1
00:00:01,984 --> 00:00:03,734
<font color="#808080">.."سابقًا في "هذا نحن</font>

2
00:00:04,094 --> 00:00:06,359
لقد نشرتُ إعلانًا في جريدة
للبحث عن والديّ الحقيقيين

3
00:00:06,384 --> 00:00:07,618
"مرحبًا، أنا أبحث عن "شكسبير

4
00:00:07,652 --> 00:00:11,555
أفكر إن كان بإمكاني
تفقّده من وقتٍ لآخر

5
00:00:12,281 --> 00:00:13,375
لا

6
00:00:13,500 --> 00:00:15,773
!كنتِ تعرفين أبي؟

7
00:00:16,375 --> 00:00:19,210
!وأبعدتيه عنّي طوال حياتي؟

8
00:00:19,320 --> 00:00:21,274
يبدو أن شيئًا اختلط عليهم

9
00:00:21,476 --> 00:00:23,312
لم يتم إخطارهم هنا بزيارتنا

10
00:00:23,707 --> 00:00:25,171
إذن لن تأتي؟

11
00:00:27,523 --> 00:00:29,524
(ديچا) هي الشيء الوحيد
الجيّد الذي فعلته

12
00:00:29,558 --> 00:00:30,882
وبمجرّد أن أخرج من هنا

13
00:00:30,907 --> 00:00:32,320
سأعود من أجلها

14
00:00:33,882 --> 00:00:35,663
ستضطرين لأن تتخطيني

15
00:00:36,628 --> 00:00:38,492
لقد مررتُ بالأسوأ

16
00:00:42,171 --> 00:00:44,939
حسنًا يا رقم 3، لقد حان دورك -
حان دورك -

17
00:00:44,974 --> 00:00:47,031
لقد قام، إنه يمشي

18
00:00:47,484 --> 00:00:48,409
طو-لا

19
00:00:48,444 --> 00:00:51,146
ماذا قلت؟ -
ماذا قلت للتو يا (راندال)؟ -

20
00:00:51,180 --> 00:00:53,348
ماذا قلت؟ تعال هنا -
طو-لا -

21
00:00:53,382 --> 00:00:56,050
هل قال "طاولة"؟ -
هل قٌلتَ "طاولة"؟ -

22
00:00:56,085 --> 00:00:57,351
يستطيع المشي والكلام

23
00:00:57,376 --> 00:00:59,328
بالطبع يستطيع، إنه (راندال) طفلنا

24
00:01:01,557 --> 00:01:03,191
الأب المُحتفل بعيد الشُكر

25
00:01:04,894 --> 00:01:07,695
الأب المُحتفل بعيد
الشُكر هو أبٌ مثير

26
00:01:07,730 --> 00:01:09,898
..يصنع فطيرة الكرز

27
00:01:11,233 --> 00:01:12,433
هيّا، هيّا

28
00:01:12,468 --> 00:01:14,007
حسنًا يا بنات، وقت النوم

29
00:01:14,601 --> 00:01:15,732
وقت النوم

30
00:01:15,757 --> 00:01:17,205
لا، بحقّك، لعبة أخرى -
لا، أرجوك -

31
00:01:17,239 --> 00:01:18,351
لا، اغسلوا أسنانكما الجميلة

32
00:01:18,376 --> 00:01:19,640
سآتي لأدخلكما السرير، هيّا

33
00:01:19,750 --> 00:01:21,593
أسنانكما ستشكرني يومًا ما

34
00:01:22,244 --> 00:01:24,601
اسمعا، لماذا ذهب الآيباد لطبيب الأسنان؟

35
00:01:27,350 --> 00:01:28,945
"كان لديه "بلوتوث: سنّة زرقاء

36
00:01:31,359 --> 00:01:32,492
هذا مُضحك، صحيح؟

37
00:01:32,517 --> 00:01:33,578
لا

38
00:01:34,499 --> 00:01:38,702
البناء الضوئي هي العملية التي
..تستخدم فيها النباتات الخضراء

39
00:01:38,727 --> 00:01:40,495
وبعض الكائنات الحيّة الأخرى

40
00:01:40,520 --> 00:01:43,322
تستخدم ضوء الشمس لتكوين غذاء لها

41
00:01:43,347 --> 00:01:46,182
من ثاني أكسيد الكربون والماء

42
00:01:47,265 --> 00:01:48,398
ماذا تفعلين؟

43
00:01:48,812 --> 00:01:51,656
كنتُ أتمرّن على تقديمي للفصل

44
00:01:51,780 --> 00:01:56,017
..كل هذا الكلام عن البناء الضوئي و

45
00:01:56,359 --> 00:01:58,507
..ثاني، اه -
ثاني أكسيد الكربون -

46
00:01:58,953 --> 00:02:01,382
أجل، هذا عملٌ كثير

47
00:02:01,417 --> 00:02:03,070
تشجعّي، ستقدرين على هذا

48
00:02:03,095 --> 00:02:04,773
عطلة عيد الشُكر اقتربت

49
00:02:04,798 --> 00:02:06,830
وعيد الشُكر حدثٌ مهم في منزلنا

50
00:02:06,855 --> 00:02:08,117
الكثير من التقاليد الممتعة

51
00:02:08,591 --> 00:02:10,992
أتحبين فيلم "أكاديمية الشرطة 4"؟

52
00:02:11,026 --> 00:02:12,327
ستحبّيه يا (ديچا)

53
00:02:12,978 --> 00:02:14,234
ستحبّيه

54
00:02:15,093 --> 00:02:16,627
كيف حال نباتاتنا الليلة؟

55
00:02:16,937 --> 00:02:18,800
"النبتة التي تستمع لـ"بيونسيه

56
00:02:18,834 --> 00:02:21,318
أطول بنصف إنش من بقيّة النباتات

57
00:02:21,343 --> 00:02:22,664
"أحسنتِ أيتها الملكة "بي

58
00:02:22,952 --> 00:02:23,718
اسمعي هذه

59
00:02:23,757 --> 00:02:26,437
أظنهم يحبون عصير الليمون
بقدر حبّهم للماء

60
00:02:27,257 --> 00:02:28,859
..لأن اسم ألبومها كان

61
00:02:28,884 --> 00:02:30,513
يا إلهي، أنت سخيف للغاية

62
00:02:30,544 --> 00:02:33,007
إذا كنتِ تظنين هذا
سخيفًا، اسمعي هذا

63
00:02:33,796 --> 00:02:36,234
أنا فخورٌ بكِ لعملكِ
بجهد على هذا المشروع

64
00:02:36,259 --> 00:02:38,126
لقد استمتعتُ كثيرًا بالعمل عليه معكِ

65
00:02:41,757 --> 00:02:44,592
"أنا أيضًا استمتعت بهذا يا أبي الكفيل"

66
00:02:47,101 --> 00:02:49,564
لا تقل "أبي الكفيل"، هذا غبي

67
00:02:49,598 --> 00:02:50,734
حسنًا

68
00:02:51,914 --> 00:02:53,179
حسنًا

69
00:02:53,902 --> 00:02:56,078
الأطفال في مدرستي سيسخرون منّي

70
00:02:56,103 --> 00:02:58,289
عندما يروا كم بذلتُ من
جهد على هذا المشروع

71
00:02:58,593 --> 00:02:59,947
سخريتهم ستنقلب عليهم

72
00:03:00,665 --> 00:03:04,312
لأن العمل بجهد هو ما يوفّر لكِ
المنزل الكبير والسيّارة الفاخرة

73
00:03:04,665 --> 00:03:06,540
،لقد أسقطوا عنّي التهم
أنا هنا لأخذ ابنتي

74
00:03:06,571 --> 00:03:07,649
ماذا تفعلين هنا يا (شونا)؟

75
00:03:07,683 --> 00:03:09,453
لا ينبغي أن تكوني هنا، يجب أن ترحلي

76
00:03:10,140 --> 00:03:11,458
لآخر مرّة سأطلب هذا بأدب

77
00:03:11,483 --> 00:03:13,558
يجب أن ترحلي -
أريد التحدّث مع ابنتي -

78
00:03:13,583 --> 00:03:15,323
لا -
ماذا يحدث؟ -

79
00:03:15,357 --> 00:03:16,710
لقد أسقطوا عنّي التهم

80
00:03:16,892 --> 00:03:18,192
أنا هنا لأخذ ابنتي

81
00:03:18,492 --> 00:03:20,695
!(ديچا)! (ديچا)، تعالي إلى هنا

82
00:03:20,729 --> 00:03:21,999
لا تناديها، حسنًا؟

83
00:03:22,054 --> 00:03:24,332
الآن، ماذا تعنين؟ لمَ أسقطوا التهم؟

84
00:03:24,366 --> 00:03:25,843
لأنني لم أفعل شيئًا

85
00:03:25,934 --> 00:03:27,568
لقد أخبرتك أنه لم يكن مسدّسي

86
00:03:27,603 --> 00:03:29,570
أنا لستُ هنا لأشرح حالتي لكما

87
00:03:29,605 --> 00:03:31,339
أنا هنا لأخذ ابنتي

88
00:03:31,373 --> 00:03:32,840
(ديچا)! أمّكِ هنا -
أريدكِ أن تهدأي -

89
00:03:32,875 --> 00:03:34,342
أريدكِ أن تهدأي -
معذرةً -

90
00:03:34,376 --> 00:03:36,116
..لا تطلبي منّي -
(راندال)، أأنتم بخير؟ -

91
00:03:36,141 --> 00:03:38,140
أجل يا (بات)، كل شيء بخير

92
00:03:38,165 --> 00:03:39,546
شكرًا لك -
حسنًا -

93
00:03:41,225 --> 00:03:42,583
سأتصل بـ(ليندا)

94
00:03:42,618 --> 00:03:44,093
اتصلي بمَن تريدين

95
00:03:44,118 --> 00:03:45,655
لكنني سأرحل من هنا مع ابنتي

96
00:03:45,680 --> 00:03:46,847
..أنا فقط -
أمّي؟ -

97
00:03:46,872 --> 00:03:47,897
(دايچاي)

98
00:03:48,897 --> 00:03:50,515
مرحبًا يا كعكتي

99
00:03:53,507 --> 00:03:54,741
أأنتِ بخير؟

100
00:03:54,766 --> 00:03:56,200
هل يعاملوكِ جيّدًا؟

101
00:03:57,308 --> 00:03:58,671
أهم من فعلوا هذا بشعركِ؟

102
00:03:59,272 --> 00:04:01,186
لا، لا، أنا فعلت هذا

103
00:04:01,325 --> 00:04:02,749
إنه يعجبني

104
00:04:03,843 --> 00:04:06,171
أنا بخير، أمّي، ماذا تفعلين هنا؟

105
00:04:06,196 --> 00:04:07,374
لقد أخرجوني

106
00:04:07,601 --> 00:04:09,421
ولم أستطع الانتظار لكي آتي وأراكِ

107
00:04:10,132 --> 00:04:11,554
..أعرف، لكن

108
00:04:12,585 --> 00:04:14,382
تعرفين أن الأمر لا يسير هكذا

109
00:04:14,416 --> 00:04:15,818
علينا فعل هذا من خلال الأخصائي الاجتماعي

110
00:04:15,843 --> 00:04:17,518
أجل، لكنها لا ترد على مكالماتي

111
00:04:19,007 --> 00:04:20,254
آنسة (ليندا) لطيفة

112
00:04:20,289 --> 00:04:21,835
ستُعيدني للمنزل بسرعة

113
00:04:21,860 --> 00:04:23,710
علينا فقط الانتظار لوقت أطول

114
00:04:26,929 --> 00:04:28,062
أأنتِ متأكدة؟

115
00:04:28,808 --> 00:04:29,999
أنا متأكدة

116
00:04:31,800 --> 00:04:32,983
اذهبي للمنزل

117
00:04:33,107 --> 00:04:35,225
وانتظري أن تتصل بكِ الآنسة (ليندا)

118
00:04:39,565 --> 00:04:41,444
ماذا سأفعل بدون (دايچاي) حبيبتي؟

119
00:04:46,327 --> 00:04:48,413
سوف أعود -
سوف نكون هنا -

120
00:05:00,085 --> 00:05:01,507
حسنًا

121
00:05:02,425 --> 00:05:04,046
هيّا، فلنعود للداخل

122
00:05:05,615 --> 00:05:06,850
ماذا يحدث؟

123
00:05:08,462 --> 00:05:09,882
مَن كانت هذه؟

124
00:05:10,472 --> 00:05:11,921
كانت هذه أم (ديچا) يا حبيبتي

125
00:05:12,374 --> 00:05:14,976
آسف، أعرف أن هذا كان مزعجًا

126
00:05:15,010 --> 00:05:17,085
إنها فقط لم ترَ
(ديچا) منذ وقت طويل

127
00:05:17,110 --> 00:05:19,225
وكانت متحمسة لتحيّتنا

128
00:05:19,577 --> 00:05:20,655
هذا كل شيء

129
00:05:21,390 --> 00:05:23,077
هيّا، فلنذهب للسرير

130
00:05:45,574 --> 00:05:47,141
!(چاك)! الفيوز

131
00:05:47,176 --> 00:05:49,027
!أجل! أنا أعمل عليه

132
00:05:50,597 --> 00:05:53,481
،يا فتى جامعة النُخبة
..أيمكنك مساعدتي لأحدد

133
00:05:53,515 --> 00:05:55,637
أيّهم الخاص بالطابق الأول؟

134
00:05:56,084 --> 00:05:57,485
لستُ فتى جامعة بعد

135
00:05:57,644 --> 00:05:59,187
أجل، سوف تلتحق بالجامعة

136
00:05:59,221 --> 00:06:00,488
هارفارد"، أتعرف؟ أنا أفكّر فيها كثيرًا"

137
00:06:00,522 --> 00:06:02,746
"هارفارد"، فتاي يدخل جامعة "هارفارد"

138
00:06:02,771 --> 00:06:03,972
أجل

139
00:06:05,494 --> 00:06:08,496
في الحقيقة كنتُ أفكّر إن كان
بإمكاننا زيارة جامعة أخرى؟

140
00:06:08,530 --> 00:06:11,121
حقًّا؟ -
"جامعة "هاورد -

141
00:06:11,781 --> 00:06:14,116
إنها في "واشنطن"، و(كيث) ملتحق بها

142
00:06:15,207 --> 00:06:16,902
جامعة "هاورد"، هاه؟ -
أجل -

143
00:06:17,199 --> 00:06:18,497
أهذه الورقة عنها؟ -
أجل -

144
00:06:19,918 --> 00:06:21,129
أجل، حسنًا

145
00:06:21,584 --> 00:06:24,137
أجل، يمكننا الذهاب
لـ"واشنطن" يومًا ما

146
00:06:26,730 --> 00:06:27,816
أنت تقتلني

147
00:06:27,841 --> 00:06:30,426
آسف على إفساد أُمسية جلالتك

148
00:06:30,714 --> 00:06:32,207
ماذا عن الجمعة المُقبل؟

149
00:06:32,232 --> 00:06:34,255
لا، لدى أخوك مباراة ليلة الجمعة

150
00:06:34,289 --> 00:06:35,523
لديه مباراة كل جمعة

151
00:06:37,559 --> 00:06:38,676
!لقد أصلحته

152
00:06:39,341 --> 00:06:40,777
أحسنت يا حبيبي

153
00:06:44,793 --> 00:06:46,300
دعني أتحدّث مع أمّك

154
00:06:46,335 --> 00:06:47,568
حسنًا؟ سنفكر في الأمر

155
00:06:47,603 --> 00:06:49,103
سنذهب يوم الجمعة -
شكرًا يا أبي -

156
00:06:49,137 --> 00:06:50,363
لكَ هذا -
سأذهب وأتصل بـ(كيث) -

157
00:06:50,388 --> 00:06:51,683
حسنًا -
رائع -

158
00:06:53,270 --> 00:06:54,597
..أنا آسفة للغاية

159
00:06:54,622 --> 00:06:56,410
،أنكم عرفتم عن الأمر هكذا
زوجي مُصاب بالإنفلونزا

160
00:06:56,445 --> 00:06:58,137
كنتُ بعيدة عن الهاتف

161
00:06:58,457 --> 00:07:01,549
مجئ (شونا) إلى هنا
كان تصرفًا غير مقبول

162
00:07:01,879 --> 00:07:04,652
لكن هذا حقيقي؟ أسقطوا عنها التهم؟

163
00:07:05,201 --> 00:07:08,215
المُدعي ربط المُسدّس الذي
وجدوه في سيّارتها بحادث سرقة

164
00:07:08,240 --> 00:07:12,560
ويريدون استخدامه
كدليل في تلك القضية

165
00:07:12,594 --> 00:07:15,777
لذا أسقطوا التهم عن (شونا)
في مقابل أن تتعاون معهم

166
00:07:16,019 --> 00:07:17,504
الأمور تسير هكذا؟

167
00:07:18,003 --> 00:07:19,214
أحيانًا

168
00:07:21,230 --> 00:07:23,215
لقد ذهبت لشقّة (شونا)

169
00:07:23,240 --> 00:07:24,918
بعدما تحدّثت معها ليلة البارحة

170
00:07:26,160 --> 00:07:27,613
كان كل شيء هناك جيّدًا

171
00:07:27,771 --> 00:07:29,176
المكان نظيف

172
00:07:29,455 --> 00:07:31,308
ملأت الثلاجة بالطعام

173
00:07:33,515 --> 00:07:35,887
هناك جلسة استماع ظهيرة اليوم

174
00:07:37,303 --> 00:07:40,808
سوف أوصي المحكمة بمنح
(شونا) حضانة ابنتها

175
00:07:44,020 --> 00:07:45,543
معذرةً، لا بُد أنّكِ تمزحين

176
00:07:47,861 --> 00:07:51,332
اسمعي، لقد حاولت أن أتصرّف
بعقلانية خلال الموضوع بكامله

177
00:07:51,366 --> 00:07:52,996
لكنها تخرج

178
00:07:53,610 --> 00:07:55,169
وأوّل شيء تفعله عند خروجها

179
00:07:55,203 --> 00:07:57,127
أن تتهجّم على منزلنا بدون إذن

180
00:07:57,152 --> 00:07:58,262
تجعل الناس يتفرّچون علينا

181
00:07:58,287 --> 00:08:00,508
تصرخ في وجه زوجتي -
..(راندال) -

182
00:08:00,542 --> 00:08:03,110
لا، معذرةً.. لقد قلتِ
ما عندكِ يا (ليندا)

183
00:08:03,145 --> 00:08:05,418
تأتي وتُخيف طفلتاي

184
00:08:05,826 --> 00:08:07,123
تُخيف ابنتها نفسها

185
00:08:07,177 --> 00:08:09,941
ثم تضطر (ديچا) لتهدئتها
كما لو أنها هي الطفلة

186
00:08:10,105 --> 00:08:12,387
لكنها وضعت بعض الطعام في
الثلاجة، إذن لا توجد مشكلة؟

187
00:08:13,021 --> 00:08:15,207
لقد كان معها مُسدّس في
سيّارتها يا (ليندا)

188
00:08:15,316 --> 00:08:16,691
لا أبالي مَن صاحبه

189
00:08:16,725 --> 00:08:18,827
ماذا يضمن لنا ألّا يوجد
مُسدّس قريبًا في منزلها؟

190
00:08:18,852 --> 00:08:20,941
هل انتهيت؟ -
لا، لم أقترب حتى -

191
00:08:20,992 --> 00:08:23,191
ليست وظيفتي أن أتنبأ
بالمستقبل يا (راندال)

192
00:08:23,365 --> 00:08:26,355
وظيفتي هي أن أعطي حكمًا
بناءً على ظروف الوقت الحاضر

193
00:08:26,380 --> 00:08:29,246
وحاليًا، (شونا) تتصرف جيّدًا

194
00:08:29,936 --> 00:08:32,780
لقد اقتربت حتى من استعادة
وظيفتها في المتجر

195
00:08:32,805 --> 00:08:35,004
لقد كان شعر الفتاة
يسقط بسبب التوتّر

196
00:08:35,558 --> 00:08:39,013
لقد كانت ترتجف في كل
مرّة يدخل زوجي الغرفة

197
00:08:39,152 --> 00:08:40,933
لكن (شونا) اقتربت من استعادة وظيفتها

198
00:08:40,958 --> 00:08:43,832
لذا فلنقم لها موكبًا لعينًا

199
00:08:45,215 --> 00:08:49,308
عليّ تذكيركما كليكما أن هذا
هو بالضبط ما أقبلتما عليه

200
00:08:52,728 --> 00:08:54,660
نحن نعرف ما أقبلنا عليه يا (ليندا)

201
00:08:55,787 --> 00:08:58,535
ليس لهذا صلة بارتباطنا بـ(ديچا)

202
00:08:59,030 --> 00:09:00,401
المرأة التي رأيناها ليلة الأمس

203
00:09:00,435 --> 00:09:02,136
ليست صالحة للاعتناء بطفلة

204
00:09:02,170 --> 00:09:03,402
وسوف نقاتل ضد هذا

205
00:09:03,449 --> 00:09:04,777
لقد تحدثنا عن هذا ليلة الأمس

206
00:09:04,802 --> 00:09:06,503
سنقابل محامينا اليوم

207
00:09:06,708 --> 00:09:08,871
محاميكم؟ -
لقد تعدّت (شونا) على منزلنا -

208
00:09:09,411 --> 00:09:10,824
لقد هددتنا

209
00:09:10,849 --> 00:09:14,058
قطعًا، أحد هذه الأفعال وحده يُعتبر
انتهاكًا لإطلاق سراحها المشروط

210
00:09:14,087 --> 00:09:15,863
..لذا إذا قررنا أن نوجّه تهمًا لها

211
00:09:15,888 --> 00:09:17,132
أنت ترتكب خطأ هنا -
..معذرةً -

212
00:09:17,163 --> 00:09:18,871
هل اتخذتِ من قبل
قرارًا خطأ يا (ليندا)؟

213
00:09:21,832 --> 00:09:23,824
..هل أعدتِ من قبل طفلًا إلى وضعِ

214
00:09:23,859 --> 00:09:25,526
لم يكن ينبغي أبدًا أن يُعادَ إليه؟

215
00:09:27,224 --> 00:09:29,621
وظيفتي ليست علمًا دقيقًا يا (راندال)

216
00:09:32,995 --> 00:09:35,029
أتعرفين، عليّ أخذ البنات للمدرسة

217
00:09:35,470 --> 00:09:38,005
عليّ توصيلهم لمدرستين مختلفتين

218
00:09:38,040 --> 00:09:39,707
لأن هكذا نفعلها هنا

219
00:09:39,741 --> 00:09:41,242
في منزل نظيف دائمًا

220
00:09:41,276 --> 00:09:42,877
وثلاجته دائمًا ممتلئة بالطعام

221
00:09:42,911 --> 00:09:44,415
أظن أن علينا استكمال حديثنا

222
00:09:44,454 --> 00:09:46,402
وأنا لا أظن أن
هناك شيء آخر يُقال

223
00:09:49,959 --> 00:09:51,043
الآن انتهى كلامي

224
00:09:55,967 --> 00:10:06,035
هــذا نـــحــــن
<font color="#0080c0">"الموسم الثاني، الحلقة العاشرة: "رقم 3</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

225
00:10:10,020 --> 00:10:12,629
،هنا، حبيبي، خذ هذه
سيكون الجو باردًا

226
00:10:13,624 --> 00:10:15,886
لم أكن أعرف أنك مهتم
"بالالتحاق بجامعة "هاورد

227
00:10:15,911 --> 00:10:17,300
أكنتِ تعرفين أصلًا ما هي "هاورد"؟

228
00:10:18,382 --> 00:10:19,554
أظنُّها عظيمة

229
00:10:19,593 --> 00:10:22,682
أنّك تكتشف مَن أنت وما الأفضل لك

230
00:10:22,707 --> 00:10:24,175
أنا فخورة بك -
حسنًا يا رفيقي -

231
00:10:24,200 --> 00:10:25,489
لنذهب

232
00:10:26,003 --> 00:10:28,145
ها أنت ذاهب للجامعة

233
00:10:29,981 --> 00:10:31,918
عظيم، ها نحن ذا

234
00:10:31,950 --> 00:10:33,209
هذه مُجرّد جولة يا أمّي

235
00:10:33,243 --> 00:10:35,178
أعرف -
مازال أمامي عام كامل في الثانوية -

236
00:10:35,212 --> 00:10:36,923
حسنًا، نراكم بعد مباراة (كيف)؟

237
00:10:36,948 --> 00:10:38,881
أجل -
هيّا يا أبي، سنحتاج للقيادة أربعة ساعات -

238
00:10:38,916 --> 00:10:40,986
لا أريد أن أذهب متأخرًا
وأعطيهم انطباعًا سيّئًا عنّي

239
00:10:41,238 --> 00:10:43,026
(راندال)، أنت معجزة رياضيّة

240
00:10:43,051 --> 00:10:44,940
،درجاتك في "سات" رائعة
ودرجاتك المدرسيّة ممتازة

241
00:10:44,965 --> 00:10:47,714
أي جامعة ستكون
محظوظة بانضمامك لها

242
00:10:47,739 --> 00:10:49,776
"شكرًا لكِ يا "إل إل كول كي

243
00:10:49,801 --> 00:10:51,060
إذن، أأنتم ذاهبون؟

244
00:10:51,364 --> 00:10:53,332
أجل، آسف أننا سنفوّت مباراتك

245
00:10:53,364 --> 00:10:54,809
الجولة الجامعية
القادمة ستكون بعد شهر

246
00:10:54,840 --> 00:10:58,012
لا بأس يا رجل، لديّ ما يكفي من
المعجبين في المدرجات ليهتفوا لي

247
00:10:58,098 --> 00:10:59,606
هذا تغيّر لطيف في
التعامل يا (كيف)

248
00:10:59,653 --> 00:11:01,317
أنا سعيد أنّكَ تأثرت بحديثي معك

249
00:11:01,892 --> 00:11:03,223
أراكِ لاحقًا -
حسنًا -

250
00:11:04,431 --> 00:11:06,395
ابقَ بأمان، أنا أحبّك

251
00:11:06,420 --> 00:11:07,731
أنا أيضًا أحبّكِ يا أمّي

252
00:11:13,934 --> 00:11:15,214
رحلة بالسيّارة، رحلة بالسيّارة

253
00:11:16,386 --> 00:11:17,620
هيّا

254
00:11:24,426 --> 00:11:26,817
أأنت جاهز؟ -
أنا جاهز للغاية -

255
00:11:31,700 --> 00:11:33,903
هل ستضطر (ديچا) للعودة لمنزلها؟

256
00:11:33,937 --> 00:11:36,870
(آني)، لقد أخبرونا
بالفعل، هم لا يعرفون

257
00:11:36,895 --> 00:11:39,121
نحن فقط نحاول معرفة الأفضل لـ(ديچا)

258
00:11:39,614 --> 00:11:41,010
هذا هو كل ما يريده الجميع

259
00:11:41,044 --> 00:11:42,786
الأفضل لـ(ديچا)

260
00:11:47,465 --> 00:11:48,618
حسنًا أيتها الصغيرتان

261
00:11:48,652 --> 00:11:49,965
استمتعا بيومكما

262
00:11:52,269 --> 00:11:54,879
كل شيء سيكون بخير، أعدكما

263
00:12:09,528 --> 00:12:12,832
هل قالت الآنسة (ليندا)
متى ستتفقد حالة أمّي؟

264
00:12:13,957 --> 00:12:16,215
لترى إن كان الوضع
مناسبًا لي لأعود للمنزل

265
00:12:19,814 --> 00:12:20,988
لستُ متأكدًا

266
00:12:44,238 --> 00:12:46,137
لنذهب ونجد المكتبة -
حسنًا -

267
00:12:48,488 --> 00:12:50,590
لا بُد أن هذه مكتبة الآباء المؤسسين

268
00:12:51,363 --> 00:12:52,715
إنها لطيفة -
أجل -

269
00:12:53,153 --> 00:12:55,785
"(ر. ب) في "ج. هـ

270
00:12:55,965 --> 00:12:58,598
أمازلت تحلق شعرك هكذا يا
رجل؟ لقد تحدثت معك بشأن هذا

271
00:12:58,684 --> 00:13:00,871
إنه يعجبني هكذا -
أنا متشوق لأن أريك المكان يا رجل -

272
00:13:01,051 --> 00:13:02,738
مرحبًا سيّد (بيرسون) -
سعدتُ برؤيتك يا (كيث) -

273
00:13:02,879 --> 00:13:05,153
لقد طلبت منّي أمُّك أن أتفقّدك

274
00:13:05,371 --> 00:13:06,562
وأتأكد أنك بخير

275
00:13:06,596 --> 00:13:08,496
لا أعرف لمَ تطلب منك تفقّدي

276
00:13:08,521 --> 00:13:10,099
إنها تتصل بي كل يوم -
أنا واثق أنها تفعل -

277
00:13:10,133 --> 00:13:12,034
معذرةً، اسمحوا لي جميعكم

278
00:13:12,059 --> 00:13:13,910
"أريد الترحيب بكم في جامعة "هاورد

279
00:13:14,090 --> 00:13:16,207
أنا (فريد)، سأكون
مرشدكم في جولة اليوم

280
00:13:16,285 --> 00:13:18,674
سنبدأ خلال 5 دقائق -
حسنًا -

281
00:13:18,709 --> 00:13:20,059
حسنًا -
ها نحن ذا -

282
00:13:20,090 --> 00:13:23,309
في الواقع، كنت سآخذ (راندال)
بعيدًا عن هنا لبعض الوقت

283
00:13:23,410 --> 00:13:25,137
لكي أقدّمه لبعض أصدقائي

284
00:13:26,757 --> 00:13:29,226
حسنًا، أتريد أن أذهب معك؟

285
00:13:34,613 --> 00:13:36,801
لا، أنتما.. اذهبا

286
00:13:36,949 --> 00:13:38,535
أأنت متأكد؟ -
أجل -

287
00:13:38,784 --> 00:13:39,918
استمتع بوقتك -
رائع -

288
00:13:40,043 --> 00:13:41,346
أراك لاحقًا -
حسنًا -

289
00:13:41,371 --> 00:13:42,665
هيّا -
يا (كيث) -

290
00:13:42,699 --> 00:13:44,133
أعطه جولة حقيقية، حسنًا؟

291
00:13:44,692 --> 00:13:46,979
أخبره عن كل المباني
وأجب عن كل أسئلته

292
00:13:47,004 --> 00:13:48,824
لا أريد أن يتخصص في
"دراسة لعبة "باك-مان

293
00:13:48,879 --> 00:13:50,039
أجل سيّدي

294
00:13:50,403 --> 00:13:52,379
هيّا بنا، يا رفاق، أقدم لكم (راندال)

295
00:14:25,850 --> 00:14:26,966
أجل أخي

296
00:14:26,991 --> 00:14:28,068
هكذا تجري الأمور هنا

297
00:14:28,093 --> 00:14:30,232
"ستحب جامعة "هاورد

298
00:14:32,075 --> 00:14:34,154
تفضّلي

299
00:14:37,838 --> 00:14:40,224
إذن، لا يوجد أُناسٌ بِيض تمامًا؟

300
00:14:41,162 --> 00:14:42,615
هناك طلبة الطب

301
00:14:42,640 --> 00:14:44,574
وبعض الطلاب من خارج البلاد

302
00:14:44,821 --> 00:14:46,638
فريق كُرة القدم

303
00:14:48,358 --> 00:14:50,013
مدرستي الثانوية كلها بِيض

304
00:14:50,038 --> 00:14:51,071
مدرستي أنا أيضًا كانت كذلك

305
00:14:51,342 --> 00:14:52,412
وأنا ثالثكم

306
00:14:54,876 --> 00:14:56,779
شعرتُ بنفس الشعور
عندما جئتُ إلى هنا

307
00:14:57,996 --> 00:14:59,419
شعور "مالكوم إكس" في مكة

308
00:14:59,603 --> 00:15:00,787
شعور أنكَ لستَ وحدك

309
00:15:03,448 --> 00:15:05,121
هذا غريب يا رجل

310
00:15:14,924 --> 00:15:15,943
أمسكتيها جيّدًا؟

311
00:15:17,153 --> 00:15:20,288
حسنًا، أنا و(بيث) سنعود
في الـ2:30 لنشاهدكِ

312
00:15:20,313 --> 00:15:23,115
لستما مضطرين للمجئ، لا
أحد يحضر مثل هذه الأحداث

313
00:15:23,140 --> 00:15:24,435
نراكِ في الـ2:30

314
00:15:31,000 --> 00:15:32,084
حظًّا سعيدًا

315
00:15:39,394 --> 00:15:40,529
مرحبًا حبيبي

316
00:15:41,256 --> 00:15:42,302
كيف حالها؟

317
00:15:42,327 --> 00:15:44,490
إنها بخير، أظن هذا

318
00:15:44,515 --> 00:15:45,943
بالنظر لكل ما يحدث

319
00:15:46,912 --> 00:15:49,615
مازالت تظن أننا
ننتظر قرار (ليندا)

320
00:15:49,685 --> 00:15:50,412
لا بأس في هذا

321
00:15:50,443 --> 00:15:52,615
لقد تحدثت مع المحامي
وهو يظن أن لدينا قضية

322
00:15:52,640 --> 00:15:54,294
ويمكنه مقابلتنا في الساعة الـ4

323
00:15:54,770 --> 00:15:57,896
لذا يمكننا الذهاب معًا بعد تقديم (ديچا)

324
00:15:58,216 --> 00:15:59,437
يبدو هذا جيّدًا

325
00:15:59,468 --> 00:16:02,130
وأنا ظننتُ أن عيد شُكر العام الماضي
سيكون أكثرهم جنونًا على الإطلاق

326
00:16:04,328 --> 00:16:05,412
أنا أحبُّك

327
00:16:05,857 --> 00:16:06,919
أنا أحبُّكِ

328
00:16:17,130 --> 00:16:18,240
:(عزيزي (ويليام"

329
00:16:18,265 --> 00:16:20,666
آسفة لأنني اضطررتُ
للمغادرة بسرعة هكذا

330
00:16:20,691 --> 00:16:23,201
لكن كان من الرائع رؤيتك بخير

331
00:16:23,721 --> 00:16:26,771
"بعد كل هذه السنين ..

332
00:16:30,177 --> 00:16:32,395
بعد كل هذه السنين

333
00:16:35,021 --> 00:16:37,091
كان هذا عيد شكر مميز للغاية

334
00:16:37,734 --> 00:16:38,742
كيف كان الكوخ؟

335
00:16:40,471 --> 00:16:42,810
لستُ مستعدًا لهذه الأحاديث بعد

336
00:16:43,486 --> 00:16:44,654
لك هذا

337
00:16:50,545 --> 00:16:52,537
كم مرّة تقابلت مع أمّي؟

338
00:16:56,416 --> 00:16:57,693
مرّتان فقط

339
00:16:59,857 --> 00:17:02,076
أتت إليّ بعد ولادتك مباشرةً

340
00:17:02,101 --> 00:17:04,005
لتتأكد أنني لن آتي للبحث عنك

341
00:17:05,941 --> 00:17:07,677
..ثم المرّة الثانية عندما كنتَ

342
00:17:08,107 --> 00:17:09,326
تسعة أعوام تقريبًا

343
00:17:10,404 --> 00:17:11,942
ولمَ أتت إليك حينها؟

344
00:17:13,302 --> 00:17:15,576
كنتَ تسأل من أين أتيت

345
00:17:16,695 --> 00:17:20,240
كانت تصارع نفسها ما بين أن
تخبرك عنّي أو تخفيكَ عنّي

346
00:17:20,857 --> 00:17:22,099
كنتُ قد ابتعدت عن المخدرات

347
00:17:22,308 --> 00:17:23,427
ووجدت وظيفة جيّدة

348
00:17:24,769 --> 00:17:28,068
أظن أنني تحمّست أكثر
من اللازم لفكرة رؤيتك

349
00:17:28,340 --> 00:17:30,263
لا بُد أن هذا أخافها بعض الشيء

350
00:17:31,068 --> 00:17:33,005
عندما اختفت هكذا

351
00:17:34,044 --> 00:17:37,076
كنتُ.. مصدومًا

352
00:17:38,685 --> 00:17:40,044
ومُحبطًا

353
00:17:41,605 --> 00:17:42,896
لذا تبعتها

354
00:17:47,516 --> 00:17:50,151
أتذكر أنني قلتُ لنفسي "(ويليام)
أيّها الأحمق، لا تفعل هذا

355
00:17:50,185 --> 00:17:51,896
"إنها لا تريدك أن تفعل هذا

356
00:17:51,921 --> 00:17:54,709
لكنني عرفت أنني إذا تركتها تذهب،
ربما لن أجدك مرّة أخرى أبدًا

357
00:17:55,233 --> 00:17:57,601
أريد منك أن تلف لليسار
وتتبع هذه السيّارة

358
00:17:57,626 --> 00:17:59,529
تفضّل -
لم يكن معي سوى 20 دولارًا -

359
00:17:59,612 --> 00:18:01,193
أرجوك سيّدي

360
00:18:03,895 --> 00:18:04,982
أتذكر المشوار كاملًا

361
00:18:05,007 --> 00:18:07,763
ظللت أدعو ألّا تكون
ستقود مسافة طويلة

362
00:18:07,788 --> 00:18:09,755
أن يكون المال كافيًا لأخذي إليك

363
00:18:11,659 --> 00:18:13,013
لكنه كان كافيًا

364
00:18:19,570 --> 00:18:20,724
استطعت الوصول

365
00:18:32,394 --> 00:18:35,380
كل ما كان عليّ فعله هو أن
أمشي نحو ذاك الباب وأطرقه

366
00:18:44,638 --> 00:18:45,685
مرحبًا

367
00:18:46,356 --> 00:18:48,201
كنتُ لأشرح لهما أنني
لا أمثل أي تهديد

368
00:18:48,248 --> 00:18:50,169
أنني فقط أريد أن أكون جزءً من حياتك

369
00:18:50,194 --> 00:18:52,161
بأي شكلٍ يريحهما

370
00:18:52,317 --> 00:18:53,755
حسنًا، حبيبي؟

371
00:18:54,195 --> 00:18:56,201
هناك شخص نريدك أن تقابله

372
00:19:00,074 --> 00:19:01,435
مرحبًا بُني

373
00:19:04,259 --> 00:19:05,993
عيد ميلاد سعيد

374
00:19:06,027 --> 00:19:08,362
لم أنتظر منهما السماح
لي بالمرور عليك كل يوم

375
00:19:08,396 --> 00:19:10,396
..لكن ربما.. فقط ربما

376
00:19:10,514 --> 00:19:12,623
يمكنني أن أكون جزءً من حياتك

377
00:19:20,279 --> 00:19:22,414
!مقدّمة للكيمياء

378
00:19:26,954 --> 00:19:28,539
أتعجبك؟ -
لقد أحببتها -

379
00:19:28,564 --> 00:19:30,376
حقًّا؟ -
شكرًا لك -

380
00:19:33,984 --> 00:19:35,693
أيمكننا أخذ صورة أخرى؟ صورة أخرى

381
00:19:42,492 --> 00:19:44,724
لكنني رأيت شيئًا في
الحديقة الأمامية

382
00:19:49,309 --> 00:19:52,044
لم أعرف أي درّاجة كانت لك

383
00:19:52,069 --> 00:19:54,662
..لم أعرف أكانت درّاجتك رقم 1

384
00:19:54,735 --> 00:19:55,794
رقم 2

385
00:19:55,819 --> 00:19:56,849
أم رقم 3

386
00:19:56,874 --> 00:19:58,873
فكرت أن أحدهم لقبك

387
00:19:59,599 --> 00:20:01,576
لكنه لقبٌ لم أعرفه

388
00:20:01,736 --> 00:20:04,677
من حياةٍ ليس لي أيّة صلة بها

389
00:20:09,137 --> 00:20:11,130
وهكذا ببساطة، أدركتُ أن الأمر انتهى

390
00:20:13,451 --> 00:20:14,763
أغرب شيء

391
00:20:15,044 --> 00:20:16,365
رأيتُ درّاجة، وانتهى الأمر

392
00:20:18,693 --> 00:20:22,209
كم مرّة ركبت تلك الدرّاجة
على مدار السنين؟

393
00:20:23,720 --> 00:20:26,919
كم مغامرة خضتها مع أخيك وأختك؟

394
00:20:29,862 --> 00:20:34,630
ومَن كنتُ أنا لأُقحمَ نفسي
في حياتك ضد رغبة والدتك؟

395
00:20:40,188 --> 00:20:41,427
مَن كنتُ أنا؟

396
00:21:20,271 --> 00:21:21,490
مرحبًا يا رفيقي

397
00:21:23,188 --> 00:21:24,318
مرحبًا يا رفاق

398
00:21:28,415 --> 00:21:30,310
يا رفاق، هذا أبي

399
00:21:30,810 --> 00:21:33,175
مرحبًا -
..أبي، هؤلاء (چيمس)، (كريج) -

400
00:21:33,200 --> 00:21:34,982
سعدتُ بمقابلتك -
مرحبًا -

401
00:21:37,209 --> 00:21:38,506
ينبغي أن نذهب

402
00:21:38,531 --> 00:21:40,165
حتى نتفادى الزحام -
نرحل الآن؟ -

403
00:21:40,334 --> 00:21:42,412
أجل، سعدتُ بمقابلتكم يا رفاق

404
00:21:42,701 --> 00:21:43,951
أجل، ونحن أيضًا -
حسنًا -

405
00:21:44,295 --> 00:21:46,045
حسنًا، سلام -
أراكم لاحقًا يا رفاق -

406
00:21:46,224 --> 00:21:47,490
هذا رائع

407
00:21:47,545 --> 00:21:49,545
بالطبع يا رجل -
سعدتُ بمقابلتك يا رجل -

408
00:21:49,570 --> 00:21:51,041
بالطبع يا رجل -
سعدتُ بمقابلتك -

409
00:21:51,075 --> 00:21:53,091
شكرًا لك

410
00:21:53,344 --> 00:21:54,745
آمل أن أراك هنا
في "هاورد" يا رجل

411
00:21:54,779 --> 00:21:56,780
أنا آمل أن آتي إلى
هنا يا رجل، بشدّة

412
00:22:00,552 --> 00:22:01,785
!"ج.هـ"

413
00:22:01,820 --> 00:22:03,771
!يو نو: أنت تعرف

414
00:22:06,146 --> 00:22:08,185
يمكنني اختيار دراسة تخصصين أيضًا

415
00:22:09,226 --> 00:22:10,677
المكان هناك يعجبني حقًّا يا أبي

416
00:22:16,599 --> 00:22:17,654
هل أعجبك المكان؟

417
00:22:18,756 --> 00:22:20,045
أجل، لقد كان عظيمًا

418
00:22:21,006 --> 00:22:24,074
أجل، الـ.. غرف الطلبة كانت لطيفة

419
00:22:24,193 --> 00:22:25,396
..الـ

420
00:22:25,543 --> 00:22:28,529
المكتبة كانت.. مثيرة للإعجاب

421
00:22:30,751 --> 00:22:31,825
لكن؟

422
00:22:33,238 --> 00:22:34,599
لا، المكان عظيم حقًّا

423
00:22:38,037 --> 00:22:40,334
"أعني، "هارفارد" هي.. "هارفارد

424
00:22:41,020 --> 00:22:42,334
أنت تعرف، جامعات النُخبة

425
00:22:42,609 --> 00:22:44,607
لمَ تهتم بجامعات النُخبة يا أبي؟

426
00:22:47,325 --> 00:22:48,365
لا أهتم بهم

427
00:22:50,787 --> 00:22:52,803
سوف تتخذ القرار الصحيح يا (راندال)

428
00:22:53,180 --> 00:22:54,427
دائمًا تفعل

429
00:23:08,407 --> 00:23:12,410
أتعرف، لقد تردّدت
هناك مع هؤلاء الشباب

430
00:23:12,538 --> 00:23:13,787
عندما قدّمتني لهم

431
00:23:14,173 --> 00:23:15,674
أنا لم.. لم أتردّد

432
00:23:15,770 --> 00:23:16,982
بلى فعلت

433
00:23:18,716 --> 00:23:19,951
لستُ غاضبًا

434
00:23:20,466 --> 00:23:21,560
أنا أتفهم الأمر

435
00:23:22,810 --> 00:23:24,443
..أعرف شعور

436
00:23:25,287 --> 00:23:26,552
مقابلة أشخاص جُدد

437
00:23:26,577 --> 00:23:29,506
أشخاص لا يعرفوك ولا يعرفونا

438
00:23:31,125 --> 00:23:32,552
لقد تردّدت

439
00:23:33,603 --> 00:23:35,412
لكن ليس لأنّكَ أبيض

440
00:23:37,358 --> 00:23:38,943
لكن لأنّكَ عجوز

441
00:23:45,146 --> 00:23:46,390
لستُ عجوزًا لهذه الدرجة

442
00:23:46,424 --> 00:23:48,701
بلى، أنت كذلك -
حسنًا يا فتى -

443
00:23:53,912 --> 00:23:57,131
..لكن، أبي

444
00:23:58,990 --> 00:24:00,506
"أتعرف ما شعرتَ به في "هاورد

445
00:24:01,752 --> 00:24:04,029
عندما ظننتَ أنني تردّدت لأنّكَ أبيض؟

446
00:24:05,201 --> 00:24:06,877
..كيف شعرت بغضب نوعًا ما تجاه ذلك

447
00:24:06,911 --> 00:24:08,537
لكن لم تستطع تحديد السبب بالضبط؟

448
00:24:09,819 --> 00:24:11,857
أنا أشعر بهذا طوال الوقت

449
00:24:12,841 --> 00:24:13,984
ليس منكم أنتم

450
00:24:14,018 --> 00:24:15,818
لكن من الجميع سواكم

451
00:24:17,816 --> 00:24:19,591
شعرتُ بهذا منذ كنتُ صغيرًا

452
00:24:22,201 --> 00:24:23,318
..لكن، أعني

453
00:24:23,995 --> 00:24:26,263
ليس كأن هذا خطأك

454
00:24:26,297 --> 00:24:27,888
(راندال)، بحقّك

455
00:24:29,300 --> 00:24:30,412
..بحقّك، أنا

456
00:24:32,845 --> 00:24:33,896
أنا أتفهم

457
00:24:35,685 --> 00:24:38,638
أنا فقط.. أشعر أنني
سأظل دائمًا أشعر بهذا

458
00:24:40,474 --> 00:24:41,990
..ليس بالغضب، لكن

459
00:24:43,604 --> 00:24:44,881
فقط شعور بفقدان التوازن

460
00:24:46,529 --> 00:24:50,146
أن كل شيء سيظل دائمًا
معقدًا أكثر معي

461
00:25:02,287 --> 00:25:03,646
فلنتوقّف مرّة أخرى

462
00:25:04,560 --> 00:25:06,427
هناك شيء أريد أن أريك إيّاه

463
00:26:03,115 --> 00:26:06,063
كنتُ في الـ25 عندما تم استدعائي
"للخدمة العسكرية في "فيتنام

464
00:26:06,784 --> 00:26:09,029
لم أكن أكبر منك الآن بكثير

465
00:26:12,434 --> 00:26:14,404
كان معروضًا على التليفزيون، الاستدعاء

466
00:26:16,738 --> 00:26:18,794
حياتي تغيّرت على هذا التليفزيون

467
00:26:21,620 --> 00:26:22,763
..أنا لا

468
00:26:23,381 --> 00:26:25,654
أتحدث عن هذا كثيرًا، أعرف هذا

469
00:26:27,248 --> 00:26:28,576
حتى أمُّك

470
00:26:28,810 --> 00:26:30,662
إنها لا تعرف ما فعلتُه حقًّا

471
00:26:32,180 --> 00:26:33,443
ما رأيته حقًّا

472
00:26:36,160 --> 00:26:37,263
..الأمر فقط

473
00:26:38,442 --> 00:26:39,568
أصعب من اللازم

474
00:26:42,487 --> 00:26:45,232
على جميع مَن كانوا هناك

475
00:26:46,959 --> 00:26:49,372
كان فقط.. صعبًا

476
00:26:53,338 --> 00:26:54,591
..عندما عُدت

477
00:26:57,982 --> 00:26:59,435
كنتُ أشعر بفقدان توازني

478
00:27:00,857 --> 00:27:02,427
..أنني في مكانٍ غير مكاني

479
00:27:03,321 --> 00:27:05,060
بكل مكان ذهبتُ إليه

480
00:27:09,326 --> 00:27:11,427
سوف تجد توازنك يا (راندال)

481
00:27:12,490 --> 00:27:13,797
ثم ستفقده

482
00:27:13,831 --> 00:27:15,881
ثم.. ستجده مرّة أخرى

483
00:27:17,202 --> 00:27:18,341
هذه هي الحياة

484
00:27:20,671 --> 00:27:22,466
وسوف تتخذ العديد من الاختيارات

485
00:27:23,318 --> 00:27:27,170
وأنا على الأغلب لن أشهدهم جميعًا

486
00:27:28,112 --> 00:27:29,568
الاختيارات التي تتخذها

487
00:27:30,740 --> 00:27:32,795
..ستكون مذهلة، لأنّكَ أنت

488
00:27:32,905 --> 00:27:34,326
أنت مذهلٌ يا بُني

489
00:27:34,351 --> 00:27:35,654
..أنا -
أنت كذلك -

490
00:27:36,138 --> 00:27:37,326
انظر لي

491
00:27:38,156 --> 00:27:39,326
أنت كذلك

492
00:27:42,045 --> 00:27:43,146
فلتعرف هذا

493
00:27:44,315 --> 00:27:45,466
واحمله وسامًا

494
00:28:00,802 --> 00:28:01,974
إنها أختك

495
00:28:02,857 --> 00:28:05,646
هناك خطبٌ ما، فلـ.. فلنجد هاتفًا

496
00:28:05,671 --> 00:28:07,193
حسنًا -
هيّا بنا -

497
00:28:16,584 --> 00:28:18,357
مرحبًا -
أهلًا -

498
00:28:22,857 --> 00:28:25,185
لا أظن أن بإمكاننا منع
(ديچا) من العودة لأمّها

499
00:28:30,767 --> 00:28:32,631
أنا أيضًا لم أكت متأكدة

500
00:28:33,092 --> 00:28:35,216
..لكن (راندال) -
أنا أعرف أننا لا نستطيع يا (بيث) -

501
00:28:38,381 --> 00:28:40,951
ذهبت لشقة (شونا) اليوم -
!لا، لم تفعل -

502
00:28:40,985 --> 00:28:43,334
أعرف أنني لم يكن ينبغي
أن أذهب، لكنني ذهبت

503
00:28:45,056 --> 00:28:46,427
رأيتُ حيّها

504
00:28:46,745 --> 00:28:47,990
عالمها

505
00:28:48,990 --> 00:28:50,638
..رأيتها تعود للمنزل ومعها

506
00:28:51,085 --> 00:28:53,506
ملابس جديدة لـ(ديچا)

507
00:28:54,045 --> 00:28:55,709
ملابس أرجوانيّة اللون

508
00:28:55,851 --> 00:28:57,521
أراهنكِ أن هذا لونها المُفضّل

509
00:28:58,236 --> 00:28:59,623
لم أكن أعرف هذا

510
00:29:00,245 --> 00:29:01,263
ولا أنا

511
00:29:02,357 --> 00:29:04,608
ولم أعرف أيضًا أن
لها أسماء دلع لطيفة

512
00:29:04,642 --> 00:29:06,248
.."كـ"كعكتي

513
00:29:06,377 --> 00:29:07,513
و(دايچاي)

514
00:29:07,566 --> 00:29:08,701
ولا أنا

515
00:29:11,698 --> 00:29:14,700
لقد كان لديها عالمٌ كامل قبلنا

516
00:29:15,357 --> 00:29:17,287
..ورأيتُ هذا، و

517
00:29:17,686 --> 00:29:19,598
..هكذا ببساطة، كان

518
00:29:29,233 --> 00:29:31,146
في الماضي كنتُ مهووسًا
"بلعبة "باك-مان

519
00:29:32,381 --> 00:29:33,990
كانت على جهاز الكمبيوتر الخاص بي

520
00:29:34,927 --> 00:29:37,466
كنتُ ألعبها لساعات بعد نوم الجميع

521
00:29:38,459 --> 00:29:40,154
أملتُ البنات إليها أيضًا

522
00:29:40,299 --> 00:29:43,420
وهذا غريب، أن بعد كل هذه السنوات

523
00:29:43,501 --> 00:29:45,091
اللعبة لم تتغير حقًّا

524
00:29:46,158 --> 00:29:47,888
فقط يلعبها أشخاص مختلفون

525
00:29:49,152 --> 00:29:51,810
وفي وسط كل هذا نجد
باك-مان"، صحيح؟"

526
00:29:52,216 --> 00:29:54,623
شخص أصفر ضئيل، يقوم بما يحب فعله

527
00:29:55,662 --> 00:29:58,560
"إنه مثل "سيزيف

528
00:29:59,545 --> 00:30:02,780
عقود بعد الأخرى، فقط
يأكل هذه الدوائر

529
00:30:02,805 --> 00:30:05,232
أعني، يحاول طرق مختلفة

530
00:30:05,568 --> 00:30:08,756
يبذل أقصى جهده في
تفادي كل هذه الأشباح

531
00:30:10,310 --> 00:30:11,631
حبيبي؟

532
00:30:11,797 --> 00:30:13,693
عمّ تتحدث؟ -
لا أعرف -

533
00:30:16,451 --> 00:30:19,334
.."الحياة تبدو لي كلعبة "باك-مان

534
00:30:19,627 --> 00:30:21,177
أحيانًا، أظن

535
00:30:22,526 --> 00:30:24,662
إنها نفس اللعبة مرارًا وتكرارًا

536
00:30:24,968 --> 00:30:26,936
نفس اللوحة، نفس الأشباح

537
00:30:27,291 --> 00:30:29,292
أحيانًا تحصل على حبّات الكرز

538
00:30:29,327 --> 00:30:32,395
لكن بالنهاية ولا محالة

539
00:30:32,430 --> 00:30:34,326
سوف تلحق بك الأشباح

540
00:30:35,298 --> 00:30:36,881
اللعنة

541
00:30:38,698 --> 00:30:40,139
هذا كئيب بشدّة يا حبيبي

542
00:30:41,442 --> 00:30:43,998
أم أنه.. جميل؟

543
00:30:45,954 --> 00:30:47,755
لا، كئيب فقط

544
00:30:49,357 --> 00:30:50,638
حسنًا، أنتِ جميلة

545
00:30:50,790 --> 00:30:52,857
نظارتك عدساتها ورديّة

546
00:30:58,810 --> 00:31:00,115
مازلتِ جميلة

547
00:31:07,940 --> 00:31:09,123
سوف أفتقدها

548
00:31:11,876 --> 00:31:12,990
أنا أيضًا

549
00:31:19,943 --> 00:31:24,552
مشروعي يتحدث عن العوامل المختلفة
التي تساعد على نمو النباتات

550
00:31:27,051 --> 00:31:28,927
ليس فقط العوامل المعتادة

551
00:31:28,952 --> 00:31:31,630
ككمية الماء أو مقدار
..الضوء الذي يحصلوا عليه

552
00:31:31,655 --> 00:31:33,323
لكن أشياء أخرى أيضًا

553
00:31:33,357 --> 00:31:35,138
كسماعهم للموسيقى مثلًا

554
00:31:35,212 --> 00:31:39,215
أو إذا أضفت منشطات معيّنة

555
00:31:41,599 --> 00:31:43,513
أبي الكفيل ساعدني في هذا

556
00:32:07,250 --> 00:32:08,398
مرحبًا يا (كيف)

557
00:32:09,070 --> 00:32:10,786
الآن ليس وقتًا مناسبًا
..يا رجل، يجب أن

558
00:32:10,820 --> 00:32:13,188
أنا في طريقي لمنزلك -
ماذا؟ اليوم؟ -

559
00:32:13,223 --> 00:32:16,558
..عيد الشكر بعد -
وصلت للمدينة مبكرًا -

560
00:32:16,984 --> 00:32:18,765
حسنًا

561
00:32:18,836 --> 00:32:20,531
..أنا

562
00:32:22,523 --> 00:32:24,203
اسمع يا رجل، يجب أن أذهب

563
00:32:24,228 --> 00:32:25,382
أراك لاحقًا

564
00:32:27,679 --> 00:32:29,234
صباح الخير -
صباح الخير -

565
00:32:29,421 --> 00:32:30,578
إنها بالخارج

566
00:32:31,115 --> 00:32:32,281
حسنًا

567
00:32:39,560 --> 00:32:41,828
إنها تجمع بقيّة أغراضها فقط

568
00:32:48,825 --> 00:32:50,320
إذا احتجتِ أي مساعدة معها

569
00:32:50,345 --> 00:32:52,980
أن يشاهدها أحد أو
يأخذها من المدرسة

570
00:32:53,281 --> 00:32:55,062
أو حتى في فروضها المنزلية

571
00:32:55,087 --> 00:32:56,859
الرياضيات والعلوم اختصاصي نوعًا ما

572
00:32:57,094 --> 00:32:58,828
وأظن أنها تحبّهما هي أيضًا

573
00:32:59,617 --> 00:33:01,031
"نحن نعيش بعيدًا في "نيوآرك

574
00:33:01,056 --> 00:33:02,123
لا بأس في هذا

575
00:33:02,338 --> 00:33:03,765
سوف أحضر البنات

576
00:33:04,322 --> 00:33:05,694
أظن أننا بخير من هنا

577
00:33:09,180 --> 00:33:11,682
لكنني ممتنة لك لاعتناءك بها جيّدًا

578
00:33:46,834 --> 00:33:47,929
أأنتِ جاهزة؟

579
00:33:53,603 --> 00:33:54,971
شكرًا يا (بيث)

580
00:33:55,938 --> 00:33:57,492
كوني فتاة جيّدة، حسنًا؟

581
00:33:58,890 --> 00:34:02,101
اعتني بشعركِ الجميل الكثيف هذا

582
00:34:06,581 --> 00:34:08,549
وقلبكِ الجميل الكبير أيضًا

583
00:34:11,406 --> 00:34:12,593
سأفعل

584
00:34:18,841 --> 00:34:20,775
ماذا سأفعل بدون وجودكِ معي؟

585
00:34:21,187 --> 00:34:23,226
من سيخبرني عندما
أقول نكات سخيفة؟

586
00:34:24,578 --> 00:34:25,640
(بيث) ستفعل

587
00:34:25,665 --> 00:34:26,890
هذا صحيح، سوف تفعل

588
00:34:29,086 --> 00:34:31,609
أتذكر أوّل مرّة تقابلنا؟

589
00:34:32,306 --> 00:34:35,476
،أخبرتني أنك عندما كنت طفلًا
كنت دائمًا تشعر أنكَ مٌنقسم

590
00:34:41,915 --> 00:34:44,039
..أنا لا أريدك أن تظن أنني

591
00:34:46,711 --> 00:34:48,671
لمُجرّد أنني أريد الذهاب لمنزلي

592
00:34:48,842 --> 00:34:51,546
أن هذا يعني أنني
لم أحب العيش معكم

593
00:34:53,641 --> 00:34:54,843
أعرف هذا

594
00:34:56,216 --> 00:34:58,450
ليس عليكِ القلق بهذا
الشأن، أنا أعرف

595
00:35:03,340 --> 00:35:06,015
أعرف أن أمّي تقوم
بتصرفات غبيّة أحيانًا

596
00:35:06,040 --> 00:35:07,695
لكن في أغلب الأوقات هي لطيفة

597
00:35:13,760 --> 00:35:16,398
حسنًا، أنا أعرف أنّكِ لا
..تحبّين أن ألمسكِ، لذا

598
00:35:17,765 --> 00:35:19,796
في الحقيقة، يكون هذا
فقط عندما أُفاجئ بها

599
00:35:24,884 --> 00:35:25,982
حسنًا

600
00:35:27,945 --> 00:35:29,151
..إذن

601
00:35:40,331 --> 00:35:42,015
اسمعي

602
00:35:42,954 --> 00:35:45,155
تذكّري ما أخبرتكِ
به عن العمل بجهد

603
00:35:45,406 --> 00:35:46,554
حسنًا

604
00:35:46,987 --> 00:35:48,287
منزل كبير وسيّارة فخمة

605
00:35:48,312 --> 00:35:50,213
منزل كبير

606
00:35:50,820 --> 00:35:52,148
سيّارة فخمة

607
00:36:00,054 --> 00:36:01,273
الوداع يا (راندال)

608
00:36:02,921 --> 00:36:04,062
الوداع يا (ديچ)

609
00:37:00,078 --> 00:37:01,226
مرحبًا يا أمّي

610
00:37:03,281 --> 00:37:04,382
يا إلهي

611
00:37:16,817 --> 00:37:18,281
(راندال)، عليّ إخبارك بشيء

612
00:37:18,644 --> 00:37:19,842
أنا أعرف بالفعل

613
00:37:21,148 --> 00:37:22,546
(كيت) فقدت الطفل

614
00:37:31,227 --> 00:37:32,750
أمّي في "لوس أنچلوس" بالفعل

615
00:37:33,116 --> 00:37:35,633
..تقول أنها ستبقى لعيد الشكر، لذا

616
00:37:42,923 --> 00:37:44,500
الوقت مُبكّر قليلًا
على شرب الفودكا

617
00:37:44,743 --> 00:37:46,000
أنت تبدو بحالة مُزرية

618
00:37:46,816 --> 00:37:49,008
أجل، مررتُ فقط بالكثير، كل هذا

619
00:37:50,274 --> 00:37:52,687
قدتُ السيّارة إلى هنا من احتفاليّة
"الخريجين تلك في "بيتسبيرج

620
00:37:52,712 --> 00:37:54,250
أنا فقط.. أنا مُرهق

621
00:37:54,895 --> 00:37:56,500
لكنني بخير

622
00:37:59,264 --> 00:38:00,430
سأتصل بـ(كيت)

623
00:38:01,298 --> 00:38:02,531
أتريد أن تحاول معي؟

624
00:38:03,227 --> 00:38:05,874
لا، سأتصل بها لاحقًا

625
00:38:05,899 --> 00:38:08,827
أريد أن أتأكد أنني في كامل
تركيزي عندما أتحدث إليها

626
00:38:08,862 --> 00:38:10,360
أتفهم قصدي؟ -
حسنًا -

627
00:38:10,917 --> 00:38:12,516
حسنًا، نل بعض الراحة

628
00:38:14,600 --> 00:38:15,900
..اسمع

629
00:38:16,406 --> 00:38:17,649
أنا آسف بشأن (ديچا)

630
00:38:19,187 --> 00:38:20,429
إنها المصائب

631
00:38:21,419 --> 00:38:22,711
لا تأتي فُرادى

632
00:38:30,088 --> 00:38:31,172
مرحبًا يا أختي

633
00:38:32,361 --> 00:38:33,688
أتشعرين برغبة في الحديث؟

634
00:38:39,461 --> 00:38:42,394
لا ينبغي أن تشرب سريعًا،
وإلّا ستُصاب بالزُغطّة

635
00:38:42,852 --> 00:38:44,852
مرحبًا، أنا لم أراكما

636
00:38:46,766 --> 00:38:48,461
هل أخبرك بابا عن (ديچا)؟

637
00:38:48,586 --> 00:38:50,414
أخبرني، آسف بهذا الشأن

638
00:38:50,837 --> 00:38:53,235
جميعنا ظننا أنها ستبقى هنا

639
00:38:53,260 --> 00:38:54,821
..لوقت طويل، و

640
00:38:56,517 --> 00:38:57,547
أجل

641
00:38:58,108 --> 00:39:00,500
أيمكنكما إخبار أبيكما
أنني اضطررتُ للرحيل؟

642
00:39:02,148 --> 00:39:03,617
أين حقيبتي؟

643
00:39:04,418 --> 00:39:05,752
في القبو ربما

644
00:39:11,891 --> 00:39:13,086
كيف حال (كيت)؟

645
00:39:13,291 --> 00:39:15,259
بالنظر لكل ما حدث، إنها بخير

646
00:39:17,985 --> 00:39:19,391
إنها تريد المحاولة مرّة أخرى

647
00:39:19,926 --> 00:39:21,071
إنجاب طفل

648
00:39:23,305 --> 00:39:25,671
اسمعي يا (بيث)، نحن لسنا
مضطرين لخوض هذا مُجدّدًا

649
00:39:25,705 --> 00:39:27,272
..إذا كنتِ لا تريدين ذلك، لكن

650
00:39:29,531 --> 00:39:30,672
أنا أريد هذا

651
00:39:31,344 --> 00:39:32,649
حقًّا؟ -
أجل -

652
00:39:33,180 --> 00:39:36,448
أعني، ربما ليس اليوم ولا
غدًا ولا الشهر المُقبل

653
00:39:36,482 --> 00:39:39,818
لكن.. نحن نملك منزلًا جيّدًا

654
00:39:40,196 --> 00:39:42,354
علينا جلب طفل آخر إليه

655
00:39:43,375 --> 00:39:45,656
حتى لو كان هذا يعني
فقدانه مرّة أخرى

656
00:39:46,914 --> 00:39:48,117
أنا أيضًا أظن هذا

657
00:39:49,351 --> 00:39:51,672
هناك طفل آخر بالخارج يحتاجنا

658
00:39:54,543 --> 00:39:57,178
ربما صبي هذه المرّة

659
00:39:59,204 --> 00:40:00,805
صبي، هاه؟

660
00:40:01,781 --> 00:40:02,808
لا أعرف

661
00:40:03,146 --> 00:40:04,649
لستُ مسئولًا عن القدر

662
00:40:08,852 --> 00:40:10,235
كيف تشعر؟

663
00:40:11,517 --> 00:40:13,318
لستُ جيّدًا تمامًا -
أعرف -

664
00:40:13,353 --> 00:40:16,485
أتعرف يا رفيقي؟ أحيانًا
يستغرق الأمر وقتًا أطول

665
00:40:16,649 --> 00:40:17,890
لكنني أؤكد لك

666
00:40:17,924 --> 00:40:21,393
نحن نعمل بجهد لكي نجد منزلًا لك

667
00:40:22,858 --> 00:40:25,633
حسنًا، شكرًا

668
00:40:26,727 --> 00:40:29,000
(كيفن بيرسون)

669
00:40:29,203 --> 00:40:30,625
بطاقة التأمين

670
00:40:32,831 --> 00:40:35,656
اسمع، أتظنّه سيكون بخير حقًّا؟

671
00:40:36,266 --> 00:40:39,078
أجل، أجل، أخوك سيكون بخير

672
00:40:45,531 --> 00:40:48,987
ستكون الأمور مختلفة له الآن

673
00:40:49,022 --> 00:40:50,774
لكنه سيكون بخير

674
00:40:53,102 --> 00:40:54,321
مرحبًا حبيبتي

675
00:40:57,259 --> 00:40:58,219
!(تيس)

676
00:41:00,594 --> 00:41:01,667
(تيس)

677
00:41:02,719 --> 00:41:05,414
!(تيس)

678
00:41:05,641 --> 00:41:06,774
!(تيس)

679
00:41:06,906 --> 00:41:09,675
أتعرف، هذا هو الأمر بشأن ثلاثتكم

680
00:41:09,709 --> 00:41:11,352
هناك دائمًا بُقعة عمياء

681
00:41:12,235 --> 00:41:13,946
عم (كيفن)، أبطأ

682
00:41:14,047 --> 00:41:15,477
..ماذا تفعلين بحق الـ
..ماذا

683
00:41:15,615 --> 00:41:17,683
ضعي حزام الأمان، ماذا تفعلين هنا؟

684
00:41:17,717 --> 00:41:20,696
أتعرف، أكون مع أحدكم
أقضي وقتًا لطيفًا

685
00:41:21,641 --> 00:41:23,789
وإذا بشيء يحدث للآخر

686
00:41:23,823 --> 00:41:25,557
..وأدرك أنني كان ينبغي أن أنظر

687
00:41:25,591 --> 00:41:27,039
للجانب الآخر

688
00:41:27,064 --> 00:41:29,422
أردتُ فقط التسكع معك لبعض الوقت

689
00:41:29,757 --> 00:41:31,016
أنا أكره منزلي

690
00:41:34,735 --> 00:41:36,435
ليست بأي مكان في المنزل

691
00:41:36,469 --> 00:41:37,903
إنها بأمان، إنها مع (كيفن)

692
00:41:37,937 --> 00:41:39,656
لقد تمَّ القبض عليه
بسبب القيادة وهو ثمل

693
00:41:40,473 --> 00:41:42,297
هكذا كانت الأمور منذ كنتم أطفالًا

694
00:41:42,819 --> 00:41:44,420
..وعندما يسقط أحدكم

695
00:41:48,586 --> 00:41:50,148
يقف الآخر على قدميه

696
00:41:55,822 --> 00:41:56,922
سوف أقتله

697
00:41:56,956 --> 00:41:58,586
ليس إذا قتلته أنا أوّلًا

698
00:41:58,925 --> 00:41:59,925
أجل، مرحبًا

699
00:41:59,959 --> 00:42:01,426
حسنًا، أين أنت؟

700
00:42:22,933 --> 00:42:33,933
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

