1
00:00:00,198 --> 00:00:03,000
تمت الترجمة لصالح تجمع أفلام العراق
ترجمة : احمد خالد

1
00:00:03,004 --> 00:00:04,755
سابقاً في
...رجل المستقبل

2
00:00:04,881 --> 00:00:05,756
ذلك هو كرونتوريوم

3
00:00:05,840 --> 00:00:07,008
المكان التي تمت فيها هندسة العلاج

4
00:00:07,091 --> 00:00:09,218
يبدو مديرك شخص مثير للإهتمام

5
00:00:09,260 --> 00:00:11,387
كرونيش، لم يراه احدا منذ سنوات

6
00:00:11,512 --> 00:00:13,681
لكنه يقدم أعلان كبيرا

7
00:00:13,806 --> 00:00:15,183
أسمي جوش

8
00:00:15,308 --> 00:00:17,643
لقد حصلتَ على أمر قضائي
من المحكمة يعلن فيه بأننا غير مؤهلين عقليا

9
00:00:17,685 --> 00:00:19,061
ويضعنا في هذا المكان

10
00:00:19,145 --> 00:00:20,771
علينا أن نقتل كورنيش
وندمر بحثه

11
00:00:20,813 --> 00:00:22,023
ونفجر كرونتوريوم

12
00:00:22,064 --> 00:00:24,817
لكن هذه المهمة تتطلب فريق
اغتيال أكبر

13
00:00:24,901 --> 00:00:27,445
إذا كان هناك نسختين مني
هذا يعني أن هناك نسختين منك

14
00:00:27,570 --> 00:00:29,280
يا رفاق، بأمكانكم أن تستعيدوا
الفريق بأكمله

15
00:00:29,363 --> 00:00:31,032
!نقاوم إلى الابد

16
00:00:31,115 --> 00:00:32,283
مانكوس، بترفلاي

17
00:00:32,408 --> 00:00:35,161
اوول، قبل أن يحصل على
ذلك الشيء الذي يشبه دودة الدماغ

18
00:00:35,286 --> 00:00:37,538
كل ما عليَّ فعله هو الفوز
بالعبة مجدداً

19
00:00:37,622 --> 00:00:38,873
علينا أن  نجمع قوانا
سيكون هناك حوالي

20
00:00:38,956 --> 00:00:42,752
خمسة وأربعون مقاتل متعطشين للدماء
في هذا المكان

21
00:00:48,007 --> 00:00:50,509
!أبتعد عني

22
00:00:50,635 --> 00:00:53,137
أبعدوه عني

23
00:00:53,262 --> 00:00:54,889
!لا تتحرك  -
!أقطع ذراعي... -

24
00:00:55,014 --> 00:00:57,266
توقف عن الحركة
اذا تنفست بشكل خاطئ

25
00:00:57,391 --> 00:00:58,643
سينفجر

26
00:01:01,062 --> 00:01:03,189
تباً لي

27
00:01:03,314 --> 00:01:04,315
تم إزالته

28
00:01:04,398 --> 00:01:06,943
هذا اللعين انقض عليّ عندما قفزتُ

29
00:01:07,026 --> 00:01:07,944
دينغو، ماذا حدث؟

30
00:01:08,027 --> 00:01:09,070
أين بقية الفريق؟

31
00:01:09,195 --> 00:01:10,279
!ماتوا

32
00:01:10,321 --> 00:01:12,406
مثلك تماما، لقد رأيتك تموتين للتو

33
00:01:12,448 --> 00:01:14,533
يارفاق، هل لاحظ احدكم العبد المقنع؟

34
00:01:14,575 --> 00:01:16,827
هذا ليس عبدا

35
00:01:24,502 --> 00:01:25,419
ولف -
ا!وول -

36
00:01:25,544 --> 00:01:27,046
أنا ممتن لك

37
00:01:27,171 --> 00:01:28,547
شكراً لك

38
00:01:28,631 --> 00:01:29,799
تايغر -
اوول -

39
00:01:29,882 --> 00:01:31,133
أصدقائي الأعزاء

40
00:01:31,175 --> 00:01:32,176
كيف بقيت حياً؟

41
00:01:32,301 --> 00:01:34,637
سحبني دينغو من حجرة
الطاقة الحيوية

42
00:01:34,679 --> 00:01:36,931
لقد تم تعذيبي وانا فاقد للوعي
وصاحياً كذلك

43
00:01:37,056 --> 00:01:38,057
لحوالي ثلاثة أسابيع

44
00:01:38,140 --> 00:01:40,309
...إذن، هذا يعني أنك حتما

45
00:01:40,434 --> 00:01:42,061
تجنب النفق

46
00:01:42,144 --> 00:01:43,312
أهلا بك في فريقنا

47
00:01:43,437 --> 00:01:45,940
أعظم محارب في التاريخ؟

48
00:01:46,065 --> 00:01:47,066
هذا الفتى الصغير؟

49
00:01:47,149 --> 00:01:49,151
سوف ألعب معه؟

50
00:01:49,193 --> 00:01:50,569
أجل، عليَّ أن أوضح هذا مجدداً

51
00:01:50,695 --> 00:01:52,321
هذا منطقي

52
00:01:59,078 --> 00:02:01,872
عندما أخبرت كونيش بمستقله
لوضعه على القارب

53
00:02:01,914 --> 00:02:05,835
وضع شوكة في البعد الأخر للزمان

54
00:02:05,876 --> 00:02:08,713
بالمناسبة هذه شوكة

55
00:02:08,754 --> 00:02:11,090
إذن، في جدولك الزمني
لم تسلك طريق الجسر

56
00:02:11,132 --> 00:02:12,216
لكي تسرق ال تي تي؟

57
00:02:12,258 --> 00:02:13,134
لا

58
00:02:13,259 --> 00:02:15,011
لا، سلكنا النفق لكنه كان فخاً

59
00:02:15,094 --> 00:02:16,262
شركة دي ام سي للغاز

60
00:02:16,387 --> 00:02:18,264
اصطادونا واحدا تلو الاخر
إلى أن أستسلمنا

61
00:02:18,389 --> 00:02:19,890
كنا نختنق الى حد الموت

62
00:02:20,016 --> 00:02:22,768
لقد حول بايوتيكس الجينة الخاصة بالمناعة

63
00:02:22,893 --> 00:02:24,478
لتجعلهم محصنين من كل أنواع السموم

64
00:02:24,520 --> 00:02:25,646
أعرف ذلك يا أوول

65
00:02:25,730 --> 00:02:26,897
في الواقع أنا أستخدمت نفس المبدئ

66
00:02:26,981 --> 00:02:28,774
لجعل كل زملائي في العمل
يتغوطون على أنفسهم

67
00:02:28,899 --> 00:02:29,775
في ملابسهم الرسمية

68
00:02:29,859 --> 00:02:31,485
إذن كان الجسر فخاً أيضاً؟

69
00:02:31,527 --> 00:02:32,737
أقصد، أننا دائما مقدر لنا الفشل

70
00:02:32,778 --> 00:02:34,405
كل هذا الوقت كنت اظن
أنني أتخذت القرار الخطأ

71
00:02:34,488 --> 00:02:36,657
ولكن لم يكن هنالك قراراً صائباً
لإتخاذه

72
00:02:39,910 --> 00:02:42,371
...حسناً، أنا

73
00:02:42,413 --> 00:02:43,873
أنا مرتاحة

74
00:02:43,956 --> 00:02:44,999
تخلصت من هذا العبء

75
00:02:45,124 --> 00:02:47,877
أقصد ، زال عني

76
00:02:49,211 --> 00:02:50,713
إذن نقتل كورنيش
ونفجر البناية

77
00:02:50,755 --> 00:02:51,881
مع كل ابحاثه في الداخل

78
00:02:51,964 --> 00:02:54,216
ثم نهرب، ولا يموت الابرياء
وننقذ المستقبل

79
00:02:54,258 --> 00:02:55,760
أجل -
أنا مشوشة -

80
00:02:55,885 --> 00:02:59,013
وربما ذلك لاني لم أنم لمدة طويلة

81
00:02:59,138 --> 00:03:01,515
لكن لماذا نخطط لعملية ترشيح

82
00:03:01,640 --> 00:03:02,975
بينما هناك خمسة منا فقط

83
00:03:03,017 --> 00:03:04,727
ولدينا ما يكفي من الصواريخ
النووية لمحق هذه المدينة؟

84
00:03:04,769 --> 00:03:06,479
لا، لا، بدون أسلحة نووية

85
00:03:06,520 --> 00:03:08,022
سنفعل ذلك بطريقة سلمية

86
00:03:08,147 --> 00:03:09,231
من الناحية الأخلاقية

87
00:03:09,273 --> 00:03:11,650
منذُ متى و نحن ضد تفجير الأشياء؟

88
00:03:11,734 --> 00:03:14,362
الحق يقال، ان أتحول إلى مناهض للتمدير

89
00:03:14,403 --> 00:03:16,155
أنا رجل محب للطهي هذه الايام

90
00:03:16,238 --> 00:03:17,531
أي نوع من الطهاة؟

91
00:03:17,656 --> 00:03:19,241
هل ترى مالذي عليَّ أن أتعامل معه؟

92
00:03:19,283 --> 00:03:20,159
سؤال سريع

93
00:03:20,284 --> 00:03:22,244
بما أننا بحوزة مجموعة تي تي دي

94
00:03:22,286 --> 00:03:24,288
لماذا لا نعود ألى الزمن
الذي ولد فيه كورنيش؟

95
00:03:24,413 --> 00:03:27,124
فالأطفال من المفترض أن يكونوا
ناعمين ولا حول لهم

96
00:03:27,249 --> 00:03:30,002
من السهل قتلهم
غير منصف ذلك

97
00:03:30,086 --> 00:03:32,004
ممتاز، من السهل تحطيم جمجمته

98
00:03:32,129 --> 00:03:33,005
لا

99
00:03:33,130 --> 00:03:34,590
لا لقتل الأطفال

100
00:03:37,718 --> 00:03:40,221
أنا لا أعرف من هذان الوجهان

101
00:03:40,262 --> 00:03:42,765
انت لست تايغر الذي وضع
مسدس في شرجه الى الامعاء

102
00:03:42,848 --> 00:03:44,725
وانت لست وولف الذي سقط

103
00:03:44,767 --> 00:03:46,018
في الحريق

104
00:03:46,143 --> 00:03:47,603
لقد تخطينا هذا يا دينغو

105
00:03:47,645 --> 00:03:49,772
التغير الصغير في  البعد الأخر للزمان

106
00:03:49,855 --> 00:03:51,524
أحضرتهم إلى بعد طيفي جديد

107
00:03:51,607 --> 00:03:52,525
الأمر ليس بهذا التعقيد

108
00:03:52,608 --> 00:03:54,527
لا، ليس كذلك
لقد تغيروا

109
00:03:54,610 --> 00:03:55,903
أنتبهي لكلامك

110
00:03:56,028 --> 00:03:57,405
كان لدي نصف عقل
لآتي الى هنا

111
00:03:57,488 --> 00:03:58,906
و أغسلها بالصابون، أيتها الشاب

112
00:03:58,989 --> 00:04:00,866
النكتة عليك، أنا لا أعرف
ما هو الصابون

113
00:04:00,908 --> 00:04:02,535
اوول، لماذا أكلت  تتبيلة
زيت الزيتون الخاص بي

114
00:04:02,660 --> 00:04:03,911
بيديك العاريتين؟

115
00:04:04,036 --> 00:04:06,038
كانت الملعقة في الطبق

116
00:04:06,163 --> 00:04:07,873
يا رجل لقت علمت للتو ماهي الشوكة

117
00:04:07,957 --> 00:04:09,625
حسناً حسناً
أسمعوا

118
00:04:09,708 --> 00:04:12,002
أرى ما يجري هنا، مفهوم؟

119
00:04:12,044 --> 00:04:14,130
البعض منا من  الجدول الزمني اي

120
00:04:14,171 --> 00:04:15,756
والأخرين من الجدول الزمني بي

121
00:04:15,798 --> 00:04:17,508
ولكننا جميعا هنا من اجل نفس السبب

122
00:04:17,550 --> 00:04:19,552
لايمكن ان نترك هذه الزمر
أن  يفرقوا بيننا

123
00:04:19,635 --> 00:04:23,639
ما نحتاج إليه الان
أكثر من أي شيء

124
00:04:23,681 --> 00:04:25,766
أن نكون متوحدين

125
00:04:29,687 --> 00:04:31,063
هل يفترض بي أن أشارك أو ماذا؟

126
00:04:31,147 --> 00:04:32,273
 أشحن -
أكتمل الشحن -

127
00:04:32,314 --> 00:04:33,691
أشحن البطارية

128
00:04:33,774 --> 00:04:35,317
أجل، أجل

129
00:04:35,443 --> 00:04:36,694
توقف عن أجتناب النفق

130
00:04:36,777 --> 00:04:39,321
تعال إلى هنا

131
00:04:39,405 --> 00:04:40,573
حسناً،  ذهب التوتر

132
00:04:40,656 --> 00:04:41,699
ولف ؟ -
نعم -

133
00:04:41,824 --> 00:04:42,658
دينغو؟ -
نعم -

134
00:04:42,700 --> 00:04:43,826
اوول؟ -
ماذا تفعل -

135
00:04:43,909 --> 00:04:46,287
بعد هذه المهمة؟ -
سأعتبر ذلك نعم -

136
00:04:46,328 --> 00:04:47,913
رجل المستقبل؟

137
00:04:48,038 --> 00:04:50,624
أعاشرك بواسطة قضيبك

138
00:04:52,293 --> 00:04:53,669
حسناً، الى العمل

139
00:04:53,794 --> 00:04:55,045
سيكون هناك الكثير من الحماية

140
00:04:55,171 --> 00:04:57,423
ولن نستطيع الدخول لأي مكان
بدون الدخول بواسطة  مسح اليد ضوئيا

141
00:04:57,506 --> 00:04:58,674
هناك اجهزة مسح لليد حيوية

142
00:04:58,799 --> 00:05:00,050
منتشرة في كل البناية

143
00:05:00,134 --> 00:05:02,928
لحسن حظنا ،حصلت على
مجموعة من الطابعات

144
00:05:03,053 --> 00:05:05,556
حسنا، سيجلي فريق ألفا المدنيبن من البناية

145
00:05:05,639 --> 00:05:07,016
ويستخلص القوى الحيوية

146
00:05:07,057 --> 00:05:09,643
المشكلة الوحيدة هي
هذه مهمة إنتحارية

147
00:05:09,685 --> 00:05:12,396
أحدنا عليه أن يكون مضحياً

148
00:05:12,438 --> 00:05:14,815
تبدو مثل القدر قد عثرت
على قدريها

149
00:05:14,940 --> 00:05:15,941
هذا ليس تمريناً

150
00:05:16,066 --> 00:05:18,652
على كل الموظفين أن  يقوموا بالإخلاء فورا

151
00:05:21,947 --> 00:05:24,200
في هذه الأثناء، برافو وتشارلي

152
00:05:24,325 --> 00:05:25,826
سيدخلان من تحت الارض

153
00:05:31,415 --> 00:05:33,042
سيقوم برافو بزرع متفجرات

154
00:05:33,167 --> 00:05:34,418
في كل أنحاء البناية

155
00:05:40,674 --> 00:05:43,052
بينما تشارلي يذهب الى مركز البناية

156
00:05:43,177 --> 00:05:45,554
يستخدم ذكائه لإطفاء الطاقة

157
00:05:50,684 --> 00:05:54,438
ويفتح الابواب الامنية المنيعة

158
00:05:54,563 --> 00:05:57,525
ويفتح لنا طريق الى كورنيش نفسه

159
00:05:58,651 --> 00:06:01,070
كان ذلك شراً، أيها الجنود

160
00:06:01,153 --> 00:06:03,197
ماذا، شراً؟

161
00:06:03,322 --> 00:06:04,949
اقصد شرفاً، كان ذلك شرفاً

162
00:06:08,202 --> 00:06:09,662
أحبك

163
00:06:14,250 --> 00:06:15,125
هل هو على مايرام؟

164
00:06:15,167 --> 00:06:16,877
إنه عبقري
وهكذا هم العباقرة

165
00:06:16,919 --> 00:06:18,254
حالما نتلقى الاشارة من تشارلي

166
00:06:18,295 --> 00:06:19,296
بأن الابواب مفتوحة

167
00:06:19,421 --> 00:06:20,881
سوف يفجر فريق ألفا القدر

168
00:06:20,923 --> 00:06:22,883
ويقضي على كل الطاقة الحيوية في الردهة

169
00:06:22,925 --> 00:06:24,802
ذلك سوف يعطينا نافذة لبضعة دقائق

170
00:06:24,927 --> 00:06:26,554
قبل أن تصل التعزيزات

171
00:06:26,637 --> 00:06:28,305
نستخدم ذلك لنلتقي عند مختبر كورنيش

172
00:06:28,389 --> 00:06:30,641
نقتل كورنيش
ونضع المتفجرات الاخيرة

173
00:06:30,683 --> 00:06:32,393
ونعبر إلى المستقبل

174
00:06:32,434 --> 00:06:35,771
إلى أين أذهب في تلك المرحلة؟

175
00:06:35,813 --> 00:06:37,064
ستأتي معنا، أليس كذلك؟

176
00:06:37,147 --> 00:06:38,566
إلى المستقبل، لا

177
00:06:38,649 --> 00:06:40,943
لا أستطيع، أقصد لديّ حياتي هنا

178
00:06:41,068 --> 00:06:43,696
أي حياة؟ -
! حريق -

179
00:06:43,821 --> 00:06:45,781
لا، أقصد، علي أن أذهب واصحح الامور

180
00:06:45,823 --> 00:06:49,201
...مع والديَّ و

181
00:06:49,326 --> 00:06:51,579
هذا كل ما استطيع ان افكر فيه الان
!ولكن أشياء

182
00:06:51,662 --> 00:06:53,205
إذاً عليك أن تخرج كمدني

183
00:06:53,330 --> 00:06:55,291
أو كبواب

184
00:06:55,416 --> 00:06:58,043
أجل، اظن أن هذا منطقي

185
00:06:58,168 --> 00:07:01,630
أعظم محارب في العالم
يتظاهر بأنه بواب

186
00:07:01,672 --> 00:07:03,674
،أين هي نهايتك المشرقة
تجنب النفق؟

187
00:07:03,799 --> 00:07:05,175
ما كنت لأشرب هذا

188
00:07:05,259 --> 00:07:08,512
كانه 10,000 فولطاً لدماغك

189
00:07:08,554 --> 00:07:10,264
حسناً، حسناً

190
00:07:13,058 --> 00:07:14,435
حسنا, جميع المواطنين الأبرياء

191
00:07:14,560 --> 00:07:16,520
الذين لانريدهم أن يموتوا هم في الخارج

192
00:07:16,562 --> 00:07:19,189
هل نستطيع أن نفجر ذلك اللعين الان؟

193
00:07:19,315 --> 00:07:21,692
حسنا، فريق ألفا مستعد لتنفيذ المهمة

194
00:07:21,775 --> 00:07:23,694
مهلاً، مهلاً، مهلاً

195
00:07:26,030 --> 00:07:27,698
...كلا، نحن لسنا مستعدين، نحن

196
00:07:27,823 --> 00:07:30,326
ماهذا بحق الجحيم؟

197
00:07:30,409 --> 00:07:32,161
طفل صغير واحد؟

198
00:07:32,202 --> 00:07:34,204
مصير البشرية على المحك هنا

199
00:07:34,330 --> 00:07:35,998
ماذا تفعلين؟

200
00:07:36,040 --> 00:07:36,874
لا

201
00:07:36,915 --> 00:07:39,293
عليّ أن أخرجه من هناك

202
00:07:39,376 --> 00:07:40,794
مالذي تفعليه

203
00:07:42,129 --> 00:07:43,631
ماذا تظنين ان مستقبلكِ سيكون؟

204
00:07:43,672 --> 00:07:44,798
لا أعرف

205
00:07:44,923 --> 00:07:47,009
سيكون غريباً بالنسبة لي مثلما
سيكون بالنسبة لكِ

206
00:07:47,051 --> 00:07:48,385
لا شيء لتفعله سوا أن تتكيف عليه

207
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
أجل، من السهل لك قول ذلك

208
00:07:49,511 --> 00:07:51,180
كل مكان تذهب إليه
الجميع يحبونك

209
00:07:51,305 --> 00:07:52,306
هذا ما يفعلوه

210
00:07:52,431 --> 00:07:54,933
اسمع، لا تقلل من قيمة نفسك

211
00:08:04,526 --> 00:08:05,819


212
00:08:05,944 --> 00:08:08,280
طريقة للعثور على المحور الضعيف للعمود

213
00:08:08,322 --> 00:08:10,574
هل ترى، تكيفت بالفعل

214
00:08:16,580 --> 00:08:17,539
إذهب

215
00:08:21,293 --> 00:08:23,170
ما خطبك ياتايغر؟

216
00:08:23,295 --> 00:08:25,172
تتكلمن بشكل مضحك
وتهتمين بالاطفال

217
00:08:25,297 --> 00:08:27,132
ورائحتك لم يعد قذراً

218
00:08:27,174 --> 00:08:29,343
لقد حولك هذا الزمن إلى وحش

219
00:08:29,385 --> 00:08:32,262
ولماذا تستمرين بلمس تلك القلادة؟

220
00:08:32,388 --> 00:08:33,639
!لا، لا، لا

221
00:08:33,722 --> 00:08:36,016
دينغو، لا تأخذي طفلتي

222
00:08:39,895 --> 00:08:43,732
ستكونين دائماً فرداً من العائلة

223
00:08:43,774 --> 00:08:47,736
مع حب، أيستل و ألايس كرونيش؟

224
00:08:47,778 --> 00:08:49,405
أجل، اتعلمين
عندما قرأتي ذلك بصوت عالي

225
00:08:49,488 --> 00:08:50,906
لم  يكن يبدو جيدا

226
00:08:58,831 --> 00:09:00,624
هل معك أجري، ياوسكرس؟

227
00:09:05,587 --> 00:09:06,880
من المفترض أن تكون أربعة؟

228
00:09:06,964 --> 00:09:09,216
ماذا تريد، أنهم يتخذون إجراءات صارمة

229
00:09:09,258 --> 00:09:10,718
هل حصلت على المعلومات؟

230
00:09:15,013 --> 00:09:17,850
ستورت كيفن كميلو

231
00:09:17,891 --> 00:09:20,644
ما الورطة التي أقحمت نفسك فيها؟

232
00:09:20,728 --> 00:09:21,770
مع من تتحدث؟

233
00:09:21,895 --> 00:09:22,980
مهلا، دعني أخمن

234
00:09:23,021 --> 00:09:25,274
أحد رفاقك المسافرين عبر الزمن

235
00:09:25,399 --> 00:09:27,109
يالك من مختل

236
00:09:33,490 --> 00:09:35,909
حسناً، حسناً، حسناً

237
00:09:36,994 --> 00:09:38,746
بؤبؤة العين اصبحت رئيسية

238
00:09:38,787 --> 00:09:40,372
من كان يظن أني أملك
موهبة في زرع المتفجرات؟

239
00:09:40,456 --> 00:09:42,458
ليس انا،  فأنا لم أؤمن بك أبداً

240
00:09:42,499 --> 00:09:44,710
كنت أظنك ضعيفا ولديك
خطط سيئة

241
00:09:44,752 --> 00:09:46,086
حسنا، لقد سمعت ذلك من قبل

242
00:09:47,880 --> 00:09:49,506
لكنك كنت متفاني لهذه المهمة

243
00:09:49,631 --> 00:09:51,759
أكثر من أي أحد اخر

244
00:09:51,842 --> 00:09:53,510
أريدك أن تعلم

245
00:09:53,635 --> 00:09:56,096
إذا لم تأتي معنا الى المستقبل

246
00:09:56,138 --> 00:09:58,015
سأعتني بك

247
00:09:58,098 --> 00:09:59,641
مثلما أعتنيت بنا

248
00:10:00,768 --> 00:10:03,395
عجباً، يا ولف -
أعلم -

249
00:10:09,526 --> 00:10:10,527
حسناً

250
00:10:12,905 --> 00:10:15,365
اتعلم، كل ما استطيع ان افكر به
منذُ أن قتلت نفسي

251
00:10:15,407 --> 00:10:16,408
هل لانني لا أنتمي لهذا الزمن

252
00:10:16,492 --> 00:10:17,743
بعد الان أكثر منكم

253
00:10:17,785 --> 00:10:19,286
أشعر أني رجل بلا زمان

254
00:10:19,411 --> 00:10:20,913
هذا شعور غريب، أليس كذلك؟ -
أجل -

255
00:10:20,996 --> 00:10:23,499
ربما لهذا السبب صنعت كل تلك المخدرات

256
00:10:23,624 --> 00:10:25,959
أمزح فحسب، فعلت ذلك لان
الأمر كان رائعاً

257
00:10:28,253 --> 00:10:29,630
أتعلم ماذا؟

258
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
سأفعل ذلك

259
00:10:30,839 --> 00:10:32,633
سوف أذهب معكم إلى المستقبل

260
00:10:36,011 --> 00:10:37,888
ألأيام التي كنت فيها بواباً

261
00:10:40,641 --> 00:10:41,642
قد ولت

262
00:10:41,725 --> 00:10:43,352
حسناً

263
00:10:43,393 --> 00:10:45,521
برافو عند باب كورنيش

264
00:10:45,646 --> 00:10:47,356
تشارلي،  ماهي ألامور عندك؟

265
00:10:50,359 --> 00:10:54,404
فيزياء والقصور الذاتي
لماذا  تخليتم عني؟

266
00:10:57,157 --> 00:10:58,033
اوول؟

267
00:10:58,116 --> 00:10:59,660
أدخل يا اوول

268
00:11:01,995 --> 00:11:03,747
اوول، هل انت هناك؟

269
00:11:05,374 --> 00:11:06,708
أجل، كيف أستطيع ان اساعدك؟

270
00:11:06,750 --> 00:11:08,877
أجل أظن يفترض بي ان
احضى على نشوة جنسية

271
00:11:08,961 --> 00:11:10,254
أجل، من هنا

272
00:11:10,379 --> 00:11:11,880
هل سوف  افعلها؟

273
00:11:11,964 --> 00:11:14,007
!أجل

274
00:11:14,132 --> 00:11:16,009
هل يفعلها أوول؟

275
00:11:16,134 --> 00:11:18,387
كلا، لقد أصيب بالدودة -
مجددا؟ -

276
00:11:18,512 --> 00:11:20,389
اللعنة على الحجرة المميتة

277
00:11:20,472 --> 00:11:23,225
كل خط زمني لعين

278
00:11:23,267 --> 00:11:25,894
الدودة شقت طريقها خلال دماغك خلية بعد خلية

279
00:11:25,978 --> 00:11:27,521
إذا وصل لنشوته سيزيد الامر اكثر

280
00:11:27,646 --> 00:11:30,983
مؤكد بأن السبب ان الدودة تمضغ لوزة دماغه

281
00:11:32,401 --> 00:11:33,861
هذه شهوة المخ

282
00:11:33,902 --> 00:11:35,112
أجل

283
00:11:35,153 --> 00:11:37,781
إذن رجعتي الى زمن الاربعينات
لكي تذبحيه عندما كان طفلا

284
00:11:37,906 --> 00:11:39,241
هذا الامر يبدو منطقياً

285
00:11:39,283 --> 00:11:41,243
ثم ماذا؟ -
...حسنا، ثم -

286
00:11:41,285 --> 00:11:43,745
شيء أدى الى شيء أخر
وتعلمين كيف تجري الأمور

287
00:11:43,787 --> 00:11:45,622
انتهى  بي المطاف اربيهُ

288
00:11:45,747 --> 00:11:48,500
هل كان ذلك قبل او بعد
أن ترسليه على صندوق عائم

289
00:11:48,625 --> 00:11:49,877
مع صديق الشحن السري الخاص به

290
00:11:49,960 --> 00:11:52,254
يدعى هذا زورقاً
وهذا كان بعد ذلك

291
00:11:52,337 --> 00:11:54,381
او قبل، هذا يعتمد على نظرتك للزمن

292
00:11:54,464 --> 00:11:56,383
كم عدد الفرص الذي كان لديكِ

293
00:11:56,508 --> 00:11:58,635
لقتل كورنيش ولم تفعلي ذلك؟

294
00:12:01,263 --> 00:12:03,515
أجل -
الجواب ينبغي أن يكون صفرا -

295
00:12:03,640 --> 00:12:04,892
أيتها الخائنة اللعينة

296
00:12:04,975 --> 00:12:06,894
لن أتبع خططك بعد الأن

297
00:12:06,977 --> 00:12:08,228
أنا المسؤولة الآن

298
00:12:18,655 --> 00:12:20,282
عزيزتي، عليكِ أن تخرجي من هنا

299
00:12:20,365 --> 00:12:21,909
الكبار يلعبون

300
00:12:21,992 --> 00:12:23,160
!إذهبي

301
00:12:27,247 --> 00:12:28,832
أعطني مفتاح التفجير

302
00:12:44,264 --> 00:12:46,850
اوول، إفتح الباب اللعين
عليَّ أن أفجر القدر مبكراً

303
00:12:46,892 --> 00:12:48,393
أنقلبت دنغو ضدي

304
00:12:48,477 --> 00:12:49,394
انتهى أمرنا

305
00:12:49,478 --> 00:12:50,646
أفتح تلك الأبواب

306
00:12:50,729 --> 00:12:52,522
هذه ليست شطيرة
انه قفاز

307
00:12:55,901 --> 00:12:58,987
شطيرة مجانية

308
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
!اللعنة

309
00:13:08,163 --> 00:13:09,873
خمسة عشر قنبلة دماغية
أنفجرت للتو في الطابق السفلي

310
00:13:09,957 --> 00:13:12,376
تعزيزات حيوية ستكون هنا في أية لحظة

311
00:13:12,459 --> 00:13:13,877
!تباً

312
00:13:15,128 --> 00:13:17,506
لا بد أن هذه الابواب مصنوعة
من فولاذ إسرائيلي

313
00:13:17,631 --> 00:13:19,007
لا نستطيع أن نعبر من  خلالها

314
00:13:19,132 --> 00:13:21,510
مهلاً، قلت أن كورنيش لا يسمح لأحد

315
00:13:21,635 --> 00:13:22,844
بالدخول إلى مختبرهِ، صحيح؟

316
00:13:22,886 --> 00:13:23,762
أجل

317
00:13:23,845 --> 00:13:25,263
لكنك تعلم ما الشيء الذي يسمح بدخوله؟

318
00:13:25,347 --> 00:13:26,848
حيوانات الأبوسم

319
00:13:26,890 --> 00:13:28,892
يجب أن يذهبوا إلى مكان ما

320
00:13:29,017 --> 00:13:30,644
يارفاق، داخل الموقد

321
00:13:30,769 --> 00:13:32,771
هذا هو الطريق الى الداخل -
لا، حالما يصلون -

322
00:13:32,896 --> 00:13:34,731
سيذهبون مباشرة الى كورنيش
سيتجاوزونا

323
00:13:34,773 --> 00:13:36,400
صحيح، ولكن ليس إذا  أشغلتموهم

324
00:13:36,483 --> 00:13:37,776
أسمعوا، كل ما عليكم فعله
هو أعطائي وقت كافي

325
00:13:37,859 --> 00:13:38,860
لأتسلق الى  المنحدر

326
00:13:38,902 --> 00:13:40,737
وأزرع أخر المتفحرات
وأقتل كورنيش بنفسي

327
00:13:40,779 --> 00:13:42,030
أقدر عرضك
حقاً

328
00:13:42,155 --> 00:13:45,033
لكن لم يسبق ان قطع أحدهم رقبتك

329
00:13:45,158 --> 00:13:47,285
ودعنا نكون صريحين
الشر الذي قمت به أكبر من ذلك العمل

330
00:13:47,411 --> 00:13:48,745
كلا

331
00:13:48,787 --> 00:13:50,497
لا، إذا كان هناك شخص
سيقتل كورنيش

332
00:13:50,539 --> 00:13:52,249
ينبغي أن يكون أنا -
مع ذلك الباب المغلق -

333
00:13:52,332 --> 00:13:54,876
فإن طريق خروجك الوحيد
هو من الاسفل عبر النيران

334
00:13:54,960 --> 00:13:56,253
اعرف

335
00:13:56,378 --> 00:13:57,713
هذه مهمة أنتحارية

336
00:13:57,754 --> 00:13:58,880
إنها تذكرة ذهاب بإتجاه واحد

337
00:13:58,964 --> 00:14:01,633
لا رجعة فيه
لن ترجع، ولا حتى غدا

338
00:14:01,758 --> 00:14:03,135
ستموت -
حسناً، اسمعوا -

339
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
يجب عليه فعل ذلك

340
00:14:07,014 --> 00:14:10,017
اسمعوا، عندما دعوتوني للقدوم
إلى زمنكم

341
00:14:10,142 --> 00:14:11,226
كان يعني ذلك الكثير بالنسبة لي

342
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
مفهوم، ولكن ذلك عالمكم

343
00:14:12,394 --> 00:14:13,270
وليس عالمي

344
00:14:13,353 --> 00:14:14,604
و هذا العالم أيضا ليس عالمي

345
00:14:14,646 --> 00:14:15,772
إنه عالم جوش

346
00:14:17,482 --> 00:14:19,359
القدر ليس شيئاً أتى فحسب

347
00:14:19,401 --> 00:14:21,528
ألى عتبة بابكم في صندوق خشبي
من اليابان

348
00:14:21,653 --> 00:14:22,904
إنه شيئاً تستولون عليه في لحظة

349
00:14:22,988 --> 00:14:24,031
اللحظة التي تدركون

350
00:14:24,156 --> 00:14:25,407
أن عليكم القتل بعملية أنتحارية

351
00:14:25,532 --> 00:14:27,034
مديرك السابق ومعلمك

352
00:14:29,369 --> 00:14:31,371
لهذا  السبب عدتم إلي

353
00:14:34,875 --> 00:14:36,334
أستطيع فعل ذلك

354
00:14:47,471 --> 00:14:48,889
حسناً

355
00:14:48,972 --> 00:14:51,141
حسناً
أنتظروا إشارتي فحسب

356
00:14:51,266 --> 00:14:52,893
عندما يصبح لون ذلك الشيء أخضر

357
00:14:52,976 --> 00:14:54,227
هذا يعني أن كورنيش قد مات

358
00:14:54,269 --> 00:14:55,520
وان القنبلة الأخيرة قد تم تنصيبها

359
00:14:55,645 --> 00:14:57,898
وبعدها عودوا يا أصحابي
الى المستقبل اللعين

360
00:14:57,981 --> 00:15:00,233
ولا تعودوا من أجلي مهما كان الأمر

361
00:15:00,275 --> 00:15:04,112
حسناً، إذا نجح الأمر، لا يمكنكم
المجازفة وإلغائه

362
00:15:04,154 --> 00:15:05,655
هذه رحلة سفر زمني رقم 102

363
00:15:07,240 --> 00:15:10,035
سوف لن ننسى الشيء الذي فعلته هنا

364
00:15:10,160 --> 00:15:12,412
أنت لست رجل المستقبل

365
00:15:12,496 --> 00:15:14,581
أنت شيء أفضل من ذلك بكثير

366
00:15:14,623 --> 00:15:16,458
أنت جوش فوترمان

367
00:15:16,500 --> 00:15:19,002
....تلفظ  فترمان لكن

368
00:15:22,464 --> 00:15:24,633
حسناً -
حسناً -

369
00:15:25,842 --> 00:15:28,762
أعلم بأننا لن نحضى بفرصة
لنتبادل الادوار

370
00:15:28,887 --> 00:15:30,388
لكن أنا مُتقبل ذلك

371
00:15:30,472 --> 00:15:32,140
لم يكن الامر متعلق بالادوار

372
00:15:32,265 --> 00:15:34,893
بل الامر متعلق بشجاعة المحارب

373
00:15:34,976 --> 00:15:37,145
وانت تستحق ذلك

374
00:15:46,905 --> 00:15:48,156
وداعاً

375
00:16:08,635 --> 00:16:09,761
حسناً

376
00:16:12,889 --> 00:16:15,642
مانويل، ألا تعرف أن البناية تم إجلائها؟

377
00:16:15,767 --> 00:16:17,018
مالذي تفعله ؟

378
00:16:17,144 --> 00:16:18,270
إخلي البناية

379
00:16:18,353 --> 00:16:20,272


380
00:16:20,397 --> 00:16:23,358


381
00:16:26,153 --> 00:16:27,904
!ضربة القرص

382
00:16:27,988 --> 00:16:28,905
!السكين القاطع

383
00:16:32,033 --> 00:16:35,162
السكين القاطع
!السكين القاطع اللعين

384
00:16:35,245 --> 00:16:36,371
اللعنة عليك

385
00:16:40,709 --> 00:16:42,002
العصى السحرية

386
00:16:48,508 --> 00:16:49,843
واحدة أخرى

387
00:16:49,885 --> 00:16:51,094
حسناً، دعنا لا نخدع أنفسنا

388
00:16:51,136 --> 00:16:52,637
أجل، أنتِ محقة

389
00:16:52,762 --> 00:16:55,015
اللعنة

390
00:16:55,098 --> 00:16:58,018
هذا كثير جدا لتفعيل وضع التخفي

391
00:16:58,143 --> 00:16:59,936
علينا أن نبعدهم من امام الباب

392
00:17:02,189 --> 00:17:03,815
ظننت ان الامر سيكون أسهل

393
00:17:14,826 --> 00:17:16,453
لماذا لم ألعب لعبة مادن؟

394
00:17:23,293 --> 00:17:24,294
تباً

395
00:17:25,754 --> 00:17:27,047
إذهب!

396
00:17:31,134 --> 00:17:32,427
!لقد أصبت

397
00:17:39,935 --> 00:17:41,436
!لا

398
00:17:58,662 --> 00:17:59,829
تباً

399
00:18:01,873 --> 00:18:03,124
سيد فترمان

400
00:18:04,626 --> 00:18:06,294
لقد كنت أتوقع قدومكم

401
00:18:06,419 --> 00:18:08,630
يا إلهي أصبحت شريراً الآن

402
00:18:12,259 --> 00:18:13,551
اللعنة

403
00:18:13,635 --> 00:18:14,886
لماذا لم يكن بمقدورك أن تكون سعيداً

404
00:18:14,928 --> 00:18:16,054
وانت تأكل فطيرة المحار الخاص بك؟

405
00:18:16,137 --> 00:18:17,555
كنتُ كذلك، ياجوش

406
00:18:17,639 --> 00:18:18,932
!كنت كذلك

407
00:18:19,015 --> 00:18:20,058
سعيداً مثل المحار

408
00:18:20,183 --> 00:18:22,686
والذي هو مثل سمك البطلينوس
ولكن ألذ بكثير

409
00:18:22,811 --> 00:18:24,437
كنتُ أنا وليسلي نعيش حُلمنا

410
00:18:24,521 --> 00:18:26,189
بعيداً جداً عن هنا

411
00:18:26,273 --> 00:18:29,067
حتى أتى يوم هادئ و مشؤوم

412
00:18:29,150 --> 00:18:31,695
شمال جزيرة لمو

413
00:18:31,820 --> 00:18:33,780
أنجرح عزيزي ليسلي بواسطة مسمار صدئ

414
00:18:33,822 --> 00:18:35,573
وأصيب بعدوى بكتيرية

415
00:18:35,657 --> 00:18:36,825
بسيطة و يمكن علاجها

416
00:18:36,950 --> 00:18:40,704
ولكن كان علينا أن نبحر لخمسة
أيام حتى نصل إلى أقرب مستشفى

417
00:18:40,787 --> 00:18:42,539
في الصومال -
رباه -

418
00:18:42,580 --> 00:18:45,750
وفي الوقت الذي وصلنا فيه إلى اليابسة

419
00:18:45,792 --> 00:18:48,753
حب حياتي أنتهت حياته أمام ناظري

420
00:18:48,795 --> 00:18:50,672
ولم يكن بمقدوري فعل شيء حيال ذلك

421
00:18:50,797 --> 00:18:53,174
أرجوك، عليك أن تسهل لي الأمر

422
00:18:53,258 --> 00:18:55,176
لكن كان هناك شيء بمقدوري فعله

423
00:18:55,302 --> 00:18:56,261
!أنت أخبرتني عنه

424
00:18:56,303 --> 00:18:58,179
الطاقة التي تنهي الألم
والأمراض الى الأبد

425
00:18:58,305 --> 00:18:59,264
موجودة في داخلي

426
00:18:59,306 --> 00:19:00,557
بإمكاني فعلها لكي لا يضطر
أحدا  أن يشاهد

427
00:19:00,682 --> 00:19:02,809
شخص يحبه يبتعد عنه الى الابد

428
00:19:02,934 --> 00:19:05,061
كيف يمكن لي ان لا أتبع
مثل هذا الطريق النبيل؟

429
00:19:13,820 --> 00:19:15,447
ما الفائدة من ذلك؟

430
00:19:15,572 --> 00:19:16,823
أتركيني فحسب

431
00:19:21,077 --> 00:19:25,040
أتعلمين، لم أعهد دينغو أن
تكون  بهذه الحقارة

432
00:19:25,165 --> 00:19:27,167
أجل، كانت محقة رغم ذلك

433
00:19:29,377 --> 00:19:31,296
لقد تغيرنا

434
00:19:32,505 --> 00:19:35,008
للافضل

435
00:19:35,050 --> 00:19:36,760
وأحب ما أصبحنا عليه

436
00:19:36,801 --> 00:19:39,054
وهو سيء لاننا سنموت

437
00:19:49,189 --> 00:19:51,566
مهلا، لسنا مضطرّين لذلك

438
00:19:51,649 --> 00:19:54,569
...ربما حان الوقت لكي

439
00:19:54,694 --> 00:19:56,321
شفرة القندس

440
00:19:58,823 --> 00:19:59,908
أنا أسف بخصوص ليسلي

441
00:19:59,949 --> 00:20:01,659
أعرف أنك كنت تحبه جداً

442
00:20:01,701 --> 00:20:04,329
وأعتدتم على السعي خلف ذلك أحيانا

443
00:20:04,454 --> 00:20:07,499
ولكن الحقيقة هي
في كل مرة وفي كل جدول زمني

444
00:20:07,540 --> 00:20:09,417
أدى عملك إلى نشوء الطاقة الحيوية

445
00:20:09,542 --> 00:20:10,668
التي دمرت البشرية

446
00:20:10,794 --> 00:20:14,005
لا، لقد أحتفظت بالبحث
وكل أبحاثي هنا

447
00:20:14,047 --> 00:20:16,674
!تحت هذا السقف ولم أشاركه مع أحد

448
00:20:16,758 --> 00:20:17,884
لن أفعل ذلك أبداً

449
00:20:17,926 --> 00:20:20,428
كرست نفسي لعمل الخير
و لإنهاء الألم

450
00:20:20,553 --> 00:20:23,807
أعرف أنك كذلك
ولكن حدث هذا الشيء بالفعل

451
00:20:23,932 --> 00:20:26,810
لقد حاولت بكل جهدي حقاً

452
00:20:26,893 --> 00:20:27,894
لكي لا أقتلك

453
00:20:27,936 --> 00:20:30,188
لقد كان هدفي ألاول

454
00:20:30,313 --> 00:20:32,690
لقد حاولت أن أغيرك
حاولت أن أسيطر على الأحداث

455
00:20:32,774 --> 00:20:35,443
ولكن ذلك لم يجدي نفعاً

456
00:20:35,568 --> 00:20:37,570
أنتها بنا المطاف إلى هذا الامر

457
00:20:37,654 --> 00:20:39,280
أنت مخطئ يا جوش

458
00:20:41,324 --> 00:20:43,701
لقد كُنت حذراً

459
00:20:43,827 --> 00:20:47,205
لا يهم كم كنت حذراً، مفهوم؟

460
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
!أسمع

461
00:20:48,998 --> 00:20:51,668
لا تتظاهر بأنك لا ترى
ماذا يحدث في الاسفل هناك

462
00:20:51,751 --> 00:20:57,173
هذا هو الجيش الذي صنعه علاجك

463
00:20:57,298 --> 00:20:59,634
أردتُ أن أعالج العالم

464
00:21:01,803 --> 00:21:04,889
و أبني أرثاً مثل شقيقي بالأخوة

465
00:21:04,931 --> 00:21:07,058
مثل مؤسسة بليبل و لامار برايس

466
00:21:07,142 --> 00:21:08,268
أعرف أنك أردت ذلك

467
00:21:09,561 --> 00:21:14,023
وفي حياة أخرى، كنت
رجل عظيم

468
00:21:14,065 --> 00:21:16,568
المكان الذي كنت فيه قوياً ومبالياً

469
00:21:16,651 --> 00:21:18,069
وحنونا وداعماً

470
00:21:18,153 --> 00:21:20,822
وهذا الشيء الذي جعل الامور
أكثر صعوبة

471
00:21:26,035 --> 00:21:27,579
إما أن نفعلها ألان أو فلا يا مورفي

472
00:21:27,662 --> 00:21:28,580
!حسنا

473
00:21:28,621 --> 00:21:29,914
قنابل دماغية أو لا

474
00:21:33,626 --> 00:21:35,670
إلقي التحية على أصدقائك الصغار

475
00:21:43,553 --> 00:21:46,306
أنك لست بقاتل
أليس كذلك يا بني ؟

476
00:21:46,389 --> 00:21:48,933
أنا كذلك اليوم

477
00:21:49,017 --> 00:21:50,768
ويجب أن تموت

478
00:21:53,146 --> 00:21:58,067
غداً،ولكي أثبت للعالم إنجازي

479
00:21:58,151 --> 00:22:00,445
كنت أنوي حقن نفسي

480
00:22:00,528 --> 00:22:03,281
بإبرة مملوءة بجرعات دقيقة

481
00:22:03,323 --> 00:22:08,453
تتكون من 100 من الامراض
الأكثر فتكاً في العالم

482
00:22:08,578 --> 00:22:12,040
وبعدها، وبشكل مثير

483
00:22:12,123 --> 00:22:15,001
أنقذ نفسي بواسطة علاجي

484
00:22:16,294 --> 00:22:21,883
كانت لتكون مسرحية رائعة

485
00:22:21,925 --> 00:22:26,012
عرض الليلة سيكون له نهاية مختلفة

486
00:22:59,546 --> 00:23:00,547


487
00:23:03,800 --> 00:23:05,426
هذا يلسعني

488
00:23:07,053 --> 00:23:08,930
لقد  دمرنا سد القندس

489
00:23:09,055 --> 00:23:11,015
فيضان المادة الحيوية سيأتي بعدها

490
00:23:14,060 --> 00:23:16,688
...حدثني

491
00:23:16,771 --> 00:23:20,775
عن الرجل الذي كنت تعرفه

492
00:23:20,817 --> 00:23:22,193
الراقص

493
00:23:31,077 --> 00:23:32,328
دي إم سي

494
00:23:33,830 --> 00:23:34,872
سحقاً

495
00:23:34,914 --> 00:23:36,916
ظننت أن ذلك سينجح حقاً

496
00:23:38,918 --> 00:23:40,378
وفي كل سنة

497
00:23:40,420 --> 00:23:42,255
كنت تصنع ذلك الخبز المحمص السخيف

498
00:23:42,297 --> 00:23:45,550
وتمسك بكرات  الشوكولاتة الشهية تلك

499
00:23:45,675 --> 00:23:47,051
التي أسميتها على أسمك

500
00:23:47,135 --> 00:23:49,887


501
00:23:49,929 --> 00:23:51,764
غريب الأطور جداً

502
00:24:12,327 --> 00:24:13,828
ساعديني

503
00:24:20,918 --> 00:24:24,255
لا أتوقع أحد أن يتفهم ما فعلته

504
00:24:24,297 --> 00:24:26,257
صدقوني عندما أقول لكم

505
00:24:26,299 --> 00:24:28,885
أنا لست ذلك الشخص ألذي
يتحدث الناس عنه

506
00:24:28,926 --> 00:24:32,055
أو حتى الشخص الذي تظنه

507
00:24:33,931 --> 00:24:36,934
أنا شخص مختلف تماماً

508
00:24:37,060 --> 00:24:38,186
أعلم إنه أمر محيّر

509
00:24:38,269 --> 00:24:40,313
أتمنـى لو أستطيـع أن أوضـح ذلك

510
00:24:43,524 --> 00:24:45,193
لكن الشيء الصحيح الذي أعرفه

511
00:24:45,318 --> 00:24:47,570
هو العبء الذي عليَّ حملهُ لوحدي

512
00:24:47,695 --> 00:24:48,905
ربما ليس لفترة طويلة

513
00:24:48,946 --> 00:24:52,909
أو ربما لبقية حياتي

514
00:24:52,950 --> 00:24:55,203
كل ما أستطيع فعله
بطريقتي الخاصة

515
00:24:55,328 --> 00:24:56,829
هو محاولة تصحيح الأمور

516
00:24:56,954 --> 00:24:59,165
أعتقد هذا مبلغ كبير

517
00:24:59,290 --> 00:25:01,876
كوبكيك، نحن ذاهبان الى البيت

518
00:25:03,169 --> 00:25:04,879
أشعر أحيانا كأني قضيت معظم حياتي

519
00:25:04,921 --> 00:25:07,048
أتظاهر بأني بطل

520
00:25:07,131 --> 00:25:09,676
لذا عندما يحين الوقت
لكي أكون بطلاً في الحقيقة

521
00:25:09,759 --> 00:25:11,052
أكون جاهزاً

522
00:25:11,135 --> 00:25:12,679
فعلت ذلك حقاً

523
00:25:12,804 --> 00:25:14,931
ولهذا السبب عليّ  الذهاب

524
00:25:15,014 --> 00:25:18,309
أحبكم -
!جوش -

525
00:25:18,393 --> 00:25:20,395
اوول، هل تسمعني؟

526
00:25:20,436 --> 00:25:22,689
عطش مفتعل، انخفاض بالدماغ

527
00:25:22,814 --> 00:25:24,691
سكيبي-دي-بوب -
هل تسمعيني؟ -

528
00:25:29,320 --> 00:25:31,155
سكيبي-دي-بوب
اوول، أصغي إليَّ، مفهوم؟

529
00:25:31,197 --> 00:25:32,573
عليك أن تقطع الطاقة في الحال

530
00:25:32,699 --> 00:25:34,033
عن مظلة  الابوسم

531
00:25:34,075 --> 00:25:36,703
أغلق الطاقة عن مظلة الابوسم فوراً

532
00:25:36,786 --> 00:25:38,579
في الحال، عليك أن تفعل ذلك
وإلا سوف أحترق حياً

533
00:25:38,663 --> 00:25:40,039
،هل تفهمني
هل تسمعني؟

534
00:25:43,167 --> 00:25:44,919
سكيبي-دي-بوب -
هذا يكفي -

535
00:25:46,921 --> 00:25:48,923
سحقاً

536
00:25:58,808 --> 00:26:00,017
!لا أريد أن أموت

537
00:26:07,525 --> 00:26:08,693
!أنا لست ميتا

538
00:26:14,824 --> 00:26:15,825
شكراُ، يا اوول

539
00:26:42,894 --> 00:26:44,687
!فعلتها

540
00:26:48,149 --> 00:26:49,776
 فعلتها، صحيح؟

541
00:26:49,817 --> 00:26:53,321
حسناً، هل تمانع أن أقتبس منك ذلك

542
00:27:02,163 --> 00:27:04,248
مات الملك

543
00:27:04,290 --> 00:27:07,418
لا أظن أن تلك القطعة تتحرك هكذا

544
00:27:07,543 --> 00:27:09,670
أجل، هذا الحصان

545
00:27:09,796 --> 00:27:12,548
لا، هذا البيدق

546
00:27:12,673 --> 00:27:14,550
بالحديث عن البيادق

547
00:27:14,675 --> 00:27:17,887
هل افهم انه لا يوجد خبر
من أصدقائك المسافرين عبر الزمن؟

548
00:27:17,929 --> 00:27:21,682
أسمع، فجرت تلك البناية بالكامل
لوحدي

549
00:27:21,766 --> 00:27:23,142
وحضرت المحاكمة بأكملها

550
00:27:23,184 --> 00:27:24,310
بعض الاصدقاء

551
00:27:24,393 --> 00:27:27,188
يتركوك في الحبس بينما هم أحرار

552
00:27:27,313 --> 00:27:30,691
ويتمتعون في مستقبل مجهول وجميل

553
00:27:30,817 --> 00:27:35,029
لا، هذا ما وافقت انا عليه

554
00:27:35,071 --> 00:27:37,281
وأنا حر

555
00:27:37,323 --> 00:27:40,451
هنا
و هنا

556
00:27:40,576 --> 00:27:42,578


557
00:27:42,662 --> 00:27:44,997
حسناً، من الأفضل أن أذهب

558
00:27:45,039 --> 00:27:48,876
ستأتي أرملة سانتياغو على العشاء

559
00:27:48,918 --> 00:27:53,756
وقريبا جدا  سينتفخ بطنها
لتناولها رغيم اللحم

560
00:27:53,798 --> 00:27:55,675
...فينس، هل أنت

561
00:27:55,800 --> 00:27:56,926
هل أنت معجب بها؟

562
00:27:57,051 --> 00:27:59,804
"الزمن يُشفي جميع الجراح، يا فترمن

563
00:27:59,887 --> 00:28:01,556
بالمناسبة

564
00:28:01,639 --> 00:28:04,684
قصصت هذه المقالة من أجلك

565
00:28:04,809 --> 00:28:06,769
يبدو أن اصدقائك  يحسنون  أستخدام

566
00:28:06,811 --> 00:28:08,312
أموالك

567
00:28:15,444 --> 00:28:16,654
حسناً

568
00:28:21,325 --> 00:28:26,038
ألا يزعجك أبدا ان الجميع
يظن أنك مجنون؟

569
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
أنا أعرف الحقيقة

570
00:28:28,124 --> 00:28:30,376
ذلك كل ما يهم

571
00:28:30,418 --> 00:28:34,255
يذكرني بشخص كنت أعرفه

572
00:28:34,297 --> 00:28:36,299
فينسينت سكارسكرد

573
00:28:39,927 --> 00:28:42,013
الاسبوع القادم، يا رجل المستقبل

574
00:28:44,307 --> 00:28:46,017
أفتح الباب

575
00:29:18,799 --> 00:29:20,426
بعون الله تمت ترجمة كافة حلقات المسلسل
من قبل فريق مترجمي تجمع أفلام العراق

576
00:29:20,509 --> 00:29:22,303
نتمنى ان تكون ترجمتنا قد نالت رضاكم وإستحسانكم

