> 00:06:44,876
الجمهور يحتاج إلى معلومات

115
00:06:44,918 --> 00:06:48,042
هذا التقرير سيكون بسيط و واضح
وفي إطار من التفهم والتعاطف

116
00:06:48,083 --> 00:06:51,250
أجلّ يا سيدي -
حسناً، جيّد. أتصلتُ بـ (جاك) مؤخراً -

117
00:06:51,626 --> 00:06:53,250
بالطبع أتفهم ذلك

118
00:06:53,292 --> 00:06:54,459
سوف تشاركين في ترسيخ فواصل معه

119
00:06:54,501 --> 00:06:55,626
هلّ سأفعل؟

120
00:06:55,667 --> 00:06:58,042
شكراً لك، يمكنك الإعتماد عليّ

121
00:06:58,083 --> 00:07:01,834
الأخبار يا قوم، لديّنا الأخبار العاجلة

122
00:07:01,876 --> 00:07:04,667
الكوارث تعني عيون الناس ملتصقة بالشاشة

123
00:07:04,667 --> 00:07:08,375
لذلك توخوا الحذر
حان وقت أخبار الحوادث

124
00:07:08,417 --> 00:07:10,042
عظيم، السيد "إيمي" هنا

125
00:07:12,292 --> 00:07:15,125
إعذريني؟، أليس كرسيك هناك؟

126
00:07:15,167 --> 00:07:16,584
هلّ فاتتني ملحوظة؟

127
00:07:16,626 --> 00:07:18,209
هناك حادث تحطم طائرة

128
00:07:18,250 --> 00:07:21,250
أجلّ، ربما سمعت شيئاً كهذا

129
00:07:21,292 --> 00:07:23,459
أنا متحمس للمشاركة الإذاعة معك

130
00:07:23,542 --> 00:07:25,667
شكراً لحفاظك على حرارة كرسيّ
يا مذيعة الأحوال الجوية

131
00:07:25,709 --> 00:07:28,375
لكن حان وقت نشرة الأخبار الآن
لذلك حاولي التركيز

132
00:07:28,792 --> 00:07:29,959
المعذرة

133
00:07:37,083 --> 00:07:39,876
(رينفرو) خذ (مشيل) وإذهبا إلى مكان الحادث

134
00:07:39,918 --> 00:07:42,792
إريد تقريراً حياً هناك على الساعة 3:45

135
00:07:42,834 --> 00:07:44,542
أجلّ، سنجهز خلال 15 دقيقة

136
00:07:44,542 --> 00:07:46,250
هلّ سوف ننتقل جواً؟

137
00:07:53,000 --> 00:07:56,334
سأخبر بشيء واحد
ذلك المتعجرف الوغد من القناة السادسة

138
00:07:56,375 --> 00:07:58,042
حاول أن يخرجني من المسار

139
00:07:58,083 --> 00:07:59,459
وهذا لن يحدث اليوم

140
00:07:59,501 --> 00:08:00,751
حسناً، فهمت

141
00:08:02,876 --> 00:08:06,667
حسناً، أعطيني شيك -
القذر (مايك رينفرو)، على المباشر

142
00:08:06,709 --> 00:08:08,584
جيّد، نحن على ما يرام -
لنقم بهذا -

143
00:08:15,334 --> 00:08:16,334
لا سلكي

144
00:08:18,876 --> 00:08:20,167
شعلات ضوئية

145
00:08:21,209 --> 00:08:22,751
بطريات

146
00:08:23,250 --> 00:08:25,876
حقيبة إسعاف أولي
يمكننا استخدام هذا

147
00:08:25,918 --> 00:08:28,250
غالون من الواقود
على الأرجح أنه تأكسد

148
00:08:29,417 --> 00:08:33,667
مغلق بإحكام

149
00:08:33,751 --> 00:08:37,042
لم أشتم رائحة الوقود الطازجة
منذ زمن طويل

150
00:08:37,083 --> 00:08:40,459
هل هناك أي أشرطة الحلوى أو أشرطة البروتين؟

151
00:08:41,000 --> 00:08:43,459
تحقق من حجرة القفازات
أو تحت المقعد

152
00:08:43,501 --> 00:08:44,876
سوف يكون لديهم وجبات خفيفة

153
00:08:44,918 --> 00:08:47,834
لن أخاطر بنزول منسوب السكر في الدم

154
00:08:47,834 --> 00:08:49,459
توقف عن هذا يا (مورفي)
أن تجعلني أجوع

155
00:08:49,501 --> 00:08:50,751
وجبة دجاج كبيرة لك

156
00:08:50,792 --> 00:08:53,042
سيارة الصحافة لن تعمل مجدداً

157
00:08:53,083 --> 00:08:56,375
لكن واحد من هذه المفاتيح
سيمكننا من الدخول إلى المحطة

158
00:09:06,292 --> 00:09:08,459
من المحتمل أن يكون المولد في القبو

159
00:09:08,959 --> 00:09:11,209
أحدهم إتخذ موقفاً ولم يرحل

160
00:09:11,626 --> 00:09:15,250
أتمنى أن لا يكون فخاً
تعبت من الركض داخل الفخاخ

161
00:09:19,709 --> 00:09:20,959
ما خطبك؟

162
00:09:22,042 --> 00:09:23,250
هلّ سمعت ذلك؟

163
00:09:23,334 --> 00:09:24,375
سمعت ماذ؟

164
00:09:25,876 --> 00:09:26,876
لا شيء

165
00:09:27,250 --> 00:09:28,876
لابّد من أنها معدتي

166
00:09:36,334 --> 00:09:37,667
تحركوا

167
00:09:41,209 --> 00:09:42,209
!تراجعوا

168
00:10:01,459 --> 00:10:02,792
إنس أمره

169
00:10:03,334 --> 00:10:07,042
أنت مستعدة، أنت قادرة

170
00:10:07,250 --> 00:10:10,250
... اللحظة لحظتك، اللحظة

171
00:10:10,250 --> 00:10:12,167
مرحباً؟

172
00:10:14,501 --> 00:10:16,167
هلّ أنت بخير؟

173
00:10:19,042 --> 00:10:20,834
(هيلين)، أهذه أنت؟

174
00:10:22,709 --> 00:10:24,250
هلّ أنت مريضة؟

175
00:10:27,083 --> 00:10:31,209
أحياناً التاكو يعاود الصاع

176
00:10:32,417 --> 00:10:34,667
(هيلين)؟

177
00:10:36,501 --> 00:10:38,792
سأعطيك بعض الخصوصية

178
00:10:42,667 --> 00:10:46,167
(كارلي)، أصغي إليّ يا فتاة

179
00:10:46,209 --> 00:10:48,250
حان وقت العرض

180
00:11:07,959 --> 00:11:09,876
أجلّ، أنا أراك

181
00:11:16,876 --> 00:11:18,417
أمنحك الرحمة

182
00:11:21,334 --> 00:11:23,042
شيء ما فظيع حدث هناك

183
00:11:23,375 --> 00:11:25,959
لستُ بحاجةٍ لمعرفةِ هذا يارجل
تحلى ببعض الرقي

184
00:11:26,042 --> 00:11:27,209
كلاّ، قصدت الزومبي

185
00:11:27,209 --> 00:11:30,250
لا تهتم، على الرغم أنني لا أحب الأوراق المزدوجة

186
00:11:31,584 --> 00:11:34,125
كما تعلم "غرين باي" هي أكبر
مصدر لورق المرحاض في العالم

187
00:11:34,459 --> 00:11:36,667
أول من جعل أوراق المرحاض مفصولة

188
00:11:39,417 --> 00:11:40,417
ماذا؟ -
هلّ أنت بخير؟ -

189
00:11:40,459 --> 00:11:41,459
أنا بخير

190
00:11:41,542 --> 00:11:43,959
أود أن أوصي بهذا بعد عمل دستوري

191
00:11:44,000 --> 00:11:45,250
على الخزف الحقيقي

192
00:11:45,334 --> 00:11:47,667
حسناً، حسناً -
أنا فقط أقول -

193
00:11:48,501 --> 00:11:50,667
حسناً، أيها المخيف

194
00:11:50,667 --> 00:11:53,250
ما الذي تبحث عنه؟

195
00:11:53,334 --> 00:11:56,125
واصل المشي

196
00:11:58,834 --> 00:12:00,667
!كلّا، كلّا

197
00:12:04,250 --> 00:12:05,250
أصمت

198
00:12:48,417 --> 00:12:51,250
جدتي تراجعي، هذا ليس آمناً

199
00:12:56,501 --> 00:12:58,125
ما الذي تريده؟

200
00:12:58,792 --> 00:12:59,792
أخبرني

201
00:13:01,709 --> 00:13:03,834
أريد أن أرى إبني

202
00:13:05,626 --> 00:13:06,876
(سايمون)؟

203
00:13:10,834 --> 00:13:11,959
(كايا)؟

204
00:13:19,876 --> 00:13:20,959
(جي زي)

205
00:13:24,417 --> 00:13:26,250
إنه والدك

206
00:13:43,792 --> 00:13:46,417
أنظر ما جلبه الزومبي إليّنا

207
00:13:46,792 --> 00:13:49,250
لعلي أتكلّم من تأثّري بالإرتجاج

208
00:13:49,334 --> 00:13:52,209
ولكن هلّ هذا أنا فعلاً؟

209
00:13:53,584 --> 00:13:57,417
حلمت بهذه اللحظة كل ساعة
طيلة السنتين الماضيتين

210
00:13:57,459 --> 00:13:59,542
هذا ليس حلماً يا عزيزي

211
00:14:00,083 --> 00:14:01,834
أردت فقط أن أكون هنا

212
00:14:01,834 --> 00:14:04,459
لأعتني بك وأحميكي

213
00:14:04,501 --> 00:14:06,417
ومساعدتك على الإعتناء بالطفل

214
00:14:08,459 --> 00:14:10,375
كانت رحلة طويلة

215
00:14:12,751 --> 00:14:15,876
حاولت ركوب السيارات
لكن لم يتوقف لي أحد

216
00:14:15,959 --> 00:14:18,417
إنعدمت الثقة في نهاية العالم

217
00:14:18,459 --> 00:14:20,667
طائرتك الصغيرة تحطمت، أليس كذلك؟

218
00:14:22,959 --> 00:14:24,250
أجلّ

219
00:14:25,959 --> 00:14:28,626
العم (كاسكاي) فعل كل ما يمكن، ولكننا

220
00:14:29,292 --> 00:14:30,834
فشلنا

221
00:14:30,876 --> 00:14:33,167
مات إثر تحطم الطائرة

222
00:14:45,542 --> 00:14:47,959
زوجك كان رجلاً شجاعاً

223
00:14:48,459 --> 00:14:50,250
لقّد أنقذ حياتي

224
00:14:51,584 --> 00:14:54,959
قبل أن يموت أعطاني هذه

225
00:14:55,959 --> 00:14:58,834
أرادك أن تحتفظي بها
في حالة لم يعد للمنزل

226
00:15:04,167 --> 00:15:05,959
أنا في غاية الأسف

227
00:15:09,125 --> 00:15:10,250
مرحباً، (جي زي)

228
00:15:19,834 --> 00:15:21,584
(جي زي)، صحيح؟

229
00:15:21,751 --> 00:15:23,209
إنه مثير للإهتمام

230
00:15:23,501 --> 00:15:24,542
مثل حال (جونيور زي)

231
00:15:24,584 --> 00:15:27,667
ظننت أنه مغني راب
أعلم أنك تحبين الهيب هوب بشدة

232
00:15:27,709 --> 00:15:32,417
كلّا، ماذا؟. لا شيء كهذا
لقّد أسميته تيمناً بك

233
00:15:33,876 --> 00:15:36,834
مرحباً يا صغير، تعال إلى هنا

234
00:15:36,876 --> 00:15:38,167
تعال

235
00:15:39,501 --> 00:15:41,000
مرحباً يا صديقي

236
00:15:41,501 --> 00:15:43,459
أنا والدك

237
00:15:43,501 --> 00:15:44,876
والدك

238
00:15:45,334 --> 00:15:46,375
أبوك

239
00:15:49,834 --> 00:15:52,542
أنت مدين لي بـ600 تغير حفاض

240
00:15:53,751 --> 00:15:56,250
الدخول عمداً إلى قبوٍ مظلم؟

241
00:15:56,250 --> 00:15:58,626
هذا من شأنه أن يخيفني
حتّى ولو لم تكن هناك نهاية العالم

242
00:15:58,667 --> 00:15:59,584
أصمت يا (دوك)

243
00:15:59,626 --> 00:16:04,042
آسف، تلك هي أفكاري الداخلية

244
00:16:04,751 --> 00:16:06,000
هناك

245
00:16:12,250 --> 00:16:13,959
بلطف يا (تن كي)

246
00:16:14,042 --> 00:16:15,042
مولد وقودي

247
00:16:15,125 --> 00:16:18,042
ذلك الوقود الي وجدناه
قّد يكفينا لساعة أو ربما ساعتين

248
00:16:18,083 --> 00:16:19,042
جيّد

249
00:16:21,959 --> 00:16:24,542
(هيلين) من قسم الحسابات
مريضة للغاية

250
00:16:24,584 --> 00:16:27,250
إشترت قطعة من التاكو
دعني أخبرك بذلك

251
00:16:27,292 --> 00:16:30,209
لا تآكلِ أبداً الطعام المكسيكي
قبل نشرة الأخبار

252
00:16:30,250 --> 00:16:33,667
لا أهتم إذا كانت هيئة الطيران الفدرالية
"أوقفت جميع الرحلات الجوية في "ستراوبل

253
00:16:33,751 --> 00:16:35,792
أقلع بالمروحية

254
00:16:35,918 --> 00:16:36,959
!دقيقتين متبقية على البث

255
00:16:37,209 --> 00:16:38,542
دقيقتين

256
00:16:38,584 --> 00:16:39,667
دقيقتين يا (جاك)

257
00:16:40,083 --> 00:16:42,042
سأخبرك بشيء، حسناً؟

258
00:16:42,125 --> 00:16:45,792
أريد منك تلميح حقيقي
على سبيل التغيير

259
00:16:45,834 --> 00:16:48,000
لا أريد منك فقط تلويح ذراعيك في الهواء

260
00:16:48,042 --> 00:16:50,250
هذه أخبار عاجلة

261
00:16:50,542 --> 00:16:51,876
المرحلة صعبة

262
00:16:52,375 --> 00:16:54,459
تحلي ببعض الفخر في عملك

263
00:16:55,083 --> 00:16:56,459
أجلّ يا سيدي

264
00:16:56,918 --> 00:16:58,125
يا له من حقير

265
00:16:58,167 --> 00:16:59,250
ناجون؟

266
00:16:59,334 --> 00:17:00,459
ماذا؟

267
00:17:00,501 --> 00:17:04,042
(رينفرو)، خذ نفساً. إجلس بثبات
دورك سيبدأ في غضون 30 ثانية

268
00:17:04,125 --> 00:17:07,375
لديّنا ناجون
نحن ذاهبون إلى مكان الحادث

269
00:17:07,417 --> 00:17:10,209
أغلقه، سنبدأ البث المباشر

270
00:17:13,459 --> 00:17:18,250
نأسف علي قطع البرنامج وذلك لأجل
تقرير خاص لإخبار التاسعة

271
00:17:18,334 --> 00:17:21,667
أنا (جاك كينغمان) -
وأنا (كارلي مكفادين) -

272
00:17:22,000 --> 00:17:25,042
"الرحلة رقم 409 التابعة لـ"ميدويست إير
تحطمت قرب "غرين باي" وعلى متنها

273
00:17:34,000 --> 00:17:45,751
46راكباً، نحن نستقبل

274
00:17:28,792 --> 00:17:30,667
تقرير أولي، من المحتمل أن هناك ناجيين

275
00:17:30,751 --> 00:17:34,459
مع تغطية فريق العمل أخبار
نذهب مباشرة إلى موقع تحطم الطائرة الآن

276
00:17:34,542 --> 00:17:40,584
ولدينا (مايك رينفرو)، (مايك)؟ -
!هيّا!، أركض يا (ميشيل)، أركض -

277
00:17:40,626 --> 00:17:44,584
!(مايك) -
(مايك) أوصف المشهد لنا -

278
00:17:46,417 --> 00:17:48,125
(مايك)، أخبرنا ما الذي ترونه هناك

279
00:17:54,667 --> 00:17:58,751
فقدنا الإتصال بمراسلنا (مايك)

280
00:17:59,417 --> 00:18:01,000
... وهو

281
00:18:07,876 --> 00:18:10,876
نحن نواجه صعوبات فنية مع شركائنا

282
00:18:10,918 --> 00:18:14,459
"لرحلة رقم 409 التابعة لـ"ميدويست إير
وكما رأيتم

283
00:18:14,626 --> 00:18:16,751
المشهد فوضوي
وتشير التقارير الأولية هناك

284
00:18:16,792 --> 00:18:20,959
الناجين، ونحن نعمل
للتحقق من تلك المعلومات

285
00:18:21,209 --> 00:18:24,334
سنقدم لك المزيد من التفاصيل
مع تطور هذه القصة

286
00:18:24,417 --> 00:18:28,334
من (جاك كينغمان) أنا (كارلي مكفادين)
نشره أخبار التاسعة

287
00:18:28,375 --> 00:18:31,250
سنخرج -
ما كان ذلك بحق الجحيم؟ -

288
00:18:31,334 --> 00:18:33,959
لماذا كان (مايك) يركض من القصة؟

289
00:18:50,751 --> 00:18:53,626
هذا المولد الصغير يمكنه
أن يصدر كل هذه الطاقة؟

290
00:19:09,250 --> 00:19:13,042
يبدو هذا المكان وكأنه
لم يُدخل منذ ثماني سنوات

291
00:19:35,375 --> 00:19:38,417
ويشير التقرير الجديد أن الزومبي
يمكن أن يكونوا مضرين بصحتك

292
00:19:38,417 --> 00:19:39,667
إبقوا معنا

293
00:19:39,709 --> 00:19:40,792
إبقوا في حالة تأهب

294
00:19:40,834 --> 00:19:44,042
الزومبي الذين فعلوا هذا
قّد يكونون في أيّ مكان هنا

295
00:19:44,083 --> 00:19:45,209
الوقت ينفذ منا

296
00:19:45,250 --> 00:19:47,375
هذا المولد سوف يعطينا فقط
حوالي ساعة من الطاقة

297
00:19:47,542 --> 00:19:50,459
أجلّ، إذن أعثروا على أيّ شيء يساعدنا
على الإتصال بـ(كايا)

298
00:19:50,459 --> 00:19:52,834
هاتف متصل بالاقمار الصناعية، لاسلكي

299
00:19:52,959 --> 00:19:54,542
سأتفقد تلك المكاتب

300
00:19:57,501 --> 00:19:59,459
بعض الضيوف غير المدعوين
يتجولون بالمكان

301
00:19:59,542 --> 00:20:02,584
أجلّ، طائرتهم المروحية كانت تحلق فوقي
حالما وصلت إلى هنا

302
00:20:02,626 --> 00:20:06,250
"ظننت واحد من أغبياء "زونا
أرجوك سامحني

303
00:20:06,334 --> 00:20:08,125
لا أريدك أن تظن أن تلك الضربة

304
00:20:08,125 --> 00:20:10,584
كانت بعض من الأسلوب العدواني
الهيجان العاطفي دفعني لذلك

305
00:20:10,584 --> 00:20:12,417
ثم لتركك المدينة لمدة عامين

306
00:20:12,417 --> 00:20:13,542
حسناً

307
00:20:13,584 --> 00:20:16,375
تعلمين أنهم يرتدون بدلات
عسكرية سوداء

308
00:20:16,417 --> 00:20:17,334
وأنا كنت أرتدي معطف فرو

309
00:20:17,375 --> 00:20:19,792
ما الذي في هذه القاعدة لا يمكنهم إختراقه

310
00:20:19,918 --> 00:20:22,209
أو العثور عليّه مكان آخر؟ -
قّد يكون أيّ شيء -

311
00:20:22,250 --> 00:20:25,876
هذا المكان كان قاعدة سرية
لـ"ناسا" لمدة 40 عاماً

312
00:20:25,959 --> 00:20:28,584
هناك مجموعة خوادم غير متصلة
والتكنولوجيا الجوراسي

313
00:20:28,626 --> 00:20:30,459
لم يسبق و أن أستخدمت

314
00:20:32,042 --> 00:20:33,459
"زونا"

315
00:20:33,501 --> 00:20:36,334
لم ألتقط أيّ شيء من "زونا" منذ مدة

316
00:20:36,375 --> 00:20:39,667
كان هناك إرتفاع من الإرسال قبل بضعة أشهر

317
00:20:39,709 --> 00:20:42,334
والآن اللاسلكي صامت

318
00:20:44,042 --> 00:20:45,459
من ما سمعته عبر السنين

319
00:20:45,542 --> 00:20:47,542
زونا" هم مجموعة من الأغنياء الأوباش"
الذين يتمتعون برغد المعيشة

320
00:20:47,584 --> 00:20:50,375
في جنتهم الخالية من الزومبي
ومغلقة بإحكام

321
00:20:50,542 --> 00:20:52,209
إذن لماذا هم هنا؟

322
00:20:57,792 --> 00:20:59,125
ماذا تستنتج من ذلك؟

323
00:20:59,167 --> 00:21:02,042
يمكننا إستهداف قمر صناعي
بإستخدام أحد أطباقهم

324
00:21:02,083 --> 00:21:03,792
معرفة ما إذا كان أيّ شخص يستمع

325
00:21:04,792 --> 00:21:06,667
حسناً، دعينا نحاول

326
00:21:06,709 --> 00:21:08,876
حان الوقت لتعلم كيف أستهدف
طبق قمر صناعي

327
00:21:16,667 --> 00:21:17,834
خبر عاجل

328
00:21:18,375 --> 00:21:20,334
الجميع ماتوا

329
00:21:20,375 --> 00:21:21,834
إبقوا معنا

330
00:21:22,626 --> 00:21:24,542
الأفكار تأتيني بشكل عفوي

331
00:21:24,542 --> 00:21:26,834
كونك مخلص الزومبي
لم تكن كافية بالنسبة لك؟

332
00:21:26,876 --> 00:21:28,626
والآن تريد أن تكون مذيع أخبار السادسة؟

333
00:21:28,667 --> 00:21:29,792
أخبار الأحداث يا (دوك)

334
00:21:29,918 --> 00:21:31,125
حسناً، لا تماطل

335
00:21:31,167 --> 00:21:32,876
مهلاً يا (دوك). شاشة التلقين

336
00:21:35,417 --> 00:21:36,584
مارأيك؟

337
00:21:38,209 --> 00:21:39,334
أنا (جاك كينغمان)

338
00:21:39,375 --> 00:21:42,542
نأسف علي قطع البرنامج وذلك لأجل
تقرير خاص لإخبار التاسعة

339
00:21:42,584 --> 00:21:45,167
"تحطم الرحلة رقم 409 التابعة لـ"ميدويست إير

340
00:21:45,209 --> 00:21:47,375
ولديّنا مراسلنا (مايك رينفرو)
عاد للتو من الموقع

341
00:21:47,459 --> 00:21:48,792
تلك الكارثة. (مايك)؟

342
00:21:52,918 --> 00:21:54,375
!مهلاً يا رفاق

343
00:21:54,751 --> 00:21:57,459
يا رفاق أحتاج بعض المساعدة هنا
(رينفرو) أصيب

344
00:21:57,501 --> 00:21:58,667
أنا بخير، إنها ليست بذلك السوء

345
00:21:58,751 --> 00:22:00,834
!أريد بعض المساعدة هنا، بحقكم

346
00:22:00,876 --> 00:22:02,417
أيها المتدرب، إجلب بعض الماء

347
00:22:02,459 --> 00:22:04,375
جُن جنون الجميع

348
00:22:04,417 --> 00:22:06,459
ماذا تقصد بالجميع؟ -
جميع من كان هناك -

349
00:22:06,501 --> 00:22:09,250
أنت تنزف -
أحد الرجال عض (رينفرو) -

350
00:22:09,292 --> 00:22:11,834
!إجلبوا الإسعافات الأولية
ماذا؟، أحدهم عضه؟

351
00:22:11,876 --> 00:22:13,584
الناجون من تحطم الطائرة

352
00:22:13,626 --> 00:22:15,792
... كانوا محترقين بشدة، لكنهم

353
00:22:15,792 --> 00:22:19,959
كانوا في حالة صدمة -
!لا أعتقد ذلك يا رجل، لقّد عضوا (مايك) -

354
00:22:20,000 --> 00:22:21,667
أنا من في حالة صدمة

355
00:22:22,083 --> 00:22:25,667
الغوغاء ونهب. الناس بحاجة إلى البقاء في الداخل

356
00:22:25,751 --> 00:22:26,792
الناجون ليسوا آمنون

357
00:22:26,834 --> 00:22:29,375
أأنت على ما يرام؟ -
أجلّ، بالتأكيد -

358
00:22:29,375 --> 00:22:32,167
حسناً، سنكون على الهواء
خلال دقيقتين

359
00:22:33,292 --> 00:22:35,751
أنت محترف

360
00:22:37,751 --> 00:22:39,334
ربما عليّنا آخذه إلى المشفى

361
00:22:39,334 --> 00:22:41,876
كلّا، هذه ستعالجه

362
00:22:43,959 --> 00:22:46,959
يا إلهي، يبدو أن (رينفرو)
خاض أوقات عصيبة، أليس كذلك؟

363
00:22:47,000 --> 00:22:48,876
وحشية. وحشية تماماً

364
00:22:48,959 --> 00:22:51,250
أتمنى أن يكون بخير -
أجلّ -

365
00:22:51,292 --> 00:22:52,417
ليجلس الجميع، من فضلكم

366
00:22:55,959 --> 00:23:00,042
أنا (جاك كينغمان). نأسف علي قطع البرنامج
وذلك لأجل تقرير خاص

367
00:23:00,125 --> 00:23:03,751
لنشرة أخبار التاسعة عن
"تحطم رحلة "ميدويست إير

368
00:23:03,834 --> 00:23:06,459
رقم 409 -
أنا (كارلي مكفاين) -

369
00:23:06,542 --> 00:23:09,959
مراسلنا (مايك رينفرو) عاد للتو من مكان تلك

370
00:23:10,042 --> 00:23:14,667
الكارثة. (مايك) أخبرنا حسب رؤيتك

371
00:23:14,709 --> 00:23:21,250
ما الذي رأيته في موقع الحادثة
(مايك)، أعلم أن الوضع كان

372
00:23:21,292 --> 00:23:24,334
تجربة فظيعة بالنسبة لك
لذا حاول تحصيل نفسك

373
00:23:24,334 --> 00:23:28,834
إذا كان بإمكانك إخبارنا ماذا
كانت رؤيتك لإولائك الركاب

374
00:23:28,876 --> 00:23:32,459
الذين خرجوا من حطام الرحلة 409
"التابعة لخطوط رحلة "ميدويست إير

375
00:23:35,083 --> 00:23:37,959
(مايك)؟
أيمكنك إخبارنا بما رأيت؟

376
00:23:47,667 --> 00:23:49,876
سنعاود التحقق مع (مايك)؟

377
00:23:50,000 --> 00:23:51,667
هلّ يمكننا الحصول على طبيب؟ الرجل مريض

378
00:23:52,292 --> 00:23:53,876
يا إلهي!، (مايك)؟
تحدث إليّ يا صديقي

379
00:24:06,000 --> 00:24:10,042
يا إلهي، إذهبوا إلى فاصل إعلاني
إعلان الخدمة العامة

380
00:24:10,083 --> 00:24:14,042
ولو إعلان ترويجي
!إجلبوا الأمن إلى هنا بسرعة

381
00:24:14,125 --> 00:24:17,417
وقد فرضت سلطات الدولة حظر التجول

382
00:24:17,459 --> 00:24:19,667
في الحال. ويحث الجميع على البقاء

383
00:24:19,751 --> 00:24:21,876
في الداخل. ومن غير الواضح كيف

384
00:24:21,918 --> 00:24:25,792
إرتبط سلوك الغوغاء العنيف لتحطم

385
00:24:25,876 --> 00:24:27,959
"الرحلة 409 التابعة لخطوط "ميدويست إير

386
00:24:30,542 --> 00:24:32,334
!إجلبوا الإسعافات الأولية

387
00:24:37,709 --> 00:24:41,959
سيستمر الفريق في تغطية الحدث
كما تطورة هذه القصة

388
00:24:42,292 --> 00:24:43,250
هيّا، عليّنا أن نذهب

389
00:24:43,334 --> 00:24:47,042
مع تطور هذه القصة
أنا (كالي مكفاين). كون آمنين

390
00:24:47,083 --> 00:24:48,250
نشرة أخبار التاسعة

391
00:24:57,459 --> 00:24:59,834
يا إلهي. ما الذي حدث يا (دوغ)؟

392
00:24:59,834 --> 00:25:01,125
هلّ تعرفين إسمي؟

393
00:25:01,167 --> 00:25:03,375
ركز!، ما الذي حدث لـ(رنفرو)؟

394
00:25:03,417 --> 00:25:05,375
أعتقد أنه تحول لزومبي

395
00:25:05,417 --> 00:25:07,417
!ماذا؟. كلّا -
لا أدري -

396
00:25:07,876 --> 00:25:08,876
!هيّا

397
00:25:12,334 --> 00:25:14,125
!عليّنا أن نصعد لسطح

398
00:25:14,167 --> 00:25:15,959
وكذلك أحضر كاميرا التصوير

399
00:25:36,209 --> 00:25:37,209
(رينفرو)

400
00:25:37,959 --> 00:25:40,584
على رسلك. سنحصل على بعض المساعدة

401
00:25:40,626 --> 00:25:43,459
مضادات حيوية، هذا ما تحتاج إليّه
بعض المضادات حيوية

402
00:25:43,542 --> 00:25:44,792
سنحرص على جلبها لك

403
00:25:44,834 --> 00:25:48,667
اللعنة (بروس)
هلّ هذا يتعلق بإعادة التفاوض على العقد؟

404
00:25:48,709 --> 00:25:49,667
تذكر هذا يا سيدي

405
00:25:49,751 --> 00:25:52,959
"لقّد فزت بتسعة جوائز "إيمي
محلية لهذه المحطة

406
00:25:53,042 --> 00:25:56,667
تسعة جوائز، تسعة. وأنا وجه المحطة

407
00:25:57,042 --> 00:25:59,751
لا أقصد التقليل من شأنك
أنت أيضاً مهم يا (رينفرو)

408
00:25:59,751 --> 00:26:02,250
تلك السلسلة التي قمت بها عن التشرد
أقصد، كانت رائعة

409
00:26:02,334 --> 00:26:05,417
ما كان بإمكاني أن أكون مع أناس
!كأولائك لمدة أسبوع

410
00:26:29,083 --> 00:26:30,542
!ذلك كان غريباً

411
00:26:30,876 --> 00:26:32,542
ما الذي كان غريباً؟

412
00:26:34,292 --> 00:26:36,626
أأنت بخير؟
المكان آمن هناك

413
00:26:36,667 --> 00:26:38,334
ماذا لديّك يا (تن كي)؟

414
00:26:38,375 --> 00:26:39,959
"مكتوب عليّها جائزة "إيمي

415
00:26:40,292 --> 00:26:41,751
أحب أن أشكر صديقي العزيز (دوك)

416
00:26:41,792 --> 00:26:43,834
الذي آمن بي عندما لم يفعل أحد آخر

417
00:26:43,876 --> 00:26:46,459
إخرس يا (مورفي). إنها "إيمي" محلية

418
00:26:46,501 --> 00:26:48,334
يا رفاق أنتم تهدرون الطاقة

419
00:26:48,375 --> 00:26:50,250
ليست بسببي، لقّد عرضنا النشرة كحال الجميع

420
00:26:50,334 --> 00:26:53,667
لقّد كان ذلك، هذا المكان إستهلك
الطاقة من خلال نشرة الأخبار

421
00:26:53,709 --> 00:26:56,167
تحرير ذلك الفيلم يا رجل
ستكون صدفة من الجحيم

422
00:26:56,667 --> 00:26:57,792
!(مورفي) أنظر خلفك

423
00:26:59,417 --> 00:27:00,417
!أمسك

424
00:27:04,792 --> 00:27:07,542
حسناً، أعتقد أننا الأن أصبحنا نعرف
ما جيّد في جائزة "أيمي" محلية

425
00:27:07,584 --> 00:27:08,876
ذلك الزومبي إتجه مباشرةً إلى (مورفي)

426
00:27:09,083 --> 00:27:10,167
سترة جميلة

427
00:27:10,667 --> 00:27:13,042
أعتقد أنك كنت جالساً
على كرسيه يا (مورفي)

428
00:27:13,292 --> 00:27:14,250
لنذهب ونجد (وارين)

429
00:27:14,334 --> 00:27:16,959
أنا لا أريد أن ألتقي ببقية
الحاصلين على الجائزة

430
00:27:16,959 --> 00:27:18,042
من طاقم نشرة الأخبار

431
00:27:25,292 --> 00:27:26,584
هذه هي مزرعة الخوادم القديمة

432
00:27:26,626 --> 00:27:28,125
لم يتمكن أحد من الوصول إليّها

433
00:27:28,209 --> 00:27:30,626
هلّ يمكننا إعادة توجيه الطاقة؟
على الأقل نلغي كل شيء؟

434
00:27:30,709 --> 00:27:32,792
نمنعهم بهذا الشكل؟ -
هذا يمكن أن ينجح -

435
00:27:32,834 --> 00:27:34,250
أو يمكننا إسقاط هذين الإثنين
ثم ننتقل إلى وجه إلى وجه

436
00:27:34,334 --> 00:27:35,584
إنهم يعبثون مع عائلتي

437
00:27:35,626 --> 00:27:37,375
هناك أربعة أو خمسة جنود آخرين

438
00:27:37,501 --> 00:27:40,250
و واحد متقدم، الزعيم

439
00:27:40,334 --> 00:27:41,792
الزعيم؟

440
00:27:41,834 --> 00:27:43,042
... رئيس العصابة

441
00:27:43,417 --> 00:27:44,876
ما معناه مسؤول

442
00:27:45,375 --> 00:27:47,250
الرجل صاحب الفكرة

443
00:27:47,876 --> 00:27:49,042
الرجل صاحب الفكرة

444
00:27:49,125 --> 00:27:51,250
رأس الأفعى

445
00:27:51,292 --> 00:27:53,125
لماذا سافر من الجنة آمنة

446
00:27:53,250 --> 00:27:54,751
إلى نهاية العالم المروعة؟

447
00:27:54,792 --> 00:27:56,751
لا شيء جيّد، أراهن على ذلك

448
00:27:58,167 --> 00:27:59,876
كلّا، (سكامبي)

449
00:28:00,667 --> 00:28:02,667
(سكامبي)؟، من يكون (سكامبي)؟

450
00:28:02,709 --> 00:28:04,959
(سكامبي) هو الزومبي الذي
تعقبني لـ200 ميل

451
00:28:05,000 --> 00:28:07,167
أطلقت عليّه إسم (سكامبي)
لجعل الأمر يبدو أقل غرابة

452
00:28:07,209 --> 00:28:08,667
إعتقدت أنني أضعته

453
00:28:08,751 --> 00:28:11,667
تركته عالقاً بذلك الأنبوب على شجرة

454
00:28:12,000 --> 00:28:13,125
إنه لا يموت

455
00:28:13,167 --> 00:28:14,959
إنه الزومبي الغاضب

456
00:28:15,626 --> 00:28:16,667
الزومبي الغاضب؟

457
00:28:17,626 --> 00:28:20,250
أجلّ، إلتقطت الكثير من حركة الراديو
الغير المؤكدة

458
00:28:20,334 --> 00:28:21,751
بشأن الزومبي الغير قابلين للقتل

459
00:28:21,792 --> 00:28:23,959
الفيروس تطور بحيث لا يمكنك قتلهم

460
00:28:28,459 --> 00:28:29,834
ماذا؟

461
00:28:32,083 --> 00:28:34,959
أعلم، إنه حقاً سخيف

462
00:28:36,083 --> 00:28:38,417
إذن لا يمكن قتلهم؟
هذا ما يفسر الكثير

463
00:28:49,292 --> 00:28:52,125
ها قّد أتى صديقك -
إنهُ ليس صديقي -

464
00:28:52,125 --> 00:28:54,584
إنهُ أحد المعارف لا أنفك عن قتله
لنذهب

465
00:28:56,584 --> 00:28:58,167
الرجل لا يعتبر شيء إذا لم يكن مثابراً

466
00:28:58,209 --> 00:29:01,209
عليّنا العودة إلى نانا و (جي زي)

467
00:29:02,167 --> 00:29:03,959
إلى أيّن ذهب ذلك الشيء؟

468
00:29:03,959 --> 00:29:05,626
أعتقد أننا أضعناه

469
00:29:10,167 --> 00:29:12,250
إذن أؤلائك الزومبي الجدد أذكياء أيضاً؟

470
00:29:12,334 --> 00:29:14,459
أكثر ذكاء من الزومبي خاصتك

471
00:29:17,626 --> 00:29:19,792
دعنا نأمل أن نكون أكثر منه بقليل

472
00:29:26,959 --> 00:29:28,834
كيف الحال يا (سكامبي)؟

473
00:29:28,876 --> 00:29:31,250
آسف بشأن إقحام الأنبوب في الشجرة

474
00:29:35,542 --> 00:29:37,584
عليّنا أن نقوده بعيداً عن (جي زي)

475
00:29:37,626 --> 00:29:40,542
فليهدئ الجميع

476
00:29:42,417 --> 00:29:43,459
!أركضي

477
00:29:59,417 --> 00:30:00,792
أتعتقد أننا ضعنا؟

478
00:30:00,834 --> 00:30:02,542
من شخص نجى

479
00:30:02,626 --> 00:30:04,375
خلال سبع سنوات من نهاية العالم

480
00:30:04,501 --> 00:30:06,876
تفائلك هذا يبعث على السخرية

481
00:30:07,000 --> 00:30:09,250
وهذا ما أحبك فيك

482
00:30:10,918 --> 00:30:12,334
هذا كان لطيفاً

483
00:30:28,375 --> 00:30:29,542
(سايمون)، ماذا تفعل؟

484
00:30:29,584 --> 00:30:30,751
!ثقي بي

485
00:30:33,334 --> 00:30:34,334
تراجعي

486
00:30:40,667 --> 00:30:42,375
(سايمون)، هيّا -
اللعنة -

487
00:30:42,834 --> 00:30:44,042
!تراجعي

488
00:30:44,501 --> 00:30:45,876
أنتظر

489
00:30:46,042 --> 00:30:47,459
(سايمون)، كلّا!، هيّا

490
00:30:48,626 --> 00:30:50,334
!أبتعد عنه

491
00:31:11,083 --> 00:31:13,042
هيّا، أهذا حقيقي؟

492
00:31:20,667 --> 00:31:22,042
!ما الذي تريده

493
00:31:28,918 --> 00:31:30,042
هيّا يا (سايمون)

494
00:31:31,918 --> 00:31:33,209
ألا توجد إشارة؟

495
00:31:33,334 --> 00:31:34,334
إنه لا يلتقط

496
00:31:34,876 --> 00:31:36,459
هناك شيء مرتبط بين هنا وهناك

497
00:31:36,501 --> 00:31:38,250
عليّنا إلتقاط من الطبق مباشرةً

498
00:31:39,667 --> 00:31:41,751
أظن أنه عليّنا الصعود للسطح

499
00:31:46,626 --> 00:31:47,751
من هنا

500
00:31:50,334 --> 00:31:51,876
!تعال بسرعة، ساعدني

501
00:31:56,667 --> 00:31:58,167
هلّ هم قادمون؟ -
لا أعلم -

502
00:31:58,209 --> 00:31:59,334
حسناً، ماذا عليّنا أن نفعل؟

503
00:31:59,375 --> 00:32:01,584
إمنحني دقيقة يا (دوغ)

504
00:32:06,125 --> 00:32:09,375
يمكننا جعل الرواق زلق لتلك الأشياء

505
00:32:09,584 --> 00:32:11,125
!إحضر المزيد من ورق المرحاض -
حسناٌ، أجلّ -

506
00:32:11,542 --> 00:32:12,542
!إنتظر

507
00:32:21,751 --> 00:32:23,250
!توقفي

508
00:32:34,626 --> 00:32:35,792
يا إلهي، (هيلين)

509
00:32:37,209 --> 00:32:38,250
يا إلهي

510
00:32:44,417 --> 00:32:47,459
كلّا، كلّا، كلّا
(دوغي) ليس أنت

511
00:33:11,083 --> 00:33:13,584
أعتقد أن هذه هي أسرع طريق إلى السطح

512
00:33:13,876 --> 00:33:17,626
عليّنا أن نصل إلى ذلك الطبق
قبل أن تنفذ الطاقة

513
00:33:25,959 --> 00:33:28,959
جميع جنود "زونا" قّد تحولوا
إلى الزومبي الغاضب الآن

514
00:33:29,042 --> 00:33:32,250
يجب أن تكون ذكياً
ليس شجاعاً فقط

515
00:33:32,334 --> 00:33:34,876
لم أقطع كل هذا الطريق
لكي أموت أمامك

516
00:33:36,375 --> 00:33:37,417
تعال هنا

517
00:33:41,292 --> 00:33:42,250
يا للروعة

518
00:33:43,209 --> 00:33:45,459
بعد عامين وأنت أفضل مقبل

519
00:33:46,584 --> 00:33:49,876
حسناً، الغياب يجعل القلب ينمو شيئاً فشيئاً

520
00:33:50,792 --> 00:33:52,667
سأقطع الطاقة عن الخوادم

521
00:33:52,751 --> 00:33:54,375
وأدعمك بما أستطيع

522
00:33:54,417 --> 00:33:57,459
أمسك بالمتسلل وأنا سأجعلة يتكلم

523
00:33:57,542 --> 00:33:59,250
إتفقنا

524
00:34:06,792 --> 00:34:08,751
أحب هذا الرجل

525
00:34:18,459 --> 00:34:20,042
(مورفي)، هلّ أنت معنا؟

526
00:34:20,209 --> 00:34:23,209
تجاوزهم إلى الدرج

527
00:34:23,542 --> 00:34:24,667
بسرعة

528
00:34:47,167 --> 00:34:48,417
مذعية الأحوال الجوية

529
00:34:48,459 --> 00:34:50,042
مذعية الأحوال الجوية، أجيبي

530
00:34:50,083 --> 00:34:51,626
المروحية تقترب

531
00:35:00,918 --> 00:35:05,042
المروحية، أنا قادمة أنا هنا

532
00:35:18,209 --> 00:35:20,250
غرفة التحكم

533
00:35:24,167 --> 00:35:25,959
والدتك ستخرج

534
00:35:58,209 --> 00:36:00,250
أنا (كايا)

535
00:36:00,375 --> 00:36:03,459
وأنت في غرفة التحكم الخطأ أيها الوغد

536
00:36:18,876 --> 00:36:20,375
هلّ حصلت على إنتباهك؟

537
00:36:20,417 --> 00:36:22,042
هذا هو الجزء الذي تخبرني فيه

538
00:36:22,083 --> 00:36:24,042
من أنت وما الذي تفعله هنا؟

539
00:36:24,083 --> 00:36:26,667
من أنا هذا غير مهم

540
00:36:26,834 --> 00:36:30,209
لكن يمكنني أن أؤكد لك
أن مهمتي هنا غي غاية الأهمية

541
00:36:30,209 --> 00:36:31,667
ذات أهمية لمن؟

542
00:36:35,959 --> 00:36:36,959
(سايمون)

543
00:36:40,792 --> 00:36:42,751
!إجلس هناك

544
00:36:42,751 --> 00:36:44,042
حان الوقت لكي أذهب

545
00:36:44,083 --> 00:36:45,834
أنا أعني ذلك

546
00:36:48,667 --> 00:36:50,667
!لا تتحرك

547
00:37:47,626 --> 00:37:50,834
عليّنا أن نعرف ما الذي كان يبحث عنه

548
00:37:51,334 --> 00:37:53,417
أمسكته وتركته يذهب

549
00:37:53,459 --> 00:37:54,626
أنا آسفة

550
00:37:55,083 --> 00:37:57,042
(كايا) أنت أنقذت حياتي

551
00:37:58,459 --> 00:38:01,542
حسناً، أنت مدين لي بواحدة إذن

552
00:38:09,667 --> 00:38:12,876
إلى المروحية، أنا في مكان الهبوط

553
00:38:15,209 --> 00:38:17,250
إلى المروحية، أنتم سبيلي الوحيد للخروج

554
00:38:17,792 --> 00:38:21,459
أسمعك، (كالي) أنا متجه إليّك
خلال خمس دقائق

555
00:38:23,042 --> 00:38:26,667
أسمعك يا (غوس)، سأكون هنا

556
00:38:52,459 --> 00:38:53,626
نقطع هذا البرنامج

557
00:38:53,709 --> 00:38:56,584
لنجلب تقرير خاص
بنشرة أخبار التاسعة

558
00:38:56,667 --> 00:38:57,834
معكم (كالي مكفاين)

559
00:38:57,959 --> 00:39:01,792
من فوق سطح مقر بث
نشرة أخبار التاسعة

560
00:39:01,876 --> 00:39:05,042
طاقم الأخبار ماتوا أو شيء كهذا
أيّاّ كان ما حدث لهم

561
00:39:05,417 --> 00:39:07,751
تحطم الرحلة رقم 409
"التابعة لخطوط "ميدويست أير

562
00:39:07,834 --> 00:39:10,792
نشرت هذا الوباء المميت
الذي نواجهه الآن

563
00:39:15,000 --> 00:39:16,459
كخبيرة في مجال البث الإذاعي

564
00:39:16,584 --> 00:39:19,667
سأوافيكم بالمستجدات طالما أستطعت

565
00:39:19,751 --> 00:39:21,250
إنتبهوا لبعضكم البعض

566
00:39:21,334 --> 00:39:23,876
هذا كل ما يمكننا فعله الآن
كونوا في آمان

567
00:39:23,959 --> 00:39:27,792
كانت معكم (كالي مكفاين)
من نشرة أخبار قناة التاسعة

568
00:39:38,667 --> 00:39:40,959
ها هي ذي المروحية

569
00:39:49,751 --> 00:39:50,876
!أبقيهم بعيدين على السطح

570
00:39:50,918 --> 00:39:52,417
تمكنت منهم يا قائدة

571
00:39:52,459 --> 00:39:55,751
ماذا عن هذا؟ -
أجلّ، جهاز الإتصال هذا يبدو متاحاً

572
00:39:55,792 --> 00:39:57,959
دعونا نجري إتصال بعيد المدى

573
00:40:05,667 --> 00:40:06,959
!(وارين)

574
00:40:19,459 --> 00:40:21,459
من أيّن أتت؟

575
00:40:21,501 --> 00:40:23,751
الباب كان مغلقاً من تلك الجهة

576
00:40:23,834 --> 00:40:25,417
إنها الزومبي الوحيد هنا

577
00:40:25,459 --> 00:40:28,667
لقّد ماتت لوحدها في هذا السطح

578
00:40:34,876 --> 00:40:36,667
أمنحك الرحمة

579
00:40:39,417 --> 00:40:42,167
إذن هذا هو المكان الذي
أتت منه شفرات المروحية

580
00:40:43,375 --> 00:40:47,042
لقّد كانت تنتظر المروحية لتنقذها

581
00:40:47,083 --> 00:40:49,459
هذا قاس

582
00:41:03,042 --> 00:41:05,250
كل ما كان على هذه الأقراص تم مسحه

583
00:41:05,334 --> 00:41:08,375
لقّد نقل كل البيانات إلى القرص الصلب

584
00:41:11,209 --> 00:41:12,751
هلّ هناك شيء قابل للإسترداد؟

585
00:41:14,167 --> 00:41:16,417
كلّا، الهياكل فارغة

586
00:41:16,542 --> 00:41:18,584
معسكر ضوء الشمال؟

587
00:41:18,584 --> 00:41:21,584
(كايا)؟. العملية "بايت مارك" تتصل
أجيبي

588
00:41:21,626 --> 00:41:22,751
(وارين)؟

589
00:41:23,876 --> 00:41:26,626
"من العملية "بايت مارك
إلى ضوء الشمال، أتسمعني؟

590
00:41:27,167 --> 00:41:29,459
مرحباً يا (وارين)
إنه أنا المواطن (زي)

591
00:41:29,542 --> 00:41:32,209
أنا هنا برفقة (كايا). حول

592
00:41:32,250 --> 00:41:35,667
أيها المواطن (زي) لقّد سمعنا
(كايا)، تطلب النجدة، أهي بخير؟

593
00:41:35,751 --> 00:41:38,417
إنها الآن في منزل (سايمون)

594
00:41:39,083 --> 00:41:40,459
دعني أخبرك

595
00:41:40,626 --> 00:41:42,459
هذا يجعل يومنا جميل

596
00:41:42,501 --> 00:41:43,876
إسمعي لقّد إنقطعت عن البث لمدة طويلة

597
00:41:43,876 --> 00:41:47,042
ما هو وضع العملية "بايت مارك"؟
وأيّن هو (مورفي)؟

598
00:41:47,042 --> 00:41:49,667
كيف حال (آدي) وبقية الطاقم؟

599
00:41:51,334 --> 00:41:54,751
فقدنا الإتصال مع (آدي)
و(لوسي) ماتت

600
00:41:54,876 --> 00:41:57,250
(دوك) و(تن كي) معي

601
00:41:57,334 --> 00:41:59,792
وأنا و(مورفي) هربنا من "زونا" معاً

602
00:41:59,792 --> 00:42:01,834
زونا"؟"
هلّ كنت في "زونا"؟

603
00:42:02,125 --> 00:42:03,125
كُن متعاوناً

604
00:42:03,709 --> 00:42:07,042
جنود "زونا" هاجمونا للتو
لقّد سرقوا ملفات

605
00:42:07,125 --> 00:42:09,042
زونا"؟"
هلّ أنت متأكد؟

606
00:42:09,959 --> 00:42:12,167
ملفات؟
ما الذي أخذوه بالضبط؟

607
00:42:12,209 --> 00:42:14,250
لست متأكد،  لقد غطّوا آثارهم

608
00:42:14,292 --> 00:42:15,667
كانوا يسعون وراء أقرص قديمة

609
00:42:15,709 --> 00:42:18,792
لسنا متأكدين ما الذي كان
في الأقراص، لقّد دمروها

610
00:42:18,792 --> 00:42:21,959
كل ما نعرفه الآن إسم الملف

611
00:42:22,000 --> 00:42:23,334
القوس الأسود

612
00:42:23,876 --> 00:42:25,542
القوس الأسود؟

613
00:42:27,334 --> 00:42:29,626
القوس الأسود حقيقي

614
00:42:34,200 --> 00:42:50,000
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

