1
00:00:00,984 --> 00:00:02,734
<font color="#808080"><b>.."سابقًا في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:03,094 --> 00:00:05,359
لقد نشرتُ إعلانًا في جريدة
للبحث عن والديّ الحقيقيين

3
00:00:05,384 --> 00:00:06,618
"مرحبًا، أنا أبحث عن "شكسبير

4
00:00:06,652 --> 00:00:10,555
أفكر إن كان بإمكاني
تفقّده من وقتٍ لآخر

5
00:00:11,281 --> 00:00:12,375
لا

6
00:00:12,500 --> 00:00:14,773
!كنتِ تعرفين أبي؟

7
00:00:15,375 --> 00:00:18,210
!وأبعدتيه عنّي طوال حياتي؟

8
00:00:18,320 --> 00:00:20,274
يبدو أن شيئًا اختلط عليهم

9
00:00:20,476 --> 00:00:22,312
لم يتم إخطارهم هنا بزيارتنا

10
00:00:22,707 --> 00:00:24,171
إذن لن تأتي؟

11
00:00:26,523 --> 00:00:28,524
(ديچا) هي الشيء الوحيد
الجيّد الذي فعلته

12
00:00:28,558 --> 00:00:29,882
وبمجرّد أن أخرج من هنا

13
00:00:29,907 --> 00:00:31,320
سأعود من أجلها

14
00:00:32,882 --> 00:00:34,663
ستضطرين لأن تتخطيني

15
00:00:35,628 --> 00:00:37,492
لقد مررتُ بالأسوأ

16
00:00:41,171 --> 00:00:43,939
حسنًا يا رقم 3، لقد حان دورك -
حان دورك -

17
00:00:43,974 --> 00:00:46,031
لقد قام، إنه يمشي

18
00:00:46,484 --> 00:00:47,409
طو-لا

19
00:00:47,444 --> 00:00:50,146
ماذا قلت؟ -
ماذا قلت للتو يا (راندال)؟ -

20
00:00:50,180 --> 00:00:52,348
ماذا قلت؟ تعال هنا -
طو-لا -

21
00:00:52,382 --> 00:00:55,050
هل قال "طاولة"؟ -
هل قٌلتَ "طاولة"؟ -

22
00:00:55,085 --> 00:00:56,351
يستطيع المشي والكلام

23
00:00:56,376 --> 00:00:58,328
بالطبع يستطيع، إنه (راندال) طفلنا

24
00:01:00,557 --> 00:01:02,191
<i>الأب المُحتفل بعيد الشُكر</i>

25
00:01:03,894 --> 00:01:06,695
<i>الأب المُحتفل بعيد
الشُكر هو أبٌ مثير</i>

26
00:01:06,730 --> 00:01:08,898
<i>..يصنع فطيرة الكرز</i>

27
00:01:10,233 --> 00:01:11,433
هيّا، هيّا

28
00:01:11,468 --> 00:01:13,007
حسنًا يا بنات، وقت النوم

29
00:01:13,601 --> 00:01:14,732
وقت النوم

30
00:01:14,757 --> 00:01:16,205
لا، بحقّك، لعبة أخرى -
لا، أرجوك -

31
00:01:16,239 --> 00:01:17,351
لا، اغسلوا أسنانكما الجميلة

32
00:01:17,376 --> 00:01:18,640
سآتي لأدخلكما السرير، هيّا

33
00:01:18,750 --> 00:01:20,593
أسنانكما ستشكرني يومًا ما

34
00:01:21,244 --> 00:01:23,601
اسمعا، لماذا ذهب الآيباد لطبيب الأسنان؟

35
00:01:26,350 --> 00:01:27,945
"كان لديه "بلوتوث: سنّة زرقاء

36
00:01:30,359 --> 00:01:31,492
هذا مُضحك، صحيح؟

37
00:01:31,517 --> 00:01:32,578
لا

38
00:01:33,499 --> 00:01:37,702
البناء الضوئي هي العملية التي
..تستخدم فيها النباتات الخضراء

39
00:01:37,727 --> 00:01:39,495
وبعض الكائنات الحيّة الأخرى

40
00:01:39,520 --> 00:01:42,322
تستخدم ضوء الشمس لتكوين غذاء لها

41
00:01:42,347 --> 00:01:45,182
من ثاني أكسيد الكربون والماء

42
00:01:46,265 --> 00:01:47,398
ماذا تفعلين؟

43
00:01:47,812 --> 00:01:50,656
كنتُ أتمرّن على تقديمي للفصل

44
00:01:50,780 --> 00:01:55,017
..كل هذا الكلام عن البناء الضوئي و

45
00:01:55,359 --> 00:01:57,507
..ثاني، اه -
ثاني أكسيد الكربون -

46
00:01:57,953 --> 00:02:00,382
أجل، هذا عملٌ كثير

47
00:02:00,417 --> 00:02:02,070
تشجعّي، ستقدرين على هذا

48
00:02:02,095 --> 00:02:03,773
عطلة عيد الشُكر اقتربت

49
00:02:03,798 --> 00:02:05,830
وعيد الشُكر حدثٌ مهم في منزلنا

50
00:02:05,855 --> 00:02:07,117
الكثير من التقاليد الممتعة

51
00:02:07,591 --> 00:02:09,992
أتحبين فيلم "أكاديمية الشرطة 4"؟

52
00:02:10,026 --> 00:02:11,327
ستحبّيه يا (ديچا)

53
00:02:11,978 --> 00:02:13,234
ستحبّيه

54
00:02:14,093 --> 00:02:15,627
كيف حال نباتاتنا الليلة؟

55
00:02:15,937 --> 00:02:17,800
"النبتة التي تستمع لـ"بيونسيه

56
00:02:17,834 --> 00:02:20,318
أطول بنصف إنش من بقيّة النباتات

57
00:02:20,343 --> 00:02:21,664
"أحسنتِ أيتها الملكة "بي

58
00:02:21,952 --> 00:02:22,718
اسمعي هذه

59
00:02:22,757 --> 00:02:25,437
أظنهم يحبون عصير الليمون
بقدر حبّهم للماء

60
00:02:26,257 --> 00:02:27,859
..لأن اسم ألبومها كان

61
00:02:27,884 --> 00:02:29,513
يا إلهي، أنت سخيف للغاية

62
00:02:29,544 --> 00:02:32,007
إذا كنتِ تظنين هذا
سخيفًا، اسمعي هذا

63
00:02:32,796 --> 00:02:35,234
أنا فخورٌ بكِ لعملكِ
بجهد على هذا المشروع

64
00:02:35,259 --> 00:02:37,126
لقد استمتعتُ كثيرًا بالعمل عليه معكِ

65
00:02:40,757 --> 00:02:43,592
"أنا أيضًا استمتعت بهذا يا أبي الكفيل"

66
00:02:46,101 --> 00:02:48,564
لا تقل "أبي الكفيل"، هذا غبي

67
00:02:48,598 --> 00:02:49,734
حسنًا

68
00:02:50,914 --> 00:02:52,179
حسنًا

69
00:02:52,902 --> 00:02:55,078
الأطفال في مدرستي سيسخرون منّي

70
00:02:55,103 --> 00:02:57,289
عندما يروا كم بذلتُ من
جهد على هذا المشروع

71
00:02:57,593 --> 00:02:58,947
سخريتهم ستنقلب عليهم

72
00:02:59,665 --> 00:03:03,312
لأن العمل بجهد هو ما يوفّر لكِ
المنزل الكبير والسيّارة الفاخرة

73
00:03:03,665 --> 00:03:05,540
،لقد أسقطوا عنّي التهم
أنا هنا لأخذ ابنتي

74
00:03:05,571 --> 00:03:06,649
ماذا تفعلين هنا يا (شونا)؟

75
00:03:06,683 --> 00:03:08,453
لا ينبغي أن تكوني هنا، يجب أن ترحلي

76
00:03:09,140 --> 00:03:10,458
لآخر مرّة سأطلب هذا بأدب

77
00:03:10,483 --> 00:03:12,558
يجب أن ترحلي -
أريد التحدّث مع ابنتي -

78
00:03:12,583 --> 00:03:14,323
لا -
ماذا يحدث؟ -

79
00:03:14,357 --> 00:03:15,710
لقد أسقطوا عنّي التهم

80
00:03:15,892 --> 00:03:17,192
أنا هنا لأخذ ابنتي

81
00:03:17,492 --> 00:03:19,695
!(ديچا)! (ديچا)، تعالي إلى هنا

82
00:03:19,729 --> 00:03:20,999
لا تناديها، حسنًا؟

83
00:03:21,054 --> 00:03:23,332
الآن، ماذا تعنين؟ لمَ أسقطوا التهم؟

84
00:03:23,366 --> 00:03:24,843
لأنني لم أفعل شيئًا

85
00:03:24,934 --> 00:03:26,568
لقد أخبرتك أنه لم يكن مسدّسي

86
00:03:26,603 --> 00:03:28,570
أنا لستُ هنا لأشرح حالتي لكما

87
00:03:28,605 --> 00:03:30,339
أنا هنا لأخذ ابنتي

88
00:03:30,373 --> 00:03:31,840
(ديچا)! أمّكِ هنا -
أريدكِ أن تهدأي -

89
00:03:31,875 --> 00:03:33,342
أريدكِ أن تهدأي -
معذرةً -

90
00:03:33,376 --> 00:03:35,116
..لا تطلبي منّي -
(راندال)، أأنتم بخير؟ -

91
00:03:35,141 --> 00:03:37,140
أجل يا (بات)، كل شيء بخير

92
00:03:37,165 --> 00:03:38,546
شكرًا لك -
حسنًا -

93
00:03:40,225 --> 00:03:41,583
سأتصل بـ(ليندا)

94
00:03:41,618 --> 00:03:43,093
اتصلي بمَن تريدين

95
00:03:43,118 --> 00:03:44,655
لكنني سأرحل من هنا مع ابنتي

96
00:03:44,680 --> 00:03:45,847
..أنا فقط -
أمّي؟ -

97
00:03:45,872 --> 00:03:46,897
(دايچاي)

98
00:03:47,897 --> 00:03:49,515
مرحبًا يا كعكتي

99
00:03:52,507 --> 00:03:53,741
أأنتِ بخير؟

100
00:03:53,766 --> 00:03:55,200
هل يعاملوكِ جيّدًا؟

101
00:03:56,308 --> 00:03:57,671
أهم من فعلوا هذا بشعركِ؟

102
00:03:58,272 --> 00:04:00,186
لا، لا، أنا فعلت هذا

103
00:04:00,325 --> 00:04:01,749
إنه يعجبني

104
00:04:02,843 --> 00:04:05,171
أنا بخير، أمّي، ماذا تفعلين هنا؟

105
00:04:05,196 --> 00:04:06,374
لقد أخرجوني

106
00:04:06,601 --> 00:04:08,421
ولم أستطع الانتظار لكي آتي وأراكِ

107
00:04:09,132 --> 00:04:10,554
..أعرف، لكن

108
00:04:11,585 --> 00:04:13,382
تعرفين أن الأمر لا يسير هكذا

109
00:04:13,416 --> 00:04:14,818
علينا فعل هذا من خلال الأخصائي الاجتماعي

110
00:04:14,843 --> 00:04:16,518
أجل، لكنها لا ترد على مكالماتي

111
00:04:18,007 --> 00:04:19,254
آنسة (ليندا) لطيفة

112
00:04:19,289 --> 00:04:20,835
ستُعيدني للمنزل بسرعة

113
00:04:20,860 --> 00:04:22,710
علينا فقط الانتظار لوقت أطول

114
00:04:25,929 --> 00:04:27,062
أأنتِ متأكدة؟

115
00:04:27,808 --> 00:04:28,999
أنا متأكدة

116
00:04:30,800 --> 00:04:31,983
اذهبي للمنزل

117
00:04:32,107 --> 00:04:34,225
وانتظري أن تتصل بكِ الآنسة (ليندا)

118
00:04:38,565 --> 00:04:40,444
ماذا سأفعل بدون (دايچاي) حبيبتي؟

119
00:04:45,327 --> 00:04:47,413
سوف أعود -
سوف نكون هنا -

120
00:04:59,085 --> 00:05:00,507
حسنًا

121
00:05:01,425 --> 00:05:03,046
هيّا، فلنعود للداخل

122
00:05:04,615 --> 00:05:05,850
ماذا يحدث؟

123
00:05:07,462 --> 00:05:08,882
مَن كانت هذه؟

124
00:05:09,472 --> 00:05:10,921
كانت هذه أم (ديچا) يا حبيبتي

125
00:05:11,374 --> 00:05:13,976
آسف، أعرف أن هذا كان مزعجًا

126
00:05:14,010 --> 00:05:16,085
إنها فقط لم ترَ
(ديچا) منذ وقت طويل

127
00:05:16,110 --> 00:05:18,225
وكانت متحمسة لتحيّتنا

128
00:05:18,577 --> 00:05:19,655
هذا كل شيء

129
00:05:20,390 --> 00:05:22,077
هيّا، فلنذهب للسرير

130
00:05:44,574 --> 00:05:46,141
!(چاك)! الفيوز

131
00:05:46,176 --> 00:05:48,027
!أجل! أنا أعمل عليه

132
00:05:49,597 --> 00:05:52,481
،يا فتى جامعة النُخبة
..أيمكنك مساعدتي لأحدد

133
00:05:52,515 --> 00:05:54,637
أيّهم الخاص بالطابق الأول؟

134
00:05:55,084 --> 00:05:56,485
لستُ فتى جامعة بعد

135
00:05:56,644 --> 00:05:58,187
أجل، سوف تلتحق بالجامعة

136
00:05:58,221 --> 00:05:59,488
هارفارد"، أتعرف؟ أنا أفكّر فيها كثيرًا"

137
00:05:59,522 --> 00:06:01,746
"هارفارد"، فتاي يدخل جامعة "هارفارد"

138
00:06:01,771 --> 00:06:02,972
أجل

139
00:06:04,494 --> 00:06:07,496
في الحقيقة كنتُ أفكّر إن كان
بإمكاننا زيارة جامعة أخرى؟

140
00:06:07,530 --> 00:06:10,121
حقًّا؟ -
"جامعة "هاورد -

141
00:06:10,781 --> 00:06:13,116
إنها في "واشنطن"، و(كيث) ملتحق بها

142
00:06:14,207 --> 00:06:15,902
جامعة "هاورد"، هاه؟ -
أجل -

143
00:06:16,199 --> 00:06:17,497
أهذه الورقة عنها؟ -
أجل -

144
00:06:18,918 --> 00:06:20,129
أجل، حسنًا

145
00:06:20,584 --> 00:06:23,137
أجل، يمكننا الذهاب
لـ"واشنطن" يومًا ما

146
00:06:25,730 --> 00:06:26,816
أنت تقتلني

147
00:06:26,841 --> 00:06:29,426
آسف على إفساد أُمسية جلالتك

148
00:06:29,714 --> 00:06:31,207
ماذا عن الجمعة المُقبل؟

149
00:06:31,232 --> 00:06:33,255
لا، لدى أخوك مباراة ليلة الجمعة

150
00:06:33,289 --> 00:06:34,523
لديه مباراة كل جمعة

151
00:06:36,559 --> 00:06:37,676
!لقد أصلحته

152
00:06:38,341 --> 00:06:39,777
أحسنت يا حبيبي

153
00:06:43,793 --> 00:06:45,300
دعني أتحدّث مع أمّك

154
00:06:45,335 --> 00:06:46,568
حسنًا؟ سنفكر في الأمر

155
00:06:46,603 --> 00:06:48,103
سنذهب يوم الجمعة -
شكرًا يا أبي -

156
00:06:48,137 --> 00:06:49,363
لكَ هذا -
سأذهب وأتصل بـ(كيث) -

157
00:06:49,388 --> 00:06:50,683
حسنًا -
رائع -

158
00:06:52,270 --> 00:06:53,597
..أنا آسفة للغاية

159
00:06:53,622 --> 00:06:55,410
،أنكم عرفتم عن الأمر هكذا
زوجي مُصاب بالإنفلونزا

160
00:06:55,445 --> 00:06:57,137
كنتُ بعيدة عن الهاتف

161
00:06:57,457 --> 00:07:00,549
مجئ (شونا) إلى هنا
كان تصرفًا غير مقبول

162
00:07:00,879 --> 00:07:03,652
لكن هذا حقيقي؟ أسقطوا عنها التهم؟

163
00:07:04,201 --> 00:07:07,215
المُدعي ربط المُسدّس الذي
وجدوه في سيّارتها بحادث سرقة

164
00:07:07,240 --> 00:07:11,560
ويريدون استخدامه
كدليل في تلك القضية

165
00:07:11,594 --> 00:07:14,777
لذا أسقطوا التهم عن (شونا)
في مقابل أن تتعاون معهم

166
00:07:15,019 --> 00:07:16,504
الأمور تسير هكذا؟

167
00:07:17,003 --> 00:07:18,214
أحيانًا

168
00:07:20,230 --> 00:07:22,215
لقد ذهبت لشقّة (شونا)

169
00:07:22,240 --> 00:07:23,918
بعدما تحدّثت معها ليلة البارحة

170
00:07:25,160 --> 00:07:26,613
كان كل شيء هناك جيّدًا

171
00:07:26,771 --> 00:07:28,176
المكان نظيف

172
00:07:28,455 --> 00:07:30,308
ملأت الثلاجة بالطعام

173
00:07:32,515 --> 00:07:34,887
هناك جلسة استماع ظهيرة اليوم

174
00:07:36,303 --> 00:07:39,808
سوف أوصي المحكمة بمنح
(شونا) حضانة ابنتها

175
00:07:43,020 --> 00:07:44,543
معذرةً، لا بُد أنّكِ تمزحين

176
00:07:46,861 --> 00:07:50,332
اسمعي، لقد حاولت أن أتصرّف
بعقلانية خلال الموضوع بكامله

177
00:07:50,366 --> 00:07:51,996
لكنها تخرج

178
00:07:52,610 --> 00:07:54,169
وأوّل شيء تفعله عند خروجها

179
00:07:54,203 --> 00:07:56,127
أن تتهجّم على منزلنا بدون إذن

180
00:07:56,152 --> 00:07:57,262
تجعل الناس يتفرّچون علينا

181
00:07:57,287 --> 00:07:59,508
تصرخ في وجه زوجتي -
..(راندال) -

182
00:07:59,542 --> 00:08:02,110
لا، معذرةً.. لقد قلتِ
ما عندكِ يا (ليندا)

183
00:08:02,145 --> 00:08:04,418
تأتي وتُخيف طفلتاي

184
00:08:04,826 --> 00:08:06,123
تُخيف ابنتها نفسها

185
00:08:06,177 --> 00:08:08,941
ثم تضطر (ديچا) لتهدئتها
كما لو أنها هي الطفلة

186
00:08:09,105 --> 00:08:11,387
لكنها وضعت بعض الطعام في
الثلاجة، إذن لا توجد مشكلة؟

187
00:08:12,021 --> 00:08:14,207
لقد كان معها مُسدّس في
سيّارتها يا (ليندا)

188
00:08:14,316 --> 00:08:15,691
لا أبالي مَن صاحبه

189
00:08:15,725 --> 00:08:17,827
ماذا يضمن لنا ألّا يوجد
مُسدّس قريبًا في منزلها؟

190
00:08:17,852 --> 00:08:19,941
هل انتهيت؟ -
لا، لم أقترب حتى -

191
00:08:19,992 --> 00:08:22,191
ليست وظيفتي أن أتنبأ
بالمستقبل يا (راندال)

192
00:08:22,365 --> 00:08:25,355
وظيفتي هي أن أعطي حكمًا
بناءً على ظروف الوقت الحاضر

193
00:08:25,380 --> 00:08:28,246
وحاليًا، (شونا) تتصرف جيّدًا

194
00:08:28,936 --> 00:08:31,780
لقد اقتربت حتى من استعادة
وظيفتها في المتجر

195
00:08:31,805 --> 00:08:34,004
لقد كان شعر الفتاة
يسقط بسبب التوتّر

196
00:08:34,558 --> 00:08:38,013
لقد كانت ترتجف في كل
مرّة يدخل زوجي الغرفة

197
00:08:38,152 --> 00:08:39,933
لكن (شونا) اقتربت من استعادة وظيفتها

198
00:08:39,958 --> 00:08:42,832
لذا فلنقم لها موكبًا لعينًا

199
00:08:44,215 --> 00:08:48,308
عليّ تذكيركما كليكما أن هذا
هو بالضبط ما أقبلتما عليه

200
00:08:51,728 --> 00:08:53,660
نحن نعرف ما أقبلنا عليه يا (ليندا)

201
00:08:54,787 --> 00:08:57,535
ليس لهذا صلة بارتباطنا بـ(ديچا)

202
00:08:58,030 --> 00:08:59,401
المرأة التي رأيناها ليلة الأمس

203
00:08:59,435 --> 00:09:01,136
ليست صالحة للاعتناء بطفلة

204
00:09:01,170 --> 00:09:02,402
وسوف نقاتل ضد هذا

205
00:09:02,449 --> 00:09:03,777
لقد تحدثنا عن هذا ليلة الأمس

206
00:09:03,802 --> 00:09:05,503
سنقابل محامينا اليوم

207
00:09:05,708 --> 00:09:07,871
محاميكم؟ -
لقد تعدّت (شونا) على منزلنا -

208
00:09:08,411 --> 00:09:09,824
لقد هددتنا

209
00:09:09,849 --> 00:09:13,058
قطعًا، أحد هذه الأفعال وحده يُعتبر
انتهاكًا لإطلاق سراحها المشروط

210
00:09:13,087 --> 00:09:14,863
..لذا إذا قررنا أن نوجّه تهمًا لها

211
00:09:14,888 --> 00:09:16,132
أنت ترتكب خطأ هنا -
..معذرةً -

212
00:09:16,163 --> 00:09:17,871
هل اتخذتِ من قبل
قرارًا خطأ يا (ليندا)؟

213
00:09:20,832 --> 00:09:22,824
..هل أعدتِ من قبل طفلًا إلى وضعِ

214
00:09:22,859 --> 00:09:24,526
لم يكن ينبغي أبدًا أن يُعادَ إليه؟

215
00:09:26,224 --> 00:09:28,621
وظيفتي ليست علمًا دقيقًا يا (راندال)

216
00:09:31,995 --> 00:09:34,029
أتعرفين، عليّ أخذ البنات للمدرسة

217
00:09:34,470 --> 00:09:37,005
عليّ توصيلهم لمدرستين مختلفتين

218
00:09:37,040 --> 00:09:38,707
لأن هكذا نفعلها هنا

219
00:09:38,741 --> 00:09:40,242
في منزل نظيف دائمًا

220
00:09:40,276 --> 00:09:41,877
وثلاجته دائمًا ممتلئة بالطعام

221
00:09:41,911 --> 00:09:43,415
أظن أن علينا استكمال حديثنا

222
00:09:43,454 --> 00:09:45,402
وأنا لا أظن أن
هناك شيء آخر يُقال

223
00:09:48,959 --> 00:09:50,043
الآن انتهى كلامي

224
00:09:54,967 --> 00:10:00,035
<b>هــذا نـــحــــن</b>
<font color="#0080c0"><b>"الموسم الثاني، الحلقة العاشرة: "رقم 3</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

225
00:10:06,496 --> 00:10:09,105
،هنا، حبيبي، خذ هذه
سيكون الجو باردًا

226
00:10:10,100 --> 00:10:12,362
لم أكن أعرف أنك مهتم
"بالالتحاق بجامعة "هاورد

227
00:10:12,387 --> 00:10:13,776
أكنتِ تعرفين أصلًا ما هي "هاورد"؟

228
00:10:14,858 --> 00:10:16,030
أظنُّها عظيمة

229
00:10:16,069 --> 00:10:19,158
أنّك تكتشف مَن أنت وما الأفضل لك

230
00:10:19,183 --> 00:10:20,651
أنا فخورة بك -
حسنًا يا رفيقي -

231
00:10:20,676 --> 00:10:21,965
لنذهب

232
00:10:22,479 --> 00:10:24,621
ها أنت ذاهب للجامعة

233
00:10:26,457 --> 00:10:28,394
عظيم، ها نحن ذا

234
00:10:28,426 --> 00:10:29,685
هذه مُجرّد جولة يا أمّي

235
00:10:29,719 --> 00:10:31,654
أعرف -
مازال أمامي عام كامل في الثانوية -

236
00:10:31,688 --> 00:10:33,399
حسنًا، نراكم بعد مباراة (كيف)؟

237
00:10:33,424 --> 00:10:35,357
أجل -
هيّا يا أبي، سنحتاج للقيادة أربعة ساعات -

238
00:10:35,392 --> 00:10:37,462
لا أريد أن أذهب متأخرًا
وأعطيهم انطباعًا سيّئًا عنّي

239
00:10:37,714 --> 00:10:39,502
(راندال)، أنت معجزة رياضيّة

240
00:10:39,527 --> 00:10:41,416
،درجاتك في "سات" رائعة
ودرجاتك المدرسيّة ممتازة

241
00:10:41,441 --> 00:10:44,190
أي جامعة ستكون
محظوظة بانضمامك لها

242
00:10:44,215 --> 00:10:46,252
"شكرًا لكِ يا "إل إل كول كي

243
00:10:46,277 --> 00:10:47,536
إذن، أأنتم ذاهبون؟

244
00:10:47,840 --> 00:10:49,808
أجل، آسف أننا سنفوّت مباراتك

245
00:10:49,840 --> 00:10:51,285
الجولة الجامعية
القادمة ستكون بعد شهر

246
00:10:51,316 --> 00:10:54,488
لا بأس يا رجل، لديّ ما يكفي من
المعجبين في المدرجات ليهتفوا لي

247
00:10:54,574 --> 00:10:56,082
هذا تغيّر لطيف في
التعامل يا (كيف)

248
00:10:56,129 --> 00:10:57,793
أنا سعيد أنّكَ تأثرت بحديثي معك

249
00:10:58,368 --> 00:10:59,699
أراكِ لاحقًا -
حسنًا -

250
00:11:00,907 --> 00:11:02,871
ابقَ بأمان، أنا أحبّك

251
00:11:02,896 --> 00:11:04,207
أنا أيضًا أحبّكِ يا أمّي

252
00:11:10,410 --> 00:11:11,690
رحلة بالسيّارة، رحلة بالسيّارة

253
00:11:12,862 --> 00:11:14,096
هيّا

254
00:11:20,902 --> 00:11:23,293
أأنت جاهز؟ -
أنا جاهز للغاية -

255
00:11:28,176 --> 00:11:30,379
هل ستضطر (ديچا) للعودة لمنزلها؟

256
00:11:30,413 --> 00:11:33,346
(آني)، لقد أخبرونا
بالفعل، هم لا يعرفون

257
00:11:33,371 --> 00:11:35,597
نحن فقط نحاول معرفة الأفضل لـ(ديچا)

258
00:11:36,090 --> 00:11:37,486
هذا هو كل ما يريده الجميع

259
00:11:37,520 --> 00:11:39,262
الأفضل لـ(ديچا)

260
00:11:43,941 --> 00:11:45,094
حسنًا أيتها الصغيرتان

261
00:11:45,128 --> 00:11:46,441
استمتعا بيومكما

262
00:11:48,745 --> 00:11:51,355
كل شيء سيكون بخير، أعدكما

263
00:12:06,004 --> 00:12:09,308
هل قالت الآنسة (ليندا)
متى ستتفقد حالة أمّي؟

264
00:12:10,433 --> 00:12:12,691
لترى إن كان الوضع
مناسبًا لي لأعود للمنزل

265
00:12:16,290 --> 00:12:17,464
لستُ متأكدًا

266
00:12:40,714 --> 00:12:42,613
لنذهب ونجد المكتبة -
حسنًا -

267
00:12:44,964 --> 00:12:47,066
لا بُد أن هذه مكتبة الآباء المؤسسين

268
00:12:47,839 --> 00:12:49,191
إنها لطيفة -
أجل -

269
00:12:49,629 --> 00:12:52,261
"(ر. ب) في "ج. هـ

270
00:12:52,441 --> 00:12:55,074
أمازلت تحلق شعرك هكذا يا
رجل؟ لقد تحدثت معك بشأن هذا

271
00:12:55,160 --> 00:12:57,347
إنه يعجبني هكذا -
أنا متشوق لأن أريك المكان يا رجل -

272
00:12:57,527 --> 00:12:59,214
مرحبًا سيّد (بيرسون) -
سعدتُ برؤيتك يا (كيث) -

273
00:12:59,355 --> 00:13:01,629
لقد طلبت منّي أمُّك أن أتفقّدك

274
00:13:01,847 --> 00:13:03,038
وأتأكد أنك بخير

275
00:13:03,072 --> 00:13:04,972
لا أعرف لمَ تطلب منك تفقّدي

276
00:13:04,997 --> 00:13:06,575
إنها تتصل بي كل يوم -
أنا واثق أنها تفعل -

277
00:13:06,609 --> 00:13:08,510
معذرةً، اسمحوا لي جميعكم

278
00:13:08,535 --> 00:13:10,386
"أريد الترحيب بكم في جامعة "هاورد

279
00:13:10,566 --> 00:13:12,683
أنا (فريد)، سأكون
مرشدكم في جولة اليوم

280
00:13:12,761 --> 00:13:15,150
سنبدأ خلال 5 دقائق -
حسنًا -

281
00:13:15,185 --> 00:13:16,535
حسنًا -
ها نحن ذا -

282
00:13:16,566 --> 00:13:19,785
في الواقع، كنت سآخذ (راندال)
بعيدًا عن هنا لبعض الوقت

283
00:13:19,886 --> 00:13:21,613
لكي أقدّمه لبعض أصدقائي

284
00:13:23,233 --> 00:13:25,702
حسنًا، أتريد أن أذهب معك؟

285
00:13:31,089 --> 00:13:33,277
لا، أنتما.. اذهبا

286
00:13:33,425 --> 00:13:35,011
أأنت متأكد؟ -
أجل -

287
00:13:35,260 --> 00:13:36,394
استمتع بوقتك -
رائع -

288
00:13:36,519 --> 00:13:37,822
أراك لاحقًا -
حسنًا -

289
00:13:37,847 --> 00:13:39,141
هيّا -
يا (كيث) -

290
00:13:39,175 --> 00:13:40,609
أعطه جولة حقيقية، حسنًا؟

291
00:13:41,168 --> 00:13:43,455
أخبره عن كل المباني
وأجب عن كل أسئلته

292
00:13:43,480 --> 00:13:45,300
لا أريد أن يتخصص في
"دراسة لعبة "باك-مان

293
00:13:45,355 --> 00:13:46,515
أجل سيّدي

294
00:13:46,879 --> 00:13:48,855
هيّا بنا، يا رفاق، أقدم لكم (راندال)

295
00:14:18,645 --> 00:14:19,761
أجل أخي

296
00:14:19,786 --> 00:14:20,863
هكذا تجري الأمور هنا

297
00:14:20,888 --> 00:14:23,027
"ستحب جامعة "هاورد

298
00:14:24,870 --> 00:14:26,949
تفضّلي

299
00:14:30,633 --> 00:14:33,019
إذن، لا يوجد أُناسٌ بِيض تمامًا؟

300
00:14:33,957 --> 00:14:35,410
هناك طلبة الطب

301
00:14:35,435 --> 00:14:37,369
وبعض الطلاب من خارج البلاد

302
00:14:37,616 --> 00:14:39,433
فريق كُرة القدم

303
00:14:41,153 --> 00:14:42,808
مدرستي الثانوية كلها بِيض

304
00:14:42,833 --> 00:14:43,866
مدرستي أنا أيضًا كانت كذلك

305
00:14:44,137 --> 00:14:45,207
وأنا ثالثكم

306
00:14:47,671 --> 00:14:49,574
شعرتُ بنفس الشعور
عندما جئتُ إلى هنا

307
00:14:50,791 --> 00:14:52,214
شعور "مالكوم إكس" في مكة

308
00:14:52,398 --> 00:14:53,582
شعور أنكَ لستَ وحدك

309
00:14:56,243 --> 00:14:57,916
هذا غريب يا رجل

310
00:15:07,719 --> 00:15:08,738
أمسكتيها جيّدًا؟

311
00:15:09,948 --> 00:15:13,083
حسنًا، أنا و(بيث) سنعود
في الـ2:30 لنشاهدكِ

312
00:15:13,108 --> 00:15:15,910
لستما مضطرين للمجئ، لا
أحد يحضر مثل هذه الأحداث

313
00:15:15,935 --> 00:15:17,230
نراكِ في الـ2:30

314
00:15:23,795 --> 00:15:24,879
حظًّا سعيدًا

315
00:15:32,189 --> 00:15:33,324
مرحبًا حبيبي

316
00:15:34,051 --> 00:15:35,097
كيف حالها؟

317
00:15:35,122 --> 00:15:37,285
إنها بخير، أظن هذا

318
00:15:37,310 --> 00:15:38,738
بالنظر لكل ما يحدث

319
00:15:39,707 --> 00:15:42,410
مازالت تظن أننا
ننتظر قرار (ليندا)

320
00:15:42,480 --> 00:15:43,207
لا بأس في هذا

321
00:15:43,238 --> 00:15:45,410
لقد تحدثت مع المحامي
وهو يظن أن لدينا قضية

322
00:15:45,435 --> 00:15:47,089
ويمكنه مقابلتنا في الساعة الـ4

323
00:15:47,565 --> 00:15:50,691
لذا يمكننا الذهاب معًا بعد تقديم (ديچا)

324
00:15:51,011 --> 00:15:52,232
يبدو هذا جيّدًا

325
00:15:52,263 --> 00:15:54,925
وأنا ظننتُ أن عيد شُكر العام الماضي
سيكون أكثرهم جنونًا على الإطلاق

326
00:15:57,123 --> 00:15:58,207
أنا أحبُّك

327
00:15:58,652 --> 00:15:59,714
أنا أحبُّكِ

328
00:16:09,925 --> 00:16:11,035
:(عزيزي (ويليام"

329
00:16:11,060 --> 00:16:13,461
آسفة لأنني اضطررتُ
للمغادرة بسرعة هكذا

330
00:16:13,486 --> 00:16:15,996
لكن كان من الرائع رؤيتك بخير

331
00:16:16,516 --> 00:16:19,566
"بعد كل هذه السنين ..

332
00:16:22,972 --> 00:16:25,190
بعد كل هذه السنين

333
00:16:27,816 --> 00:16:29,886
كان هذا عيد شكر مميز للغاية

334
00:16:30,529 --> 00:16:31,537
كيف كان الكوخ؟

335
00:16:33,266 --> 00:16:35,605
لستُ مستعدًا لهذه الأحاديث بعد

336
00:16:36,281 --> 00:16:37,449
لك هذا

337
00:16:43,340 --> 00:16:45,332
كم مرّة تقابلت مع أمّي؟

338
00:16:49,211 --> 00:16:50,488
مرّتان فقط

339
00:16:52,652 --> 00:16:54,871
أتت إليّ بعد ولادتك مباشرةً

340
00:16:54,896 --> 00:16:56,800
لتتأكد أنني لن آتي للبحث عنك

341
00:16:58,736 --> 00:17:00,472
..ثم المرّة الثانية عندما كنتَ

342
00:17:00,902 --> 00:17:02,121
تسعة أعوام تقريبًا

343
00:17:03,199 --> 00:17:04,737
ولمَ أتت إليك حينها؟

344
00:17:06,097 --> 00:17:08,371
كنتَ تسأل من أين أتيت

345
00:17:09,490 --> 00:17:13,035
كانت تصارع نفسها ما بين أن
تخبرك عنّي أو تخفيكَ عنّي

346
00:17:13,652 --> 00:17:14,894
كنتُ قد ابتعدت عن المخدرات

347
00:17:15,103 --> 00:17:16,222
ووجدت وظيفة جيّدة

348
00:17:17,564 --> 00:17:20,863
أظن أنني تحمّست أكثر
من اللازم لفكرة رؤيتك

349
00:17:21,135 --> 00:17:23,058
لا بُد أن هذا أخافها بعض الشيء

350
00:17:23,863 --> 00:17:25,800
عندما اختفت هكذا

351
00:17:26,839 --> 00:17:29,871
كنتُ.. مصدومًا

352
00:17:31,480 --> 00:17:32,839
ومُحبطًا

353
00:17:34,400 --> 00:17:35,691
لذا تبعتها

354
00:17:40,311 --> 00:17:42,946
أتذكر أنني قلتُ لنفسي "(ويليام)
أيّها الأحمق، لا تفعل هذا

355
00:17:42,980 --> 00:17:44,691
"إنها لا تريدك أن تفعل هذا

356
00:17:44,716 --> 00:17:47,504
لكنني عرفت أنني إذا تركتها تذهب،
ربما لن أجدك مرّة أخرى أبدًا

357
00:17:48,028 --> 00:17:50,396
أريد منك أن تلف لليسار
وتتبع هذه السيّارة

358
00:17:50,421 --> 00:17:52,324
تفضّل -
لم يكن معي سوى 20 دولارًا -

359
00:17:52,407 --> 00:17:53,988
أرجوك سيّدي

360
00:17:56,690 --> 00:17:57,777
أتذكر المشوار كاملًا

361
00:17:57,802 --> 00:18:00,558
ظللت أدعو ألّا تكون
ستقود مسافة طويلة

362
00:18:00,583 --> 00:18:02,550
أن يكون المال كافيًا لأخذي إليك

363
00:18:04,454 --> 00:18:05,808
لكنه كان كافيًا

364
00:18:12,365 --> 00:18:13,519
استطعت الوصول

365
00:18:25,189 --> 00:18:28,175
كل ما كان عليّ فعله هو أن
أمشي نحو ذاك الباب وأطرقه

366
00:18:37,433 --> 00:18:38,480
مرحبًا

367
00:18:39,151 --> 00:18:40,996
كنتُ لأشرح لهما أنني
لا أمثل أي تهديد

368
00:18:41,043 --> 00:18:42,964
أنني فقط أريد أن أكون جزءً من حياتك

369
00:18:42,989 --> 00:18:44,956
بأي شكلٍ يريحهما

370
00:18:45,112 --> 00:18:46,550
حسنًا، حبيبي؟

371
00:18:46,990 --> 00:18:48,996
هناك شخص نريدك أن تقابله

372
00:18:52,869 --> 00:18:54,230
مرحبًا بُني

373
00:18:57,054 --> 00:18:58,788
<i>عيد ميلاد سعيد</i>

374
00:18:58,822 --> 00:19:01,157
لم أنتظر منهما السماح
لي بالمرور عليك كل يوم

375
00:19:01,191 --> 00:19:03,191
..لكن ربما.. فقط ربما

376
00:19:03,309 --> 00:19:05,418
يمكنني أن أكون جزءً من حياتك

377
00:19:13,074 --> 00:19:15,209
!مقدّمة للكيمياء

378
00:19:19,749 --> 00:19:21,334
أتعجبك؟ -
لقد أحببتها -

379
00:19:21,359 --> 00:19:23,171
حقًّا؟ -
شكرًا لك -

380
00:19:26,779 --> 00:19:28,488
أيمكننا أخذ صورة أخرى؟ صورة أخرى

381
00:19:35,287 --> 00:19:37,519
لكنني رأيت شيئًا في
الحديقة الأمامية

382
00:19:42,104 --> 00:19:44,839
لم أعرف أي درّاجة كانت لك

383
00:19:44,864 --> 00:19:47,457
..لم أعرف أكانت درّاجتك رقم 1

384
00:19:47,530 --> 00:19:48,589
رقم 2

385
00:19:48,614 --> 00:19:49,644
أم رقم 3

386
00:19:49,669 --> 00:19:51,668
فكرت أن أحدهم لقبك

387
00:19:52,394 --> 00:19:54,371
لكنه لقبٌ لم أعرفه

388
00:19:54,531 --> 00:19:57,472
من حياةٍ ليس لي أيّة صلة بها

389
00:20:01,932 --> 00:20:03,925
وهكذا ببساطة، أدركتُ أن الأمر انتهى

390
00:20:06,246 --> 00:20:07,558
أغرب شيء

391
00:20:07,839 --> 00:20:09,160
رأيتُ درّاجة، وانتهى الأمر

392
00:20:11,488 --> 00:20:15,004
كم مرّة ركبت تلك الدرّاجة
على مدار السنين؟

393
00:20:16,515 --> 00:20:19,714
كم مغامرة خضتها مع أخيك وأختك؟

394
00:20:22,657 --> 00:20:27,425
ومَن كنتُ أنا لأُقحمَ نفسي
في حياتك ضد رغبة والدتك؟

395
00:20:32,983 --> 00:20:34,222
مَن كنتُ أنا؟

396
00:21:10,144 --> 00:21:11,363
مرحبًا يا رفيقي

397
00:21:13,061 --> 00:21:14,191
مرحبًا يا رفاق

398
00:21:18,288 --> 00:21:20,183
يا رفاق، هذا أبي

399
00:21:20,683 --> 00:21:23,048
مرحبًا -
..أبي، هؤلاء (چيمس)، (كريج) -

400
00:21:23,073 --> 00:21:24,855
سعدتُ بمقابلتك -
مرحبًا -

401
00:21:27,082 --> 00:21:28,379
ينبغي أن نذهب

402
00:21:28,404 --> 00:21:30,038
حتى نتفادى الزحام -
نرحل الآن؟ -

403
00:21:30,207 --> 00:21:32,285
أجل، سعدتُ بمقابلتكم يا رفاق

404
00:21:32,574 --> 00:21:33,824
أجل، ونحن أيضًا -
حسنًا -

405
00:21:34,168 --> 00:21:35,918
حسنًا، سلام -
أراكم لاحقًا يا رفاق -

406
00:21:36,097 --> 00:21:37,363
هذا رائع

407
00:21:37,418 --> 00:21:39,418
بالطبع يا رجل -
سعدتُ بمقابلتك يا رجل -

408
00:21:39,443 --> 00:21:40,914
بالطبع يا رجل -
سعدتُ بمقابلتك -

409
00:21:40,948 --> 00:21:42,964
شكرًا لك

410
00:21:43,217 --> 00:21:44,618
آمل أن أراك هنا
في "هاورد" يا رجل

411
00:21:44,652 --> 00:21:46,653
أنا آمل أن آتي إلى
هنا يا رجل، بشدّة

412
00:21:50,425 --> 00:21:51,658
!"ج.هـ"

413
00:21:51,693 --> 00:21:53,644
!يو نو: أنت تعرف

414
00:21:56,019 --> 00:21:58,058
يمكنني اختيار دراسة تخصصين أيضًا

415
00:21:59,099 --> 00:22:00,550
المكان هناك يعجبني حقًّا يا أبي

416
00:22:06,472 --> 00:22:07,527
هل أعجبك المكان؟

417
00:22:08,629 --> 00:22:09,918
أجل، لقد كان عظيمًا

418
00:22:10,879 --> 00:22:13,947
أجل، الـ.. غرف الطلبة كانت لطيفة

419
00:22:14,066 --> 00:22:15,269
..الـ

420
00:22:15,416 --> 00:22:18,402
المكتبة كانت.. مثيرة للإعجاب

421
00:22:20,624 --> 00:22:21,698
لكن؟

422
00:22:23,111 --> 00:22:24,472
لا، المكان عظيم حقًّا

423
00:22:27,910 --> 00:22:30,207
"أعني، "هارفارد" هي.. "هارفارد

424
00:22:30,893 --> 00:22:32,207
أنت تعرف، جامعات النُخبة

425
00:22:32,482 --> 00:22:34,480
لمَ تهتم بجامعات النُخبة يا أبي؟

426
00:22:37,198 --> 00:22:38,238
لا أهتم بهم

427
00:22:40,660 --> 00:22:42,676
سوف تتخذ القرار الصحيح يا (راندال)

428
00:22:43,053 --> 00:22:44,300
دائمًا تفعل

429
00:22:58,280 --> 00:23:02,283
أتعرف، لقد تردّدت
هناك مع هؤلاء الشباب

430
00:23:02,411 --> 00:23:03,660
عندما قدّمتني لهم

431
00:23:04,046 --> 00:23:05,547
أنا لم.. لم أتردّد

432
00:23:05,643 --> 00:23:06,855
بلى فعلت

433
00:23:08,589 --> 00:23:09,824
لستُ غاضبًا

434
00:23:10,339 --> 00:23:11,433
أنا أتفهم الأمر

435
00:23:12,683 --> 00:23:14,316
..أعرف شعور

436
00:23:15,160 --> 00:23:16,425
مقابلة أشخاص جُدد

437
00:23:16,450 --> 00:23:19,379
أشخاص لا يعرفوك ولا يعرفونا

438
00:23:20,998 --> 00:23:22,425
لقد تردّدت

439
00:23:23,476 --> 00:23:25,285
لكن ليس لأنّكَ أبيض

440
00:23:27,231 --> 00:23:28,816
لكن لأنّكَ عجوز

441
00:23:35,019 --> 00:23:36,263
لستُ عجوزًا لهذه الدرجة

442
00:23:36,297 --> 00:23:38,574
بلى، أنت كذلك -
حسنًا يا فتى -

443
00:23:43,785 --> 00:23:47,004
..لكن، أبي

444
00:23:48,863 --> 00:23:50,379
"أتعرف ما شعرتَ به في "هاورد

445
00:23:51,625 --> 00:23:53,902
عندما ظننتَ أنني تردّدت لأنّكَ أبيض؟

446
00:23:55,074 --> 00:23:56,750
..كيف شعرت بغضب نوعًا ما تجاه ذلك

447
00:23:56,784 --> 00:23:58,410
لكن لم تستطع تحديد السبب بالضبط؟

448
00:23:59,692 --> 00:24:01,730
أنا أشعر بهذا طوال الوقت

449
00:24:02,714 --> 00:24:03,857
ليس منكم أنتم

450
00:24:03,891 --> 00:24:05,691
لكن من الجميع سواكم

451
00:24:07,689 --> 00:24:09,464
شعرتُ بهذا منذ كنتُ صغيرًا

452
00:24:12,074 --> 00:24:13,191
..لكن، أعني

453
00:24:13,868 --> 00:24:16,136
ليس كأن هذا خطأك

454
00:24:16,170 --> 00:24:17,761
(راندال)، بحقّك

455
00:24:19,173 --> 00:24:20,285
..بحقّك، أنا

456
00:24:22,718 --> 00:24:23,769
أنا أتفهم

457
00:24:25,558 --> 00:24:28,511
أنا فقط.. أشعر أنني
سأظل دائمًا أشعر بهذا

458
00:24:30,347 --> 00:24:31,863
..ليس بالغضب، لكن

459
00:24:33,477 --> 00:24:34,754
فقط شعور بفقدان التوازن

460
00:24:36,402 --> 00:24:40,019
أن كل شيء سيظل دائمًا
معقدًا أكثر معي

461
00:24:52,160 --> 00:24:53,519
فلنتوقّف مرّة أخرى

462
00:24:54,433 --> 00:24:56,300
هناك شيء أريد أن أريك إيّاه

463
00:25:52,988 --> 00:25:55,936
كنتُ في الـ25 عندما تم استدعائي
"للخدمة العسكرية في "فيتنام

464
00:25:56,657 --> 00:25:58,902
لم أكن أكبر منك الآن بكثير

465
00:26:02,307 --> 00:26:04,277
كان معروضًا على التليفزيون، الاستدعاء

466
00:26:06,611 --> 00:26:08,667
حياتي تغيّرت على هذا التليفزيون

467
00:26:11,493 --> 00:26:12,636
..أنا لا

468
00:26:13,254 --> 00:26:15,527
أتحدث عن هذا كثيرًا، أعرف هذا

469
00:26:17,121 --> 00:26:18,449
حتى أمُّك

470
00:26:18,683 --> 00:26:20,535
إنها لا تعرف ما فعلتُه حقًّا

471
00:26:22,053 --> 00:26:23,316
ما رأيته حقًّا

472
00:26:26,033 --> 00:26:27,136
..الأمر فقط

473
00:26:28,315 --> 00:26:29,441
أصعب من اللازم

474
00:26:32,360 --> 00:26:35,105
على جميع مَن كانوا هناك

475
00:26:36,832 --> 00:26:39,245
كان فقط.. صعبًا

476
00:26:43,211 --> 00:26:44,464
..عندما عُدت

477
00:26:47,855 --> 00:26:49,308
كنتُ أشعر بفقدان توازني

478
00:26:50,730 --> 00:26:52,300
..أنني في مكانٍ غير مكاني

479
00:26:53,194 --> 00:26:54,933
بكل مكان ذهبتُ إليه

480
00:26:59,199 --> 00:27:01,300
سوف تجد توازنك يا (راندال)

481
00:27:02,363 --> 00:27:03,670
ثم ستفقده

482
00:27:03,704 --> 00:27:05,754
ثم.. ستجده مرّة أخرى

483
00:27:07,075 --> 00:27:08,214
هذه هي الحياة

484
00:27:10,544 --> 00:27:12,339
وسوف تتخذ العديد من الاختيارات

485
00:27:13,191 --> 00:27:17,043
وأنا على الأغلب لن أشهدهم جميعًا

486
00:27:17,985 --> 00:27:19,441
الاختيارات التي تتخذها

487
00:27:20,613 --> 00:27:22,668
..ستكون مذهلة، لأنّكَ أنت

488
00:27:22,778 --> 00:27:24,199
أنت مذهلٌ يا بُني

489
00:27:24,224 --> 00:27:25,527
..أنا -
أنت كذلك -

490
00:27:26,011 --> 00:27:27,199
انظر لي

491
00:27:28,029 --> 00:27:29,199
أنت كذلك

492
00:27:31,918 --> 00:27:33,019
فلتعرف هذا

493
00:27:34,188 --> 00:27:35,339
واحمله وسامًا

494
00:27:50,675 --> 00:27:51,847
إنها أختك

495
00:27:52,730 --> 00:27:55,519
هناك خطبٌ ما، فلـ.. فلنجد هاتفًا

496
00:27:55,544 --> 00:27:57,066
حسنًا -
هيّا بنا -

497
00:28:06,457 --> 00:28:08,230
مرحبًا -
أهلًا -

498
00:28:12,730 --> 00:28:15,058
لا أظن أن بإمكاننا منع
(ديچا) من العودة لأمّها

499
00:28:20,640 --> 00:28:22,504
أنا أيضًا لم أكت متأكدة

500
00:28:22,965 --> 00:28:25,089
..لكن (راندال) -
أنا أعرف أننا لا نستطيع يا (بيث) -

501
00:28:28,254 --> 00:28:30,824
ذهبت لشقة (شونا) اليوم -
!لا، لم تفعل -

502
00:28:30,858 --> 00:28:33,207
أعرف أنني لم يكن ينبغي
أن أذهب، لكنني ذهبت

503
00:28:34,929 --> 00:28:36,300
رأيتُ حيّها

504
00:28:36,618 --> 00:28:37,863
عالمها

505
00:28:38,863 --> 00:28:40,511
..رأيتها تعود للمنزل ومعها

506
00:28:40,958 --> 00:28:43,379
ملابس جديدة لـ(ديچا)

507
00:28:43,918 --> 00:28:45,582
ملابس أرجوانيّة اللون

508
00:28:45,724 --> 00:28:47,394
أراهنكِ أن هذا لونها المُفضّل

509
00:28:48,109 --> 00:28:49,496
لم أكن أعرف هذا

510
00:28:50,118 --> 00:28:51,136
ولا أنا

511
00:28:52,230 --> 00:28:54,481
ولم أعرف أيضًا أن
لها أسماء دلع لطيفة

512
00:28:54,515 --> 00:28:56,121
.."كـ"كعكتي

513
00:28:56,250 --> 00:28:57,386
و(دايچاي)

514
00:28:57,439 --> 00:28:58,574
ولا أنا

515
00:29:01,571 --> 00:29:04,573
لقد كان لديها عالمٌ كامل قبلنا

516
00:29:05,230 --> 00:29:07,160
..ورأيتُ هذا، و

517
00:29:07,559 --> 00:29:09,471
..هكذا ببساطة، كان

518
00:29:19,106 --> 00:29:21,019
في الماضي كنتُ مهووسًا
"بلعبة "باك-مان

519
00:29:22,254 --> 00:29:23,863
كانت على جهاز الكمبيوتر الخاص بي

520
00:29:24,800 --> 00:29:27,339
كنتُ ألعبها لساعات بعد نوم الجميع

521
00:29:28,332 --> 00:29:30,027
أملتُ البنات إليها أيضًا

522
00:29:30,172 --> 00:29:33,293
وهذا غريب، أن بعد كل هذه السنوات

523
00:29:33,374 --> 00:29:34,964
اللعبة لم تتغير حقًّا

524
00:29:36,031 --> 00:29:37,761
فقط يلعبها أشخاص مختلفون

525
00:29:39,025 --> 00:29:41,683
وفي وسط كل هذا نجد
باك-مان"، صحيح؟"

526
00:29:42,089 --> 00:29:44,496
شخص أصفر ضئيل، يقوم بما يحب فعله

527
00:29:45,535 --> 00:29:48,433
"إنه مثل "سيزيف

528
00:29:49,418 --> 00:29:52,653
عقود بعد الأخرى، فقط
يأكل هذه الدوائر

529
00:29:52,678 --> 00:29:55,105
أعني، يحاول طرق مختلفة

530
00:29:55,441 --> 00:29:58,629
يبذل أقصى جهده في
تفادي كل هذه الأشباح

531
00:30:00,183 --> 00:30:01,504
حبيبي؟

532
00:30:01,670 --> 00:30:03,566
عمّ تتحدث؟ -
لا أعرف -

533
00:30:06,324 --> 00:30:09,207
.."الحياة تبدو لي كلعبة "باك-مان

534
00:30:09,500 --> 00:30:11,050
أحيانًا، أظن

535
00:30:12,399 --> 00:30:14,535
إنها نفس اللعبة مرارًا وتكرارًا

536
00:30:14,841 --> 00:30:16,809
نفس اللوحة، نفس الأشباح

537
00:30:17,164 --> 00:30:19,165
أحيانًا تحصل على حبّات الكرز

538
00:30:19,200 --> 00:30:22,268
لكن بالنهاية ولا محالة

539
00:30:22,303 --> 00:30:24,199
سوف تلحق بك الأشباح

540
00:30:25,171 --> 00:30:26,754
اللعنة

541
00:30:28,571 --> 00:30:30,012
هذا كئيب بشدّة يا حبيبي

542
00:30:31,315 --> 00:30:33,871
أم أنه.. جميل؟

543
00:30:35,827 --> 00:30:37,628
لا، كئيب فقط

544
00:30:39,230 --> 00:30:40,511
حسنًا، أنتِ جميلة

545
00:30:40,663 --> 00:30:42,730
نظارتك عدساتها ورديّة

546
00:30:48,683 --> 00:30:49,988
مازلتِ جميلة

547
00:30:57,813 --> 00:30:58,996
سوف أفتقدها

548
00:31:01,749 --> 00:31:02,863
أنا أيضًا

549
00:31:09,816 --> 00:31:14,425
مشروعي يتحدث عن العوامل المختلفة
التي تساعد على نمو النباتات

550
00:31:16,924 --> 00:31:18,800
ليس فقط العوامل المعتادة

551
00:31:18,825 --> 00:31:21,503
ككمية الماء أو مقدار
..الضوء الذي يحصلوا عليه

552
00:31:21,528 --> 00:31:23,196
لكن أشياء أخرى أيضًا

553
00:31:23,230 --> 00:31:25,011
كسماعهم للموسيقى مثلًا

554
00:31:25,085 --> 00:31:29,088
أو إذا أضفت منشطات معيّنة

555
00:31:31,472 --> 00:31:33,386
أبي الكفيل ساعدني في هذا

556
00:31:53,793 --> 00:31:54,941
مرحبًا يا (كيف)

557
00:31:55,613 --> 00:31:57,329
الآن ليس وقتًا مناسبًا
..يا رجل، يجب أن

558
00:31:57,363 --> 00:31:59,731
أنا في طريقي لمنزلك -
ماذا؟ اليوم؟ -

559
00:31:59,766 --> 00:32:03,101
..عيد الشكر بعد -
وصلت للمدينة مبكرًا -

560
00:32:03,527 --> 00:32:05,308
حسنًا

561
00:32:05,379 --> 00:32:07,074
..أنا

562
00:32:09,066 --> 00:32:10,746
اسمع يا رجل، يجب أن أذهب

563
00:32:10,771 --> 00:32:11,925
أراك لاحقًا

564
00:32:14,222 --> 00:32:15,777
صباح الخير -
صباح الخير -

565
00:32:15,964 --> 00:32:17,121
إنها بالخارج

566
00:32:17,658 --> 00:32:18,824
حسنًا

567
00:32:26,103 --> 00:32:28,371
إنها تجمع بقيّة أغراضها فقط

568
00:32:35,368 --> 00:32:36,863
إذا احتجتِ أي مساعدة معها

569
00:32:36,888 --> 00:32:39,523
أن يشاهدها أحد أو
يأخذها من المدرسة

570
00:32:39,824 --> 00:32:41,605
أو حتى في فروضها المنزلية

571
00:32:41,630 --> 00:32:43,402
الرياضيات والعلوم اختصاصي نوعًا ما

572
00:32:43,637 --> 00:32:45,371
وأظن أنها تحبّهما هي أيضًا

573
00:32:46,160 --> 00:32:47,574
"نحن نعيش بعيدًا في "نيوآرك

574
00:32:47,599 --> 00:32:48,666
لا بأس في هذا

575
00:32:48,881 --> 00:32:50,308
سوف أحضر البنات

576
00:32:50,865 --> 00:32:52,237
أظن أننا بخير من هنا

577
00:32:55,723 --> 00:32:58,225
لكنني ممتنة لك لاعتناءك بها جيّدًا

578
00:33:33,377 --> 00:33:34,472
أأنتِ جاهزة؟

579
00:33:40,146 --> 00:33:41,514
شكرًا يا (بيث)

580
00:33:42,481 --> 00:33:44,035
كوني فتاة جيّدة، حسنًا؟

581
00:33:45,433 --> 00:33:48,644
اعتني بشعركِ الجميل الكثيف هذا

582
00:33:53,124 --> 00:33:55,092
وقلبكِ الجميل الكبير أيضًا

583
00:33:57,949 --> 00:33:59,136
سأفعل

584
00:34:05,384 --> 00:34:07,318
ماذا سأفعل بدون وجودكِ معي؟

585
00:34:07,730 --> 00:34:09,769
من سيخبرني عندما
أقول نكات سخيفة؟

586
00:34:11,121 --> 00:34:12,183
(بيث) ستفعل

587
00:34:12,208 --> 00:34:13,433
هذا صحيح، سوف تفعل

588
00:34:15,629 --> 00:34:18,152
أتذكر أوّل مرّة تقابلنا؟

589
00:34:18,849 --> 00:34:22,019
،أخبرتني أنك عندما كنت طفلًا
كنت دائمًا تشعر أنكَ مٌنقسم

590
00:34:28,458 --> 00:34:30,582
..أنا لا أريدك أن تظن أنني

591
00:34:33,254 --> 00:34:35,214
لمُجرّد أنني أريد الذهاب لمنزلي

592
00:34:35,385 --> 00:34:38,089
أن هذا يعني أنني
لم أحب العيش معكم

593
00:34:40,184 --> 00:34:41,386
أعرف هذا

594
00:34:42,759 --> 00:34:44,993
ليس عليكِ القلق بهذا
الشأن، أنا أعرف

595
00:34:49,883 --> 00:34:52,558
أعرف أن أمّي تقوم
بتصرفات غبيّة أحيانًا

596
00:34:52,583 --> 00:34:54,238
لكن في أغلب الأوقات هي لطيفة

597
00:35:00,303 --> 00:35:02,941
حسنًا، أنا أعرف أنّكِ لا
..تحبّين أن ألمسكِ، لذا

598
00:35:04,308 --> 00:35:06,339
في الحقيقة، يكون هذا
فقط عندما أُفاجئ بها

599
00:35:11,427 --> 00:35:12,525
حسنًا

600
00:35:14,488 --> 00:35:15,694
..إذن

601
00:35:26,874 --> 00:35:28,558
اسمعي

602
00:35:29,497 --> 00:35:31,698
تذكّري ما أخبرتكِ
به عن العمل بجهد

603
00:35:31,949 --> 00:35:33,097
حسنًا

604
00:35:33,530 --> 00:35:34,830
منزل كبير وسيّارة فخمة

605
00:35:34,855 --> 00:35:36,756
منزل كبير

606
00:35:37,363 --> 00:35:38,691
سيّارة فخمة

607
00:35:46,597 --> 00:35:47,816
الوداع يا (راندال)

608
00:35:49,464 --> 00:35:50,605
الوداع يا (ديچ)

609
00:36:46,621 --> 00:36:47,769
مرحبًا يا أمّي

610
00:36:49,824 --> 00:36:50,925
يا إلهي

611
00:37:03,360 --> 00:37:04,824
(راندال)، عليّ إخبارك بشيء

612
00:37:05,187 --> 00:37:06,385
أنا أعرف بالفعل

613
00:37:07,691 --> 00:37:09,089
(كيت) فقدت الطفل

614
00:37:14,160 --> 00:37:15,683
أمّي في "لوس أنچلوس" بالفعل

615
00:37:16,049 --> 00:37:18,566
..تقول أنها ستبقى لعيد الشكر، لذا

616
00:37:25,856 --> 00:37:27,433
الوقت مُبكّر قليلًا
على شرب الفودكا

617
00:37:27,676 --> 00:37:28,933
أنت تبدو بحالة مُزرية

618
00:37:29,749 --> 00:37:31,941
أجل، مررتُ فقط بالكثير، كل هذا

619
00:37:33,207 --> 00:37:35,620
قدتُ السيّارة إلى هنا من احتفاليّة
"الخريجين تلك في "بيتسبيرج

620
00:37:35,645 --> 00:37:37,183
أنا فقط.. أنا مُرهق

621
00:37:37,828 --> 00:37:39,433
لكنني بخير

622
00:37:42,197 --> 00:37:43,363
سأتصل بـ(كيت)

623
00:37:44,231 --> 00:37:45,464
أتريد أن تحاول معي؟

624
00:37:46,160 --> 00:37:48,807
لا، سأتصل بها لاحقًا

625
00:37:48,832 --> 00:37:51,760
أريد أن أتأكد أنني في كامل
تركيزي عندما أتحدث إليها

626
00:37:51,795 --> 00:37:53,293
أتفهم قصدي؟ -
حسنًا -

627
00:37:53,850 --> 00:37:55,449
حسنًا، نل بعض الراحة

628
00:37:57,533 --> 00:37:58,833
..اسمع

629
00:37:59,339 --> 00:38:00,582
أنا آسف بشأن (ديچا)

630
00:38:02,120 --> 00:38:03,362
إنها المصائب

631
00:38:04,352 --> 00:38:05,644
لا تأتي فُرادى

632
00:38:13,021 --> 00:38:14,105
مرحبًا يا أختي

633
00:38:15,294 --> 00:38:16,621
أتشعرين برغبة في الحديث؟

634
00:38:22,394 --> 00:38:25,327
لا ينبغي أن تشرب سريعًا،
وإلّا ستُصاب بالزُغطّة

635
00:38:25,785 --> 00:38:27,785
مرحبًا، أنا لم أراكما

636
00:38:29,699 --> 00:38:31,394
هل أخبرك بابا عن (ديچا)؟

637
00:38:31,519 --> 00:38:33,347
أخبرني، آسف بهذا الشأن

638
00:38:33,770 --> 00:38:36,168
جميعنا ظننا أنها ستبقى هنا

639
00:38:36,193 --> 00:38:37,754
..لوقت طويل، و

640
00:38:39,450 --> 00:38:40,480
أجل

641
00:38:41,041 --> 00:38:43,433
أيمكنكما إخبار أبيكما
أنني اضطررتُ للرحيل؟

642
00:38:45,081 --> 00:38:46,550
أين حقيبتي؟

643
00:38:47,351 --> 00:38:48,685
في القبو ربما

644
00:38:54,824 --> 00:38:56,019
كيف حال (كيت)؟

645
00:38:56,224 --> 00:38:58,192
بالنظر لكل ما حدث، إنها بخير

646
00:39:00,918 --> 00:39:02,324
إنها تريد المحاولة مرّة أخرى

647
00:39:02,859 --> 00:39:04,004
إنجاب طفل

648
00:39:06,238 --> 00:39:08,604
اسمعي يا (بيث)، نحن لسنا
مضطرين لخوض هذا مُجدّدًا

649
00:39:08,638 --> 00:39:10,205
..إذا كنتِ لا تريدين ذلك، لكن

650
00:39:12,464 --> 00:39:13,605
أنا أريد هذا

651
00:39:14,277 --> 00:39:15,582
حقًّا؟ -
أجل -

652
00:39:16,113 --> 00:39:19,381
أعني، ربما ليس اليوم ولا
غدًا ولا الشهر المُقبل

653
00:39:19,415 --> 00:39:22,751
لكن.. نحن نملك منزلًا جيّدًا

654
00:39:23,129 --> 00:39:25,287
علينا جلب طفل آخر إليه

655
00:39:26,308 --> 00:39:28,589
حتى لو كان هذا يعني
فقدانه مرّة أخرى

656
00:39:29,847 --> 00:39:31,050
أنا أيضًا أظن هذا

657
00:39:32,284 --> 00:39:34,605
هناك طفل آخر بالخارج يحتاجنا

658
00:39:37,476 --> 00:39:40,111
ربما صبي هذه المرّة

659
00:39:42,137 --> 00:39:43,738
صبي، هاه؟

660
00:39:44,714 --> 00:39:45,741
لا أعرف

661
00:39:46,079 --> 00:39:47,582
لستُ مسئولًا عن القدر

662
00:39:51,785 --> 00:39:53,168
كيف تشعر؟

663
00:39:54,450 --> 00:39:56,251
لستُ جيّدًا تمامًا -
أعرف -

664
00:39:56,286 --> 00:39:59,418
أتعرف يا رفيقي؟ أحيانًا
يستغرق الأمر وقتًا أطول

665
00:39:59,582 --> 00:40:00,823
لكنني أؤكد لك

666
00:40:00,857 --> 00:40:04,326
نحن نعمل بجهد لكي نجد منزلًا لك

667
00:40:05,791 --> 00:40:08,566
حسنًا، شكرًا

668
00:40:09,660 --> 00:40:11,933
(كيفن بيرسون)

669
00:40:12,136 --> 00:40:13,558
بطاقة التأمين

670
00:40:15,764 --> 00:40:18,589
اسمع، أتظنّه سيكون بخير حقًّا؟

671
00:40:19,199 --> 00:40:22,011
أجل، أجل، أخوك سيكون بخير

672
00:40:28,464 --> 00:40:31,920
ستكون الأمور مختلفة له الآن

673
00:40:31,955 --> 00:40:33,707
لكنه سيكون بخير

674
00:40:36,035 --> 00:40:37,254
مرحبًا حبيبتي

675
00:40:40,192 --> 00:40:41,152
!(تيس)

676
00:40:43,527 --> 00:40:44,600
(تيس)

677
00:40:45,652 --> 00:40:48,347
!(تيس)

678
00:40:48,574 --> 00:40:49,707
!(تيس)

679
00:40:49,839 --> 00:40:52,608
أتعرف، هذا هو الأمر بشأن ثلاثتكم

680
00:40:52,642 --> 00:40:54,285
هناك دائمًا بُقعة عمياء

681
00:40:55,168 --> 00:40:56,879
عم (كيفن)، أبطأ

682
00:40:56,980 --> 00:40:58,410
..ماذا تفعلين بحق الـ
..ماذا

683
00:40:58,548 --> 00:41:00,616
ضعي حزام الأمان، ماذا تفعلين هنا؟

684
00:41:00,650 --> 00:41:03,629
أتعرف، أكون مع أحدكم
أقضي وقتًا لطيفًا

685
00:41:04,574 --> 00:41:06,722
وإذا بشيء يحدث للآخر

686
00:41:06,756 --> 00:41:08,490
..وأدرك أنني كان ينبغي أن أنظر

687
00:41:08,524 --> 00:41:09,972
للجانب الآخر

688
00:41:09,997 --> 00:41:12,355
أردتُ فقط التسكع معك لبعض الوقت

689
00:41:12,690 --> 00:41:13,949
أنا أكره منزلي

690
00:41:17,668 --> 00:41:19,368
ليست بأي مكان في المنزل

691
00:41:19,402 --> 00:41:20,836
إنها بأمان، إنها مع (كيفن)

692
00:41:20,870 --> 00:41:22,589
لقد تمَّ القبض عليه
بسبب القيادة وهو ثمل

693
00:41:23,406 --> 00:41:25,230
هكذا كانت الأمور منذ كنتم أطفالًا

694
00:41:25,752 --> 00:41:27,353
..وعندما يسقط أحدكم

695
00:41:31,519 --> 00:41:33,081
يقف الآخر على قدميه

696
00:41:38,755 --> 00:41:39,855
سوف أقتله

697
00:41:39,889 --> 00:41:41,519
ليس إذا قتلته أنا أوّلًا

698
00:41:41,858 --> 00:41:42,858
أجل، مرحبًا

699
00:41:42,892 --> 00:41:44,359
حسنًا، أين أنت؟

700
00:41:59,866 --> 00:42:10,866
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

