﻿1
00:00:05,463 --> 00:00:07,549
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:08,341 --> 00:00:10,093
‫في حلقات سابقة...

3
00:00:10,176 --> 00:00:13,179
‫- لم أرد إثارة الشكوك.
‫- سبق وفعلت ذلك.

4
00:00:13,263 --> 00:00:16,266
‫بإعاقة تحقيق للشرطة في جريمة قتل مقاول

5
00:00:16,349 --> 00:00:17,642
‫يُزعم أنه رشا والدة السيدة الأولى.

6
00:00:17,726 --> 00:00:20,353
‫إنها مجرد مزاعم يا "جون".
‫هذا من فعل "لويد".

7
00:00:20,437 --> 00:00:22,689
‫هذه المحاولة اليائسة الأخيرة لـ"لويد"
‫للقضاء على الرئاسة.

8
00:00:22,772 --> 00:00:24,899
‫- استدعيت والدة السيدة الأولى للشهادة؟
‫- "هانا".

9
00:00:24,983 --> 00:00:26,401
‫لماذا فعلت ذلك؟

10
00:00:27,235 --> 00:00:29,904
‫عقد "إيكاروس أستروتيك" مع وزارة الدفاع؟

11
00:00:29,988 --> 00:00:30,864
‫لقاء 3 مليارات دولار.

12
00:00:30,947 --> 00:00:33,742
‫حصلوا عليه قبل 6 أشهر
‫بعد قرصنة "لويد" لنظام البنتغاون.

13
00:00:33,825 --> 00:00:35,952
‫والمخول بالتوقيع عن "إيكاروس"
‫هو "إريك ليتل"،

14
00:00:36,036 --> 00:00:38,788
‫الذي رشا والدة السيدة الأولى
‫والذي مات مؤخراً.

15
00:00:38,872 --> 00:00:41,166
‫جرى استدعاؤك من قبل "فورستل"؟ لماذا؟

16
00:00:41,249 --> 00:00:43,501
‫اكتشف "فورستل" حساباً مصرفياً
‫في "سانت لوسيا"

17
00:00:43,585 --> 00:00:47,714
‫فتحه "إريك ليتل"، قبل 6 أشهر باسمي.

18
00:00:47,797 --> 00:00:51,217
‫أنت أفضل شيء حدث منذ شرائح الخبز.
‫والخبز عظيم.

19
00:00:51,301 --> 00:00:54,596
‫عظيم بشكل جوهري.
‫مثل الماء أو الهواء أو أنت.

20
00:00:58,391 --> 00:01:01,728
‫"(الولايات المتحدة الأمريكية)"

21
00:01:06,983 --> 00:01:09,235
‫سيدي، نبعد نحو 48 كلم.
‫ونوشك أن نختفي عن الأنظار.

22
00:01:09,319 --> 00:01:10,278
‫حسناً.

23
00:01:23,875 --> 00:01:25,293
‫هل هذه زجاجة "ماكالان" خاصتي؟

24
00:01:26,002 --> 00:01:27,504
‫إنها هدية من دوق "وندسور".

25
00:01:27,587 --> 00:01:29,589
‫لذا فهي تخص الشعب الأمريكي.

26
00:01:29,672 --> 00:01:30,715
‫وأنا الشعب الأمريكي.

27
00:01:31,174 --> 00:01:32,425
‫بم أخدمك يا "ليور"؟

28
00:01:32,509 --> 00:01:34,260
‫- هل نجحت الخطة؟
‫- بدون أية مشاكل.

29
00:01:34,344 --> 00:01:37,514
‫سيكون الرئيس خارج البلاد لـ48 ساعة
‫ولم يشك أحد.

30
00:01:37,597 --> 00:01:41,518
‫جيد. عليك و"سيث" توخي الحرص الشديد
‫للحفاظ على سرية الأمر.

31
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
‫- نعرف ذلك.
‫- أقصد بكلامي...

32
00:01:43,144 --> 00:01:45,605
‫إن اكتشفت الصحافة أن الرئيس في مكان بعيد،

33
00:01:45,688 --> 00:01:48,233
‫في مكان لا يحظى فيه بالترحاب...

34
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
‫- يمكن أن يتعرض للخطر.
‫- إن اكتشف الكونغرس...

35
00:01:50,318 --> 00:01:52,195
‫- "ليور".
‫- انتهى عملي هنا.

36
00:01:56,741 --> 00:01:59,160
‫- آسفة لأنه لم يسعني الانضمام إليكما.
‫- لا تقلقي.

37
00:01:59,244 --> 00:02:01,913
‫الرئيس ليس هنا،
‫لذا علي الإمساك بزمام الأمور.

38
00:02:01,996 --> 00:02:04,040
‫- وحراسة الأسوار.
‫- تمزجي عبارات المجاز؟

39
00:02:04,124 --> 00:02:06,459
‫أقول فحسب إنني أود لقاء أخيك.

40
00:02:06,543 --> 00:02:10,004
‫وستفعلين. في هذه الأثناء،
‫ترفقي باللغة الإنجليزية، إنها صديقتنا.

41
00:02:10,088 --> 00:02:11,589
‫إلى اللقاء يا معلم البلاغة.

42
00:02:14,968 --> 00:02:16,594
‫هل تواعد رئيستك؟

43
00:02:17,971 --> 00:02:21,015
‫- كيف يسير ذلك؟
‫- "مايكي"، الليلة ليلتك، اتفقنا؟

44
00:02:21,099 --> 00:02:23,601
‫اجتاز أخي الصغير للتو
‫اختبارات الالتحاق بكلية الطب.

45
00:02:23,685 --> 00:02:27,063
‫أخي الأكبر يحتفل بجري
‫إلى "غاتردامرنغ". أجل!

46
00:02:27,772 --> 00:02:30,024
‫- أكره الأوبرا.
‫- أعرف. لذا جررتك.

47
00:02:30,108 --> 00:02:33,153
‫- هل يمكننا تناول مشروب الآن؟
‫- طبعاً، ربما بعض الـ"غافرزترامينر"

48
00:02:33,236 --> 00:02:35,530
‫- نعم لأنه بعد...
‫- "سيث".

49
00:02:37,490 --> 00:02:38,867
‫أسير بسرعة 55 كلم.

50
00:02:40,743 --> 00:02:42,620
‫وتسير في الخط الأوسط.

51
00:02:49,544 --> 00:02:52,839
‫لا أعمل في البيت الأبيض.
‫سيتلقف الإعلام ذلك.

52
00:02:52,922 --> 00:02:54,591
‫لا نعرف إن كان هذا الشخص من صائدي الجوائز.

53
00:02:55,216 --> 00:02:56,634
‫لا تقل أي شيء.

54
00:02:56,718 --> 00:02:58,136
‫دعني أتولى هذا الأمر.

55
00:03:02,473 --> 00:03:04,017
‫هل هناك مشكلة؟

56
00:03:04,100 --> 00:03:05,810
‫ترجل من السيارة يا سيدي.

57
00:03:09,731 --> 00:03:11,900
‫"(كابول)، (أفغانستان).
‫قاعدة (باغرام) الجوية"

58
00:03:18,781 --> 00:03:21,659
‫- مرحباً في "باغرام".
‫- إنه لشرف لي أيها الجنرال.

59
00:03:26,414 --> 00:03:28,625
‫- أهلاً.
‫- أهلاً سيدي الرئيس.

60
00:03:28,708 --> 00:03:29,876
‫سيدي الرئيس.

61
00:03:41,638 --> 00:03:44,224
‫شكراً جزيلاً، شكراً.

62
00:03:47,977 --> 00:03:48,811
‫مرحى!

63
00:03:51,439 --> 00:03:54,734
‫كنت في الجوار، لذا فكرت أن أمر عليكم.

64
00:03:55,318 --> 00:03:59,530
‫في الحقيقة كنت مضطراً إلى مغادرة "واشنطن".
‫ثمة حرب دائرة هناك.

65
00:04:00,949 --> 00:04:01,866
‫شكراً.

66
00:04:03,618 --> 00:04:07,247
‫أنا هنا لأعبر عن خالص مشاعر الامتنان

67
00:04:07,330 --> 00:04:10,166
‫بالنيابة عن نفسي والشعب الأمريكي،

68
00:04:10,250 --> 00:04:12,418
‫لتضحيتكم وخدمتكم.

69
00:04:12,502 --> 00:04:15,964
‫كل واحد منكم لبى نداء أمتنا لحمايتها.

70
00:04:16,547 --> 00:04:19,634
‫أنتم خط الدفاع الأول
‫في أطول حرب خاضتها "أمريكا".

71
00:04:19,717 --> 00:04:23,137
‫بعضكم جديد في "باغرام"
‫وبعضكم أمضى هنا فترات خدمة متعددة.

72
00:04:23,680 --> 00:04:25,765
‫"أمريكا" تشكر كل واحد منكم.

73
00:04:27,433 --> 00:04:30,436
‫إنه من دواعي الشرف
‫أن أقدم لكم الفطور اليوم.

74
00:04:30,520 --> 00:04:32,188
‫أين "هاري" بحق الجحيم؟

75
00:04:34,857 --> 00:04:36,734
‫سمعت أن "هاري" حصل
‫على نجمة "ميشلين" الأولى.

76
00:04:36,818 --> 00:04:38,027
‫الثانية يا سيدي.

77
00:04:39,696 --> 00:04:41,614
‫لنأمل ألا أكون السبب في أن تفقد واحدة.

78
00:04:41,698 --> 00:04:43,992
‫هيا، لنأكل!

79
00:04:44,075 --> 00:04:46,786
‫"هاري"! يسعدني لقاؤك.

80
00:04:53,668 --> 00:04:55,920
‫- تفضل يا بني.
‫- شكراً.

81
00:04:56,004 --> 00:04:57,130
‫منذ متى وأنت هنا؟

82
00:04:57,213 --> 00:04:59,841
‫إنها فترة خدمتي الثانية. 4 سنوات.

83
00:04:59,924 --> 00:05:02,593
‫- لحم خنزير إضافي لك.
‫- شكراً يا سيدي.

84
00:05:03,261 --> 00:05:05,513
‫- هل أنت من "بوسطن"؟
‫- أجل يا سيدي.

85
00:05:05,596 --> 00:05:07,682
‫- أنت من مشجعي "ريد سوكس"؟
‫- أجل يا سيدي.

86
00:05:07,765 --> 00:05:08,725
‫لا لحم خنزير من أجلك أيها الجندي.

87
00:05:08,808 --> 00:05:11,394
‫بحقك يا سيدي الرئيس. إنه في طور النمو.

88
00:05:11,477 --> 00:05:14,105
‫حسناً. سأقدم لك استثناء هذه المرة.

89
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
‫شكراً يا سيدي.

90
00:05:18,651 --> 00:05:20,695
‫هل تعود إلى "فيلادلفيا" من حين لآخر؟

91
00:05:20,778 --> 00:05:23,740
‫ليس كما أود. شكراً يا سيدي.
‫أنتظر إتمامي 20 سنة.

92
00:05:23,823 --> 00:05:27,118
‫20 سنة في الجيش.
‫منذ متى وأنت بعيد عن الديار؟

93
00:05:27,201 --> 00:05:28,995
‫- معظم هذه الفترة.
‫- هل أنت متزوج؟

94
00:05:29,329 --> 00:05:32,457
‫أجل يا سيدي. "مادي"، حبيبتي من الثانوية.

95
00:05:32,540 --> 00:05:36,169
‫كانت نادلة عندما التقيتها. الطعام جمعنا.

96
00:05:36,252 --> 00:05:39,297
‫تحدثنا عن افتتاح مطعم في "باسيانك".

97
00:05:39,380 --> 00:05:40,506
‫نقدم الطعام للأثرياء.

98
00:05:40,590 --> 00:05:43,176
‫دعنا نعمل على إعادتك إليها
‫في الديار قريباً.

99
00:05:43,259 --> 00:05:44,093
‫سيدي الرئيس.

100
00:05:45,762 --> 00:05:47,597
‫علي متابعة بعض الأعمال.

101
00:05:47,680 --> 00:05:50,308
‫هلا يمكنك أن تعد لي بعض الطعام ريثما أعود؟

102
00:05:50,391 --> 00:05:51,893
‫ماذا ستتناول يا سيدي؟

103
00:05:53,227 --> 00:05:54,729
‫مذاق "فيلادلفيا".

104
00:05:57,482 --> 00:05:58,524
‫إنها تنتظرك.

105
00:05:58,608 --> 00:06:00,359
‫- هل كل شيء جاهز؟
‫- أجل يا سيدي.

106
00:06:02,570 --> 00:06:03,696
‫شكراً.

107
00:06:04,822 --> 00:06:07,742
‫- العميلة "ويلز".
‫- سيدي الرئيس، مرحباً بك في "أفغانستان".

108
00:06:07,825 --> 00:06:09,744
‫هذا "كيفن دين" مدير مركز "كابول".

109
00:06:09,827 --> 00:06:11,746
‫العميلة "ويلز" حكت لي الكثير عنك.

110
00:06:11,829 --> 00:06:13,164
‫يمكنني أن أحكي لك الكثير عنها.

111
00:06:13,247 --> 00:06:17,043
‫عملنا سوياً هنا لمدة 4 سنوات قبل أن تترك
‫الاستخبارات وتنظم للمباحث الفدرالية.

112
00:06:17,126 --> 00:06:19,670
‫- إنها الأفضل.
‫- أتفق معك.

113
00:06:19,754 --> 00:06:21,714
‫كنتما أنتما الاثنان تضعان الأساس لذلك.

114
00:06:21,798 --> 00:06:23,216
‫فاشرحا لي ما يجري.

115
00:06:25,426 --> 00:06:27,303
‫كنا نخوض هذه الحرب منذ 16 سنة.

116
00:06:27,386 --> 00:06:30,807
‫قُتل 2200 جندي أمريكي
‫في "أفغانستان" منذ 2001.

117
00:06:30,890 --> 00:06:32,683
‫وجُرح 20 ألفاً.

118
00:06:32,767 --> 00:06:36,020
‫من بين 98 منظمة تصنفها
‫"الولايات المتحدة" بالإرهابية،

119
00:06:36,104 --> 00:06:37,396
‫20 منها تعمل هنا.

120
00:06:37,480 --> 00:06:39,649
‫40 بالمئة من أراضي الدولة
‫يسيطر عليها أمراء الحرب.

121
00:06:39,732 --> 00:06:42,193
‫يعيش 3 ملايين أفغاني تحت سيطرة المتمردين.

122
00:06:42,276 --> 00:06:43,903
‫مما يوصلنا إلى مهمتنا.

123
00:06:43,986 --> 00:06:46,489
‫الملا "فياض". الملا "بحري".

124
00:06:46,572 --> 00:06:48,407
‫أقوى أمراء الحرب في "أفغانستان".

125
00:06:48,491 --> 00:06:52,829
‫بدعم "الولايات المتحدة"، سيعزز أحدهما قوته
‫في هذه المنطقة في الأشهر المقبلة.

126
00:06:52,912 --> 00:06:54,539
‫يمكننا أن نجعله حليفاً محل ثقة.

127
00:06:54,956 --> 00:06:59,293
‫المشكلة هي بتردد شائعات بأن أحدهما يخطط
‫لشن هجوم كبير على الأراضي الأمريكية.

128
00:06:59,377 --> 00:07:01,504
‫إن دعمنا الحصان الصحيح،
‫يمكنه مساعدتنا على إيقافه.

129
00:07:01,587 --> 00:07:03,131
‫- يمكننا أن نعيد قواتنا إلى الديار.
‫- أجل.

130
00:07:03,214 --> 00:07:04,632
‫ما لم ندعم الحصان الخطأ.

131
00:07:04,715 --> 00:07:06,634
‫سندخل حينها إرهابياً إلى الحظيرة.

132
00:07:07,468 --> 00:07:11,431
‫رغم كل مواردنا واستخباراتنا،
‫لا نعرف أيهما يمكننا الثقة به؟

133
00:07:11,514 --> 00:07:12,432
‫كلا يا سيدي.

134
00:07:13,349 --> 00:07:15,810
‫آمل أن تمكن تلك المقابلات فرقكم
‫من اتخاذ القرار الصحيح.

135
00:07:15,893 --> 00:07:17,061
‫إن أخطأنا في ذلك،

136
00:07:17,145 --> 00:07:20,189
‫قد نكون مسؤولين
‫عن أحداث إرهابية جديدة في بلادنا.

137
00:07:29,907 --> 00:07:31,868
‫"مقر الدائرة 16"

138
00:07:33,536 --> 00:07:35,830
‫كم سررت برؤيتك، شكراً على دفع كفالتي.

139
00:07:35,913 --> 00:07:38,374
‫200 قرص من "مودافينيل" يا "سيث"؟

140
00:07:38,458 --> 00:07:41,252
‫- نصف البيت الأبيض يتعاطاه.
‫- بوصفة طبية.

141
00:07:41,335 --> 00:07:43,045
‫التفتيش كان غير قانوني.

142
00:07:43,129 --> 00:07:45,631
‫ربما، ولكن المخدرات كذلك.

143
00:07:46,799 --> 00:07:49,594
‫هل هنا حيث ستخبرينني أنك ستساعدينني
‫على الخروج من هذه الورطة؟

144
00:07:49,677 --> 00:07:51,512
‫كلا، هنا حيث سأخبرك

145
00:07:51,596 --> 00:07:53,806
‫بأنك كنت تحوز كمية من مخدر من الفئة 3

146
00:07:53,890 --> 00:07:55,766
‫تكفي لتدخلك في دائرة الاشتباه
‫في جناية نية التوزيع.

147
00:07:55,850 --> 00:07:58,227
‫من أجل المعادل الدوائي للكافيين؟

148
00:07:58,311 --> 00:08:01,856
‫أعرف، لكنك تنظر إلى عقوبة 5 سنوات كحد أدنى
‫بحسب المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام.

149
00:08:05,359 --> 00:08:06,736
‫من أين أبدأ؟

150
00:08:08,779 --> 00:08:10,781
‫- فيم كنت تفكر؟
‫- "إم"...

151
00:08:10,865 --> 00:08:13,159
‫- 200 قرص؟
‫- كان قراراً خاطئاً.

152
00:08:13,242 --> 00:08:16,370
‫القرار الخاطئ هو أن ترتدي حزاماً بني اللون
‫مع حذاء أسود. هذا...

153
00:08:16,454 --> 00:08:18,789
‫- قرار خاطئ كارثي.
‫- تعمل في البيت الأبيض.

154
00:08:18,873 --> 00:08:22,168
‫حرصت أن أخفي ذلك عن الضابط
‫الذي ألقى القبض علي.

155
00:08:22,251 --> 00:08:24,962
‫- تنفد مني طرق التعبير عن أسفي.
‫- ارتجل.

156
00:08:25,588 --> 00:08:29,008
‫حسناً، انظري... أدرك مدى خطورة ذلك.

157
00:08:29,550 --> 00:08:32,428
‫لكن، لغيرت تصرفي لو أمكنني.
‫لكن من الواضح أنه لا يسعني ذلك الآن.

158
00:08:32,512 --> 00:08:34,555
‫أخبريني بما علي فعله لإصلاح هذا الموقف.

159
00:08:34,639 --> 00:08:36,182
‫أنت موقوف عن العمل حتى تنقشع الغمة.

160
00:08:36,265 --> 00:08:38,935
‫لا مؤتمرات صحافية ولا أي شيء.
‫توار كامل عن الأنظار.

161
00:08:39,018 --> 00:08:40,394
‫- اتفقنا.
‫- اتفقنا.

162
00:08:40,978 --> 00:08:43,564
‫- هل ستخبرين الرئيس؟
‫- لا أعرف.

163
00:08:43,648 --> 00:08:47,401
‫أقول إننا لو تجاوزنا ذلك،
‫فكأنه لم يحدث قط.

164
00:08:48,945 --> 00:08:50,655
‫وأنا أقول إنني لا أعرف.

165
00:08:58,621 --> 00:09:01,207
‫لم أستطع تحمل "أوكسفورد". الطقس.

166
00:09:02,250 --> 00:09:05,044
‫أليست فصول الشتاء في "أفغانستان" أشد قسوة؟

167
00:09:05,127 --> 00:09:09,966
‫أجل، لكن على الأقل يوجد هنا ضوء الشمس.
‫في "إنجلترا"، لا يوجد ذلك.

168
00:09:10,049 --> 00:09:11,717
‫صحيح، بالطبع.

169
00:09:13,553 --> 00:09:15,012
‫سأكون صادقاً معك.

170
00:09:15,763 --> 00:09:18,933
‫أسلافي في المنصب ارتكبوا
‫نصيبهم من الأخطاء.

171
00:09:19,850 --> 00:09:23,521
‫أوضحها هو فشلهم في فهم تاريخ بلادك.

172
00:09:23,604 --> 00:09:27,358
‫على مدار آلاف السنوات، اعتمدت "أفغانستان"
‫على حكم زعماء القبائل.

173
00:09:28,901 --> 00:09:31,070
‫ومحاولة تطبيق نظام ديمقراطي غربي

174
00:09:31,153 --> 00:09:34,407
‫بدون فهم ذلك يدل على قصر نظر.

175
00:09:34,490 --> 00:09:36,784
‫وإهانة بالغة في نظر الكثير من الأفغان.

176
00:09:37,785 --> 00:09:39,662
‫أعتذر لذلك.

177
00:09:39,745 --> 00:09:41,998
‫أريد مد يد الشراكة.

178
00:09:42,081 --> 00:09:45,543
‫لكنني يجب أن أتيقن، هل لدي شريك بالفعل؟

179
00:09:45,626 --> 00:09:47,253
‫ليست لديك شراكة معي يا سيدي.

180
00:09:49,255 --> 00:09:50,881
‫طالما ظلت الأوضاع على حالها.

181
00:09:51,632 --> 00:09:54,802
‫تكرس "أمريكا" مواردها لدعم نظام فاسد.

182
00:09:54,885 --> 00:09:56,721
‫نظام يحارب الإرهاب.

183
00:09:56,804 --> 00:09:59,724
‫يستخدم أموالكم في شراء السيارات الفارهة
‫وقصف أطفالنا.

184
00:09:59,807 --> 00:10:01,851
‫سار بلدانا على هذا الدرب.

185
00:10:02,518 --> 00:10:04,145
‫قُطعت الوعود وأُنفقت أموالنا.

186
00:10:04,228 --> 00:10:05,730
‫إلا أن الأمور بقيت على حالها.

187
00:10:05,813 --> 00:10:10,151
‫ما يهمني هو ما إذا كنا قادرين
‫على التعاون معاً لتحقيق التغيير.

188
00:10:11,360 --> 00:10:12,737
‫هناك سبيل لذلك.

189
00:10:13,904 --> 00:10:18,951
‫تغيير مشاعر وأفكار كل فرد على حدة
‫يستغرق أجيالاً.

190
00:10:19,035 --> 00:10:22,997
‫على الأقل كانت هكذا تسير الأمور.
‫لكنني أمتلك طريقة أسرع.

191
00:10:23,581 --> 00:10:26,125
‫- كلي آذان صاغية.
‫- التكنولوجيا.

192
00:10:26,208 --> 00:10:30,046
‫عن طريق بضع نقرات على لوح المفاتيح،
‫يمكنني حشد الملايين. ربيع عربي جديد.

193
00:10:30,129 --> 00:10:31,797
‫الربيع الأول أدى إلى شتاء عربي.

194
00:10:31,881 --> 00:10:33,758
‫لأن الغرب لم يثابر حتى النهاية.

195
00:10:33,841 --> 00:10:36,135
‫تحول قومي إلى التطرف بدافع اليأس.

196
00:10:36,218 --> 00:10:38,262
‫إن قلصنا اليأس...

197
00:10:38,346 --> 00:10:39,889
‫سأقلص التطرف.

198
00:10:40,681 --> 00:10:42,808
‫ويمكنكم أن تراقبوني على الإنترنت.

199
00:10:42,892 --> 00:10:44,727
‫لتتأكدوا من أنني أنفذ التزامي من الاتفاق.

200
00:10:45,895 --> 00:10:47,855
‫هذا أمر واعد جداً.

201
00:10:47,938 --> 00:10:50,399
‫أيها الملا "بحري"، شكراً على وقتك.

202
00:10:50,483 --> 00:10:54,779
‫رجاء. أتباعي ينادونني
‫بـ"زوان حليق". "الرجل الشاب".

203
00:10:55,279 --> 00:10:57,031
‫"زوان حليق". يروق لي ذلك.

204
00:10:57,114 --> 00:10:59,825
‫وصحيح، أنت يافع جداً لتقود
‫هذا العدد الكبير من الناس.

205
00:11:00,868 --> 00:11:07,041
‫أجل. لأنهم يعلمون أنهم إن أرادوا المستقبل،
‫فلا يمكنهم أن ينظروا إلى الماضي.

206
00:11:20,554 --> 00:11:23,599
‫- يا "مايك"، أحتاج إلى دقيقة مع الرئيس.
‫- بخصوص؟

207
00:11:23,682 --> 00:11:25,768
‫مواد اللحظة الأخيرة للقائه مع "فياض".

208
00:11:26,352 --> 00:11:27,520
‫سأحرص على وصولها إليه.

209
00:11:28,979 --> 00:11:31,023
‫أود أن أقوم بتنزيل بعض الأشياء بنفسي.

210
00:11:31,107 --> 00:11:32,858
‫- هل كل شيء هنا؟
‫- أجل.

211
00:11:32,942 --> 00:11:34,777
‫سأحرص على أن تصل إليه.

212
00:11:35,653 --> 00:11:36,779
‫حسناً.

213
00:11:42,576 --> 00:11:44,370
‫قدمت موعد جلسة الاستماع التمهيدية لـ"سيث".

214
00:11:44,954 --> 00:11:46,330
‫أعرف القاضية "شرودر".

215
00:11:46,414 --> 00:11:48,999
‫فاتصلت بها وهي مستعدة لإسداء معروف لي
‫وإنهاء الإجراءات.

216
00:11:49,083 --> 00:11:50,668
‫أتظنين أن بوسعنا التخلص من ذلك؟

217
00:11:50,751 --> 00:11:53,254
‫يتوقف ذلك على حالتها المزاجية وعلى الشرطي.

218
00:11:53,337 --> 00:11:55,589
‫إن وصل الأمر إلى المحاكمة،
‫سيتصدر عناوين الصحف.

219
00:11:55,673 --> 00:11:57,967
‫هذا آخر ما نحتاج إليه
‫مع سفر الرئيس خارج البلاد.

220
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
‫لدينا مشكلة أخرى.

221
00:11:59,719 --> 00:12:01,345
‫وصلت أوراق التحريات عن "ليور"،

222
00:12:01,429 --> 00:12:04,432
‫وظهر شيء خطير.

223
00:12:09,520 --> 00:12:11,147
‫أنت تمازحينني.

224
00:12:12,940 --> 00:12:15,901
‫- هل كنت متزوجاً لمدة 6 سنوات؟
‫- من الناحية النظرية فقط.

225
00:12:15,985 --> 00:12:19,071
‫الزواج مثل الحمل يا "ليور"،
‫إما أن تكون متزوجاً أو لا.

226
00:12:19,155 --> 00:12:21,323
‫- الأمر معقد.
‫- بسطه لي.

227
00:12:22,408 --> 00:12:24,326
‫كانت علاقتي مع "جولي" متقطعة.

228
00:12:24,952 --> 00:12:27,788
‫كنت على وشك قبول وظيفة في "لندن"،
‫لذا ذهبنا إلى "فيغاس".

229
00:12:27,872 --> 00:12:29,331
‫احتفال أخير.

230
00:12:29,749 --> 00:12:32,126
‫تناولنا تلك المشروبات الزرقاء المتلألئة.

231
00:12:32,209 --> 00:12:33,586
‫تأتي في أكواب زجاجية طويلة؟

232
00:12:33,669 --> 00:12:35,546
‫- حركة السائل فيها مثيرة جداً.
‫- "ليور".

233
00:12:37,548 --> 00:12:38,674
‫تطورت الأمور.

234
00:12:38,757 --> 00:12:41,177
‫وانتهى بنا المطاف في كنيسة
‫تعمل على مدار الساعة. كانت مزحة.

235
00:12:41,260 --> 00:12:43,971
‫ليس في نظر مصلحة الضرائب.
‫كنت تتلاعب ببياناتك الضريبية.

236
00:12:44,054 --> 00:12:48,017
‫- حسناً. سأدفع غرامة.
‫- أنت مدين بـ826 ألف دولار.

237
00:12:48,100 --> 00:12:49,643
‫- ليس حسناً.
‫- كلا، إنه ليس كذلك.

238
00:12:49,727 --> 00:12:52,021
‫أنت مطالب بغرامات وفائدة متراكمة،

239
00:12:52,104 --> 00:12:53,647
‫وخصومات يجب احتجازها.

240
00:12:53,731 --> 00:12:56,192
‫لا يمكن أن تعمل في البيت الأبيض
‫وتغش في الضرائب.

241
00:12:56,275 --> 00:12:57,818
‫هل عشت مع "جولي"؟

242
00:12:57,902 --> 00:13:00,154
‫تصرفتما مثل زوج وزوجة؟ ذمة مالية مشتركة؟

243
00:13:00,237 --> 00:13:02,281
‫كلا. لسنا على تواصل في الواقع.

244
00:13:02,364 --> 00:13:04,617
‫يمكننا إصلاح ذلك
‫إن لم يكن هناك رابط زوجي.

245
00:13:04,700 --> 00:13:07,286
‫- سنجادل بأن الزيجة كانت مزيفة.
‫- باطلة.

246
00:13:07,369 --> 00:13:09,038
‫ستصدق مصلحة الضرائب
‫أن الزيجة لم تكن حقيقية

247
00:13:09,121 --> 00:13:12,333
‫إن قدمنا لهم الأوراق على الفور
‫مما يعني أن الوقت ينفد.

248
00:13:13,918 --> 00:13:16,587
‫- سأتواصل مع "جولي".
‫- أعطني عنوانها وسأفعل ذلك.

249
00:13:16,670 --> 00:13:18,964
‫- تول المؤتمرات الصحافية نيابة عن "سيث".
‫- لماذا؟

250
00:13:19,048 --> 00:13:22,843
‫لأن لديه مشكلة قانونية خطيرة
‫ونريدك أن تحل مكانه.

251
00:13:22,927 --> 00:13:25,262
‫وأنت الأدرى بما يجري في البيت الأبيض.

252
00:13:25,346 --> 00:13:26,597
‫هل أنا المتحدث الرسمي
‫باسم البيت الأبيض الآن؟

253
00:13:26,680 --> 00:13:27,515
‫اليوم فقط.

254
00:13:30,017 --> 00:13:31,894
‫أنا المتحدث الرسمي باسم البيت الأبيض.

255
00:13:38,108 --> 00:13:41,487
‫- شكراً على السكر.
‫- كلما زاد السكر، زاد التشريف.

256
00:13:41,570 --> 00:13:44,532
‫- وأنت تستحق الكثير.
‫- وكذلك أنت.

257
00:13:44,615 --> 00:13:48,661
‫كنت آمل أن نعقد اتفاقاً مشرفاً
‫لنا نحن الاثنين.

258
00:13:48,744 --> 00:13:50,788
‫هذه الدائرة من العنف يجب أن تتوقف.

259
00:13:50,871 --> 00:13:54,291
‫ستتوقف إن غادر جنودك بلادي.

260
00:13:54,375 --> 00:13:56,877
‫إن طردت الإرهابيين الذي سيطروا على المنطقة

261
00:13:56,961 --> 00:14:00,506
‫وأغلقت المدارس
‫التي تعلم أطفالكم كراهية "أمريكا"،

262
00:14:00,589 --> 00:14:02,341
‫سنفعل ذلك بكل سرور.

263
00:14:03,133 --> 00:14:04,885
‫ماذا تعرض؟

264
00:14:04,969 --> 00:14:07,888
‫كبداية، مالاً ودعماً لوجستياً.

265
00:14:07,972 --> 00:14:10,099
‫عُرض علي ذلك من قبل.

266
00:14:10,182 --> 00:14:13,727
‫هناك ماء في البئر، لكنه سرعان ما يجف.

267
00:14:13,811 --> 00:14:16,355
‫هناك مثل بشتوني قديم يقول،

268
00:14:16,438 --> 00:14:20,526
‫"إنه نفس الحمار لكن بسرج جديد."

269
00:14:22,194 --> 00:14:24,238
‫هناك مثل أمريكي يقول،

270
00:14:24,321 --> 00:14:27,241
‫"من يفشلون في التعلم من الماضي، سيكررونه."

271
00:14:27,324 --> 00:14:28,576
‫ترفضون الماضي.

272
00:14:29,535 --> 00:14:33,789
‫عاشت أسرتي في نفس القرية منذ 800 سنة.

273
00:14:34,623 --> 00:14:37,251
‫هذه البلاد لها تقاليد متجذرة.

274
00:14:37,334 --> 00:14:39,420
‫مع فائق احترامي، أنت مخطئ.

275
00:14:39,503 --> 00:14:42,715
‫أحترم تاريخ وتقاليد بلادك.

276
00:14:42,798 --> 00:14:46,343
‫لماذا إذاً التقيت بشخص لا يحترمها؟

277
00:14:46,427 --> 00:14:50,222
‫- الملا "بحري".
‫- كافر وكاذب.

278
00:14:51,098 --> 00:14:57,062
‫كيف يمكنني أن أجد أرضية مشتركة
‫مع شخص يتقارب مع مثل هذا الرجل؟

279
00:14:57,146 --> 00:14:59,273
‫ألا توافق على أنه إن كان على المرء
‫أن يلعب هذه اللعبة،

280
00:14:59,356 --> 00:15:01,275
‫فعليه أن يتعرف على جميع اللاعبين.

281
00:15:03,527 --> 00:15:04,862
‫ربما.

282
00:15:08,115 --> 00:15:11,827
‫لكن حقيقة أنك تعامله كند لي
‫يكشف الكثير عن نواياك.

283
00:15:12,912 --> 00:15:15,998
‫بصراحة لا أظن أن بوسعي الثقة بك.

284
00:15:18,083 --> 00:15:20,044
‫أقدر صراحتك.

285
00:15:21,503 --> 00:15:24,506
‫وأتمنى أن نتمكن من علاج ذلك قريباً.

286
00:15:24,590 --> 00:15:27,134
‫- شكراً على الشاي.
‫- أجل.

287
00:15:33,807 --> 00:15:37,478
‫موقف الرئيس من قسائم المدارس الخاصة
‫رهن المراجعة.

288
00:15:37,561 --> 00:15:38,979
‫إنه يغير مواقفه.

289
00:15:39,063 --> 00:15:40,648
‫دعنا لا نتحدث عن تغيير المواقف.

290
00:15:40,731 --> 00:15:43,317
‫أنت عملت في 4 وظائف خلال 3 سنوات.

291
00:15:44,485 --> 00:15:48,155
‫ما أعنيه هو أن الرئيس يراجع أحدث البيانات

292
00:15:48,238 --> 00:15:52,493
‫وسيعيد الإعلان عن موقفه
‫عما قريب. اتفقنا؟ "برايان".

293
00:15:52,576 --> 00:15:54,912
‫ما رد فعل البيت الأبيض
‫على تقرير الوظائف الأخير؟

294
00:15:54,995 --> 00:15:56,121
‫إنه أضعف من المتوقع.

295
00:15:56,205 --> 00:15:59,249
‫إذاً لا تعرف كيف تقرأ تقرير وظائف.

296
00:15:59,333 --> 00:16:01,877
‫هناك أشياء تُسمى الأرقام...

297
00:16:03,629 --> 00:16:07,257
‫حسناً، الاقتصاد ما زال ينمو
‫والتضخم يظل ضعيفاً.

298
00:16:07,341 --> 00:16:10,511
‫نحن واثقون أن انخفاض التوظيف
‫مجرد خروج وحيد عن المسار.

299
00:16:12,680 --> 00:16:15,349
‫- أبليت بلاء حسناً.
‫- شكراً يا "تيفاني".

300
00:16:15,432 --> 00:16:17,476
‫استحسانك لا يعني لي أي شيء.

301
00:16:17,559 --> 00:16:20,020
‫هل ما زلت غاضباً من مقالي الأخير؟

302
00:16:20,104 --> 00:16:23,190
‫أتعنين المقال من 3000 كلمة
‫الذي شبهت فيه حصول حماة الرئيس

303
00:16:23,273 --> 00:16:26,318
‫على قلب لزوجها المحتضر
‫بجريمة ضد الإنسانية؟

304
00:16:26,402 --> 00:16:28,237
‫ليست بهذه الكلمات حرفياً، لكن أجل.

305
00:16:28,320 --> 00:16:30,906
‫- لماذا تحل محل "سيث"؟
‫- إنه متوعك.

306
00:16:30,990 --> 00:16:32,866
‫- ماذا عن الرئيس؟
‫- متوعك.

307
00:16:33,200 --> 00:16:36,620
‫هل تعرف آخر مرة
‫لم يظهر فيها الرئيس ولو لمرة واحدة؟

308
00:16:36,704 --> 00:16:38,831
‫أنا أعرف. على الإطلاق.

309
00:16:39,832 --> 00:16:42,418
‫- هل هناك سؤال؟
‫- مجرد ملاحظة.

310
00:16:42,501 --> 00:16:45,754
‫"سيث"، الرئيس. الوعكات منتشرة.

311
00:16:45,838 --> 00:16:49,633
‫لن أعلق على موقفنا من توعكنا.

312
00:16:49,717 --> 00:16:53,220
‫- هذا ليس له أي معنى.
‫- إنه كذلك. لكنه يفوق إدراكك.

313
00:16:57,224 --> 00:16:59,601
‫20 سنة من الخدمة.
‫ما الذي جعلك تنخرط في الجيش؟

314
00:16:59,685 --> 00:17:03,814
‫أردت أن أكون طياراً،
‫لكن ضعف نظري حال دون ذلك.

315
00:17:04,565 --> 00:17:07,109
‫وحملت "مادي". لكن يمكنني أن أطهو.

316
00:17:07,693 --> 00:17:08,902
‫رباه، حقاً يمكنك ذلك.

317
00:17:09,862 --> 00:17:10,863
‫إذاً هل لديك أطفال؟

318
00:17:10,946 --> 00:17:12,656
‫أجل. ابنتي "سكارليت".

319
00:17:12,740 --> 00:17:15,409
‫تخرجت للتو من "تيمبل". الأولى على صفها.

320
00:17:17,703 --> 00:17:19,079
‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

321
00:17:19,163 --> 00:17:20,581
‫يجب أن نذهب الآن.

322
00:17:22,458 --> 00:17:25,669
‫تجمعوا في خيمة القيادة.
‫الطائرة الرئاسية، استعدوا للإقلاع.

323
00:17:28,088 --> 00:17:29,131
‫هل تعرضت القاعدة للهجوم؟

324
00:17:29,214 --> 00:17:32,134
‫كلا يا سيدي. انتحاري دمر سوقاً قريباً.

325
00:17:32,217 --> 00:17:34,428
‫كان هجوماً منسقاً.
‫تم استهداف مقر الاستخبارات الآمن أيضاً.

326
00:17:34,511 --> 00:17:36,972
‫- هل من ضحايا أمريكيين؟
‫- مات 4 عملاء.

327
00:17:37,056 --> 00:17:38,932
‫- هل كان "كيفن دين" أحدهم؟
‫- يعتقدون أنه خرج.

328
00:17:39,016 --> 00:17:40,392
‫شوهد وهو يغادر المقر الآمن.

329
00:17:40,476 --> 00:17:42,478
‫- هل يمكننا الوصول إليه؟
‫- كلا يا سيدي.

330
00:17:42,561 --> 00:17:44,188
‫سيدي الرئيس، يجب أن تستقل الطائرة فوراً.

331
00:17:44,271 --> 00:17:45,647
‫- أصغ.
‫- سأصغي على الطائرة.

332
00:17:45,731 --> 00:17:47,900
‫توقف لحظة واحدة يا "مايك" واسمعني.

333
00:17:47,983 --> 00:17:50,319
‫يمكنك أن تأخذني ضد رغبتي
‫وتضعني على تلك الطائرة

334
00:17:50,402 --> 00:17:52,071
‫ولن يكون لدي مفر.

335
00:17:52,154 --> 00:17:54,031
‫وسيمنحونك وساماً.

336
00:17:54,114 --> 00:17:57,159
‫لكن إن رحلت الآن، سنبعث رسالة إلى العدو

337
00:17:57,242 --> 00:17:59,703
‫بأن هجوماً منسقاً واحداً كاف لإبعادنا.

338
00:18:00,913 --> 00:18:02,331
‫لننه هذا.

339
00:18:05,292 --> 00:18:09,213
‫"العنقاء" لن ترتفع.
‫أكرر، "العنقاء" لن ترتفع.

340
00:18:09,296 --> 00:18:10,380
‫الطائرة الرئاسية تبقى في وضع استعداد.

341
00:18:14,802 --> 00:18:16,512
‫وصلنا نداء استغاثة من "دين".

342
00:18:16,595 --> 00:18:19,139
‫سأرسل وحدات لتتبع
‫المرشد اللاسلكي على مركبته.

343
00:18:19,223 --> 00:18:20,766
‫إنها تبعد نحو 80 كلم خارج "كابول".

344
00:18:20,849 --> 00:18:22,309
‫لن يكون قريباً من المركبة يا جنرال.

345
00:18:22,392 --> 00:18:24,144
‫تصدر الإشارة من هناك.

346
00:18:24,228 --> 00:18:27,981
‫أجل. إنه إما مات
‫أو أن المتمردين ينصبون لك شركاً.

347
00:18:28,065 --> 00:18:30,109
‫لست خبيرة عسكرية.

348
00:18:30,192 --> 00:18:33,153
‫كلا يا سيدي، لست كذلك.
‫لكنني خبيرة في "كيفن دين".

349
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
‫سبق وعملت معه 4 سنوات في "كابول"
‫وأعرف طريقة تفكيره.

350
00:18:35,823 --> 00:18:40,119
‫يستحيل أن يترك ذلك المرشد اللاسلكي
‫في مركبة ثابتة.

351
00:18:40,202 --> 00:18:42,704
‫تنجزين الأمور بطريقتك وأنجزها بطريقتي.

352
00:18:45,707 --> 00:18:46,959
‫- "آرون".
‫- اذهبي.

353
00:18:48,085 --> 00:18:50,295
‫إن طرأ أي أمر مثير للشبهات، تعودين فوراً.

354
00:18:50,379 --> 00:18:51,964
‫- مفهوم.
‫- أمر آخر.

355
00:18:52,047 --> 00:18:53,757
‫يجب أن أعطيك شريكاً.

356
00:19:07,980 --> 00:19:09,690
‫"مايك"، هذه فكرة سيئة.

357
00:19:09,773 --> 00:19:12,401
‫لمن؟ أمضيت 6 سنوات في القوات الخاصة.

358
00:19:12,484 --> 00:19:14,528
‫هذه المهمة تكتيكية، وليست عسكرية.

359
00:19:14,611 --> 00:19:17,823
‫المعرفة المحلية أساسية.
‫وهي معرفة لا تمتلكها.

360
00:19:17,906 --> 00:19:19,491
‫مهمتي هي حماية الرئيس.

361
00:19:19,575 --> 00:19:22,161
‫لن يغادر الرئيس أخطر مكان على الأرض

362
00:19:22,244 --> 00:19:24,204
‫حتى نجد مدير المركز.

363
00:19:24,288 --> 00:19:27,541
‫سأجده وأخرج رئيسي من هنا.

364
00:19:28,292 --> 00:19:32,462
‫سأذهب معك لأنني أظنك محقة. اقبلي المجاملة.

365
00:19:40,512 --> 00:19:43,849
‫ترتفع حصيلة القتلى بعد تفجير انتحاري ضخم

366
00:19:43,932 --> 00:19:45,684
‫هز "كابول" قبل بضع ساعات.

367
00:19:45,767 --> 00:19:47,060
‫من مسؤول أفغاني،

368
00:19:47,144 --> 00:19:50,105
‫أُبلغنا بأن التفجير أودى بحياة
‫80 شخصاً على الأقل...

369
00:19:50,189 --> 00:19:52,191
‫أحدهما خاننا بالفعل.

370
00:19:52,274 --> 00:19:55,986
‫أجل. لا يحدث أي شيء في "كابول"
‫بدون معرفة "بحري" أو "فياض".

371
00:19:56,069 --> 00:19:58,530
‫كلاهما لديه أسبابه الاستراتيجية
‫للقيام بهذا.

372
00:19:58,614 --> 00:20:00,949
‫يمكن أن يشير "بحري"
‫إلى الحاجة إلى تأثير مدني

373
00:20:01,033 --> 00:20:01,992
‫على ثقافة عنيفة.

374
00:20:02,075 --> 00:20:05,495
‫ويمكن أن يزعم "فياض"
‫أنه يحارب الكافر ويحمي سيادة بلاده.

375
00:20:05,871 --> 00:20:07,247
‫سيحتشد قومه حول تلك الفكرة.

376
00:20:07,331 --> 00:20:09,249
‫نحتاج إلى عملاء استخبارات إضافيين
‫على الأرض.

377
00:20:09,333 --> 00:20:11,960
‫يمكننا استقدام أفراد من "خوست" أو "بيروت".

378
00:20:12,044 --> 00:20:13,879
‫أريد التحدث معهما أولاً.

379
00:20:13,962 --> 00:20:15,923
‫- أعدهما إلى هنا.
‫- أجل يا سيدي.

380
00:20:22,179 --> 00:20:25,807
‫- "إميلي"، "كيندرا". هذه "جولي".
‫- مرحباً.

381
00:20:25,891 --> 00:20:27,351
‫يسعدني لقاؤكما.

382
00:20:27,434 --> 00:20:29,144
‫يسرني أن أرى المكان الذي يعمل به "ليور".

383
00:20:29,228 --> 00:20:32,522
‫أصبحت "جولي" شريكة في "فليمنغ أند هوبر"
‫في عمر 28 سنة.

384
00:20:32,606 --> 00:20:33,523
‫"ليور".

385
00:20:33,607 --> 00:20:36,068
‫أصغر مديرة تنفيذية في تاريخ الشركة. ماذا؟

386
00:20:36,151 --> 00:20:40,239
‫حالفني الحظ. سبقت الاتجاه العام
‫لأنني كنت أسوق لوسائل التواصل الاجتماعي.

387
00:20:40,322 --> 00:20:43,533
‫"(سبورت) تعرض ما تتمنون"،
‫كان ذلك شعارها. إنه جيد جداً.

388
00:20:43,617 --> 00:20:45,202
‫محاكاة صوتية رائعة.

389
00:20:46,620 --> 00:20:49,122
‫شكراً على حضورك بهذه السرعة. يسرني لقاؤك.

390
00:20:49,206 --> 00:20:52,376
‫أفهم تماماً، إن كان "ليور" يواجه مشكلة،
‫أود المساعدة في حلها.

391
00:20:52,459 --> 00:20:55,545
‫هذا بسيط. أريد منكما مراجعة البطلان.

392
00:20:55,629 --> 00:20:56,588
‫وقعاه.

393
00:20:56,672 --> 00:21:00,425
‫خاطبت مصلحة الضرائب
‫ويتوقعونه بنهاية اليوم.

394
00:21:00,509 --> 00:21:03,470
‫هل يمكنني إعادته إليك؟ لدي موعد في "غوغل".

395
00:21:03,553 --> 00:21:05,555
‫- بالتأكيد.
‫- سأوصلك إلى الخارج.

396
00:21:05,639 --> 00:21:07,683
‫- أسعدني لقاؤكما.
‫- وأنا أيضاً.

397
00:21:08,350 --> 00:21:10,227
‫يحلم "ليور" بقشدة البيض.

398
00:21:10,310 --> 00:21:12,354
‫لا تنطوي العبارة على محاكاة صوتية،
‫لكنها ليست سيئة.

399
00:21:16,650 --> 00:21:17,484
‫سيدي الرئيس.

400
00:21:17,567 --> 00:21:19,861
‫كنت تحاولين الاتصال بي. ما الأمر؟

401
00:21:19,945 --> 00:21:23,573
‫أردت أن أطلعك على آخر المستجدات
‫بخصوص مذكرة استدعاء السيدة الأولى.

402
00:21:23,657 --> 00:21:26,576
‫تأكدت أن "إريك ليتل" فتح الحساب
‫في "سانت لوسيا"

403
00:21:26,660 --> 00:21:29,997
‫عندما كانت زوجتك ووالدتها
‫تقضيان عطلة هناك.

404
00:21:30,080 --> 00:21:32,499
‫قبل 3 أيام من حصول "إيكاروس"
‫على العقد الحكومي.

405
00:21:32,582 --> 00:21:34,293
‫أجل. لا يظهر أي نشاط على الحساب.

406
00:21:34,376 --> 00:21:35,669
‫ما زال يحمل مليوني دولار.

407
00:21:35,752 --> 00:21:37,504
‫إلى أين وصل التحقيق في مقتل "ليتل"؟

408
00:21:37,587 --> 00:21:39,256
‫لا تطورات يا سيدي.

409
00:21:39,339 --> 00:21:41,633
‫ألم تربطي بين "إيريك ليتل"
‫و"باتريك لويد" بعد؟

410
00:21:41,717 --> 00:21:44,428
‫كلا يا سيدي. لا دليل يربط بين الاثنين.

411
00:21:44,511 --> 00:21:47,306
‫لقد وقعت في كل شرك نصبه لي ذلك السافل.

412
00:21:47,389 --> 00:21:48,807
‫أراجع كل زوايا القضية.

413
00:21:48,890 --> 00:21:50,559
‫استراتيجيتنا هي ما يهم الآن.

414
00:21:50,642 --> 00:21:52,644
‫رد فعل السيدة الأولى على مذكرة الاستدعاء.

415
00:21:52,728 --> 00:21:56,565
‫أريد أن أراجع الأمر معكما فور عودتك
‫وأتأكد أنكما متناغمان.

416
00:21:56,648 --> 00:21:58,066
‫أجل. أي شيء آخر؟

417
00:21:58,150 --> 00:22:01,111
‫- "كيندرا"؟
‫- أظن أن "إميلي" تحتاج إليك بأمر.

418
00:22:01,194 --> 00:22:03,071
‫- هل يمكنه الانتظار؟
‫- هل يمكنه الانتظار؟

419
00:22:04,448 --> 00:22:06,491
‫- أجل.
‫- أجل يا سيدي.

420
00:22:06,575 --> 00:22:07,617
‫شكراً.

421
00:22:13,415 --> 00:22:14,458
‫مرحباً.

422
00:22:15,876 --> 00:22:17,169
‫كيف هو أمرك؟

423
00:22:18,545 --> 00:22:20,922
‫ما زال جارياً. كيف أمرك؟

424
00:22:21,006 --> 00:22:24,259
‫أجل، ما زال جارياً. شكراً على حلولك محلي.

425
00:22:24,343 --> 00:22:27,179
‫أمرك أخطر من أمري.

426
00:22:27,262 --> 00:22:30,140
‫وإلا كنت ستساعدني في أمري
‫بدلاً من أساعدك في أمرك.

427
00:22:30,849 --> 00:22:33,894
‫هذا هو الأمر. نساعد بعضنا البعض
‫في أمورنا، صحيح؟

428
00:22:33,977 --> 00:22:35,437
‫أجل.

429
00:22:37,939 --> 00:22:40,275
‫- هل تعرف عما نتحدث؟
‫- كلا.

430
00:22:41,902 --> 00:22:44,780
‫لنر ماذا سنجد في المنزل الآمن.

431
00:22:45,697 --> 00:22:47,657
‫- أجل.
‫- ربما ترك لنا دليلاً.

432
00:22:58,627 --> 00:23:00,378
‫ما هي مشكلتك معي؟

433
00:23:01,338 --> 00:23:05,175
‫الوحيدة التي لديها مشكلة هي أنت.
‫مشكلة مع الرئيس.

434
00:23:05,258 --> 00:23:06,635
‫ماذا تعني؟

435
00:23:06,718 --> 00:23:09,679
‫كلما اقتربت منه، تزيد حاجته إلى محام.

436
00:23:09,763 --> 00:23:12,808
‫تصورت أنك تفهم أهمية اتباع دليل.

437
00:23:12,891 --> 00:23:14,684
‫- هل الأمر هكذا؟
‫- أعمل لصالح البيت الأبيض.

438
00:23:14,768 --> 00:23:17,854
‫إن لم أتتبع الأدلة، لكانت فضيحة "ووترغيت".
‫هذا هو الخطر.

439
00:23:17,938 --> 00:23:20,524
‫الخطر هو منح "لويد" ما أراده.

440
00:23:21,441 --> 00:23:25,654
‫خارطة طريق إلى مؤامرة وهمية
‫تحطم البيت الأبيض.

441
00:23:25,737 --> 00:23:27,322
‫مهمتنا هي حماية الرئيس.

442
00:23:27,405 --> 00:23:28,907
‫لدينا طرق مختلفة للقيام بذلك.

443
00:23:28,990 --> 00:23:31,409
‫أجل. أقفز أمام رصاصة.

444
00:23:31,493 --> 00:23:33,703
‫وأنا أمنع إطلاق الرصاصة.

445
00:23:56,726 --> 00:23:58,228
‫هل سمعت أية أخبار من "مايك" أو "هانا"؟

446
00:23:58,311 --> 00:23:59,604
‫لا، لا نستطيع الاتصال بهما.‬

447
00:23:59,688 --> 00:24:01,731
‫- نظن أنهما تعرضا لإطلاق نار.
‫- نظن؟

448
00:24:01,815 --> 00:24:03,775
‫نرسل فريق دعم في هذه اللحظات يا سيدي.

449
00:24:03,859 --> 00:24:06,403
‫اللعنة. ماذا عن "بحري" و"فياض"؟

450
00:24:06,486 --> 00:24:09,990
‫كما هو متوقع. تعاز وتعبير عن الغضب.

451
00:24:10,949 --> 00:24:13,243
‫- دموع التماسيح.
‫- من أحدهما.

452
00:24:13,326 --> 00:24:14,995
‫هل وافقا على لقاء ثان؟

453
00:24:15,078 --> 00:24:17,956
‫أجل، لكن كيف ستجبر
‫الطرف المذنب على الإقرار بفعلته؟

454
00:24:18,039 --> 00:24:22,169
‫سأجعلهما يناقشان الموضوع الذي يحبان
‫الحديث عنه أكثر من نفسيهما.

455
00:24:22,752 --> 00:24:24,546
‫- بعضهما البعض؟
‫- بالضبط.

456
00:24:27,841 --> 00:24:29,634
‫كم تقدر عدد المعادين؟

457
00:24:30,260 --> 00:24:32,762
‫يشير الفاصل الزمني للطلقات
‫إلى أن مطلق النار شخص واحد.

458
00:24:34,723 --> 00:24:37,267
‫- كيف هي معرفتك بالهندسة؟
‫- أفضل من لغتي الفرنسية.

459
00:24:37,350 --> 00:24:39,019
‫إن استدرجته للخروج، هل يمكنك التصويب عليه؟

460
00:24:39,102 --> 00:24:41,646
‫- أجل لكن لا تفعل... "مايك".
‫- سأفعل ما يحلو لي.

461
00:24:41,730 --> 00:24:44,065
‫إن حاولنا الابتعاد بالسيارة،
‫سنكون أهدافاً سهلة.

462
00:24:44,149 --> 00:24:45,233
‫غطيني.

463
00:24:54,117 --> 00:24:55,702
‫إنه يتستر بالأشجار.

464
00:24:55,785 --> 00:24:58,955
‫يجب أن نجبره على الخروج؟ هل أنت مستعدة؟

465
00:24:59,873 --> 00:25:01,082
‫هيا!

466
00:25:16,932 --> 00:25:18,850
‫لم يتبق الكثير من المقر الآمن.

467
00:25:19,476 --> 00:25:21,186
‫ما زال علينا توخي الحذر.

468
00:25:30,445 --> 00:25:32,781
‫- يجب أن نفتش الداخل.
‫- أجل.

469
00:25:51,800 --> 00:25:52,634
‫"مايك"؟

470
00:25:59,683 --> 00:26:01,017
‫"دين" على قيد الحياة.

471
00:26:02,310 --> 00:26:04,145
‫وأعرف أين أجده.

472
00:26:07,983 --> 00:26:10,527
‫هذا هو فيديو توقيف "سيث" المروري.

473
00:26:10,610 --> 00:26:14,823
‫من الواضح أنه بسبب مخالفة السير،
‫كان لدى الضابط شكوك منطقية لتوقيفه.

474
00:26:14,906 --> 00:26:16,825
‫هذا أنت تلقي بحقيبة ظهرك في المقعد الخلفي.

475
00:26:16,908 --> 00:26:18,576
‫لا يمكنك أن تري ما أفعله.

476
00:26:18,660 --> 00:26:20,870
‫صحيح ولكن ستكون شهادتك مقابل شهادة شرطي.

477
00:26:20,954 --> 00:26:22,956
‫إن قال إنه شاهد حركة مثيرة للشبهات،

478
00:26:23,039 --> 00:26:24,749
‫فهذا سبب محتمل لإجراء تفتيش.

479
00:26:24,833 --> 00:26:26,209
‫كيف نهاجم مسألة السبب المحتمل؟

480
00:26:26,293 --> 00:26:28,712
‫في وجود هذا الفيديو، خياراتنا محدودة.

481
00:26:28,795 --> 00:26:34,092
‫لن أشهد. إما أن نتخلص من ذلك الأمر،
‫أو سيتم القضاء علي.

482
00:26:34,175 --> 00:26:36,761
‫- ماذا لدينا غير ذلك؟
‫- سأتدبر أمراً.

483
00:26:38,638 --> 00:26:41,891
‫"فياض" حيوان. مات الكثير من أتباعي.

484
00:26:41,975 --> 00:26:43,476
‫قُتلوا في هجوم السوق.

485
00:26:43,560 --> 00:26:44,894
‫آسف لخسارتك.

486
00:26:44,978 --> 00:26:49,899
‫لكن "فياض" ليس كذلك. التقليد الوحيد
‫الذي يريد مواصلته هو إراقة الدم.

487
00:26:49,983 --> 00:26:51,443
‫هل لديك دليل على ذلك؟

488
00:26:52,402 --> 00:26:55,405
‫تفيد "الأمين" أن المادة المتفجرة المستخدمة
‫في التفجير

489
00:26:55,488 --> 00:26:56,906
‫كانت ترياسيتون ترايبروكسايد.

490
00:26:56,990 --> 00:27:00,535
‫ليس دليلاً. حتى أنا أعرف أن "تي أيه تي بي"
‫مصنوعة من بيروكسيد الهيدروجين،

491
00:27:00,618 --> 00:27:02,287
‫وهي مادة قانونية ومتاحة بسهولة.

492
00:27:02,370 --> 00:27:05,707
‫لكن ليس في "كابول". لدينا نقص حاد.

493
00:27:05,790 --> 00:27:07,751
‫ربما يهمك أن تعرف

494
00:27:07,834 --> 00:27:10,962
‫من يمتلك شركة في "وزيرستان"، "باكستان"

495
00:27:11,046 --> 00:27:12,964
‫تصنع تلك المادة الكيميائية.

496
00:27:13,590 --> 00:27:14,758
‫الملا "فياض".

497
00:27:16,092 --> 00:27:17,635
‫"بحري" كاذب!

498
00:27:17,719 --> 00:27:20,263
‫ليس بخصوص افتقار بلادك
‫إلى بيروكسيد الهيدروجين

499
00:27:20,764 --> 00:27:22,140
‫أو "ثامين للكيميائيات"

500
00:27:22,223 --> 00:27:25,727
‫وهي شركة واجهة تملكها
‫ويثبتها عقد تأسيس الشركة هذا.

501
00:27:25,810 --> 00:27:27,103
‫أمتلك أشياء كثيرة.

502
00:27:27,187 --> 00:27:31,107
‫إلا أن هذه كانت تصنع
‫المواد الخام لصناعة القنابل

503
00:27:31,191 --> 00:27:32,734
‫التي تقتل جنوداً أمريكيين.

504
00:27:32,817 --> 00:27:36,821
‫ننتج هذه المادة لأغراض طبية.

505
00:27:37,405 --> 00:27:42,035
‫لم أخطف السيد "دين". لم أفجر السوق.

506
00:27:43,328 --> 00:27:45,205
‫إن كنت تكذب علي،

507
00:27:46,289 --> 00:27:47,874
‫سنطاردك.

508
00:27:51,628 --> 00:27:53,588
‫سنموت جميعاً يا سيدي الرئيس.

509
00:27:54,881 --> 00:27:57,634
‫لكنني لم ألتق بك لأتحدث عن الموت.

510
00:27:58,510 --> 00:28:01,179
‫التقيتك لأتحدث عن الحياة.

511
00:28:02,055 --> 00:28:06,017
‫إن نعتني بالكاذب، سأكون قد اكتسبت عدواً.

512
00:28:06,810 --> 00:28:09,437
‫نفس العدو الذي لطالما واجهته.

513
00:28:30,333 --> 00:28:32,001
‫- "مايكل"؟
‫- أجل. مرحباً.

514
00:28:32,085 --> 00:28:34,421
‫مرحباً. شكراً جزيلاً على مجيئك.

515
00:28:34,504 --> 00:28:35,588
‫- بالتأكيد.
‫- تفضل.

516
00:28:35,672 --> 00:28:37,465
‫أدليت بشهادتي بالفعل.

517
00:28:37,549 --> 00:28:39,718
‫تطابقت تماماً مع شهادة أخيك.

518
00:28:39,801 --> 00:28:40,969
‫كان لدي بعض المتابعة.

519
00:28:41,594 --> 00:28:42,887
‫أعرف "سيث" جيداً.

520
00:28:42,971 --> 00:28:46,474
‫دهشت عندما سمعت
‫أنه كان يتعاطى "مودافينيل".

521
00:28:47,058 --> 00:28:49,602
‫"سيث" ينشد الكمال.
‫ويريد دوماً أن يظل متفوقاً.

522
00:28:49,686 --> 00:28:52,021
‫هذا متوارث في العائلة. سمعت أنك حققت
‫نجاحاً باهراً في اختبارات كلية الطب.

523
00:28:53,106 --> 00:28:54,649
‫أجل، أبليت بلاء حسناً.

524
00:28:54,733 --> 00:28:56,735
‫لا بد أن ذلك تطلب منك الكثير من السهر.

525
00:28:58,611 --> 00:28:59,779
‫كان الأمر قاسياً.

526
00:29:00,447 --> 00:29:02,282
‫نسيبتي استذكرت بشدة لخوضها.

527
00:29:02,866 --> 00:29:04,868
‫16 ساعة يومياً لعدة شهور.

528
00:29:04,951 --> 00:29:06,619
‫أتعرف ما الذي ساعدها على تجاوزها؟

529
00:29:07,078 --> 00:29:08,037
‫"مودافينيل".

530
00:29:09,247 --> 00:29:10,415
‫كميات كبيرة من المادة.

531
00:29:11,124 --> 00:29:14,461
‫كان "سيث" مصراً على عدم الشهادة.
‫أظنني أعرف السبب.

532
00:29:14,544 --> 00:29:17,338
‫لأنه كان سيضطر إلى ارتكاب
‫جريمة الحنث باليمين.

533
00:29:19,841 --> 00:29:21,509
‫إنه يتستر عليك، أليس كذلك؟

534
00:29:23,845 --> 00:29:25,221
‫لم أرد منه أن يفعل.

535
00:29:26,055 --> 00:29:28,933
‫قال إنه لا يمكنني دخول كلية الطب
‫بإدانة في جريمة مخدرات.

536
00:29:29,017 --> 00:29:32,479
‫وكان محقاً. لكن لا يعني ذلك
‫أنك لست مخطئاً.

537
00:29:35,315 --> 00:29:37,650
‫- سأتصل بالآنسة "داينز".
‫- لا جدوى من ذلك.

538
00:29:38,276 --> 00:29:42,280
‫سيقول فحسب إنك تكذب لأن هذه هي طبيعته.

539
00:29:42,947 --> 00:29:44,073
‫مخلص بشدة.

540
00:29:48,161 --> 00:29:49,245
‫أنا جد آسف.

541
00:29:50,872 --> 00:29:51,873
‫وأنا أيضاً.

542
00:29:52,707 --> 00:29:55,168
‫اتخذ أخوك الأكبر قراراً بحمايتك.

543
00:29:55,794 --> 00:29:59,506
‫المشكلة هي أنه لا أحد قد يتمكن من حمايته.

544
00:30:02,842 --> 00:30:06,763
‫أيها الشرطي "رودي"، هل تحريت عن لوحة سيارة
‫موكلي قبل أن تقترب من سيارته؟

545
00:30:07,347 --> 00:30:08,973
‫أجل. هذا هو الإجراء المتبع.

546
00:30:09,057 --> 00:30:10,975
‫- هل وجدت أية سوابق؟
‫- كلا.

547
00:30:11,059 --> 00:30:14,187
‫يشير تقريرك إلى أن موكلي قام بحركة سرية.

548
00:30:14,270 --> 00:30:15,855
‫هل يمكنك وصفها؟

549
00:30:16,606 --> 00:30:19,692
‫رأيت المدعى عليه يمد يده بين المقاعد
‫وأنا أقترب من المركبة.

550
00:30:19,776 --> 00:30:21,027
‫هلا تكون أكثر تحديداً؟

551
00:30:21,110 --> 00:30:24,572
‫كلا، كان ظلاماً. ظننت أنه يمد يده
‫ليحضر مسدساً.

552
00:30:25,323 --> 00:30:26,741
‫أو يربط حذاءه، صحيح؟

553
00:30:26,825 --> 00:30:30,119
‫اعتراض. لم يكن الضابط "رودي" يعرف
‫ما يفعله السيد "رايت"

554
00:30:30,203 --> 00:30:32,080
‫وهذا لا يدحض فرضية السبب المحتمل
‫بل يدعمها.

555
00:30:32,163 --> 00:30:33,873
‫مقبول. تجاوزي تلك النقطة يا آنسة "داينز".

556
00:30:33,957 --> 00:30:36,876
‫أيها الشرطي، هل أنت على دراية بحصص القسم؟

557
00:30:36,960 --> 00:30:38,253
‫اعتراض. ليس ذا صلة.

558
00:30:39,128 --> 00:30:40,964
‫- يتعلق بالذريعة.
‫- سأسمح به.

559
00:30:42,549 --> 00:30:43,800
‫ليست لدينا حصص.

560
00:30:43,883 --> 00:30:45,927
‫كم عدد الاعتقالات التي نفذتها في سبتمبر؟

561
00:30:46,803 --> 00:30:48,972
‫- 43.
‫- في أكتوبر؟

562
00:30:49,055 --> 00:30:51,140
‫- 47.
‫- كم عددها في نوفمبر؟

563
00:30:53,101 --> 00:30:54,185
‫أيها الشرطي؟

564
00:30:55,061 --> 00:30:55,979
‫12.

565
00:30:56,062 --> 00:30:59,858
‫هل تقدمت بطلب نقل إلى وحدة التحري
‫ولم يحالفك التوفيق

566
00:30:59,941 --> 00:31:01,651
‫خلال السنوات الـ3 الماضية؟

567
00:31:01,734 --> 00:31:03,319
‫ما المغزى هنا يا حضرة القاضية؟

568
00:31:03,403 --> 00:31:06,072
‫أجل، والضابط "رودي" أوضحه.

569
00:31:06,155 --> 00:31:09,284
‫حركة سرية من رجل ليس لديه سجل إجرامي

570
00:31:09,367 --> 00:31:12,287
‫تؤدي إلى تفتيش من قبل ضابط ساخط
‫كان يسعى إلى نيل ترقية.

571
00:31:12,370 --> 00:31:14,289
‫ويواجه شهراً دون المستوى.

572
00:31:14,372 --> 00:31:15,874
‫اعتراض. المحامية تدلي بشهادة.

573
00:31:15,957 --> 00:31:17,959
‫- سيدة "داينز"؟
‫- سؤال أخير يا حضرة القاضية.

574
00:31:18,710 --> 00:31:23,631
‫أيها الضابط، من بين 26 عملية تفتيش لسيارات
‫قمت بها هذا العام وأسفرت عن اعتقالات،

575
00:31:23,715 --> 00:31:26,050
‫كم منها اعتُبرت عمليات تفتيش غير قانونية؟

576
00:31:26,134 --> 00:31:27,552
‫أيتها القاضية، حقاً؟

577
00:31:30,305 --> 00:31:31,431
‫سأسمع ذلك.

578
00:31:35,476 --> 00:31:36,394
‫14.

579
00:31:37,186 --> 00:31:39,606
‫- ذلك ليس دليلاً مادياً.
‫- أخالفك الرأي.

580
00:31:40,315 --> 00:31:43,484
‫يجب أن يتحمل ممثل الادعاء عبء إثبات
‫أن هناك سبباً محتملاً.

581
00:31:44,193 --> 00:31:45,653
‫في ضوء تلك الظروف،

582
00:31:45,737 --> 00:31:47,780
‫لست مقتنعة بأنه تم التكفل بذلك العبء.

583
00:31:47,864 --> 00:31:49,699
‫تم رفض لائحة الاتهام.

584
00:31:57,123 --> 00:31:59,042
‫الكتلة المولية للماء؟

585
00:31:59,125 --> 00:32:00,627
‫18.02.

586
00:32:00,710 --> 00:32:03,421
‫عندما عملت مع "كيفن"،
‫كان ذلك مفتاح لقائنا.

587
00:32:03,504 --> 00:32:05,715
‫أقرب تجمع مائي. ذكي.

588
00:32:17,644 --> 00:32:18,603
‫"كيفن"؟

589
00:32:18,686 --> 00:32:19,687
‫حمداً لله.

590
00:32:21,105 --> 00:32:22,023
‫أنا بخير.

591
00:32:22,732 --> 00:32:25,234
‫لدي حليف على بعد نصف كلم
‫سيأخذنا إلى بر الأمان.

592
00:32:26,194 --> 00:32:27,362
‫حسناً.

593
00:32:34,410 --> 00:32:35,787
‫افتقدناك اليوم يا "سيث".

594
00:32:37,163 --> 00:32:41,542
‫شكراً. سأعود غداً.
‫مفعماً بالطاقة والحماسة.

595
00:32:41,626 --> 00:32:43,378
‫تهاني على خروجك من تهمة المخدرات.

596
00:32:44,963 --> 00:32:49,425
‫اسمع، "ليور" بارع في أمور كثيرة،
‫لكن كون المتحدث الرسمي ليست واحدة منها.

597
00:32:50,802 --> 00:32:52,053
‫إن دفع به البيت الأبيض،

598
00:32:52,136 --> 00:32:54,055
‫فإن ذلك يعود إلى مواجهتك حالة طارئة.

599
00:32:54,138 --> 00:32:54,973
‫"تيفاني"...

600
00:32:55,056 --> 00:32:57,016
‫طوارئ البيت الأبيض تكون
‫إما قانونية أو طبية.

601
00:32:57,100 --> 00:33:00,561
‫كانت لدي مصادري في المستشفيات
‫والمحاكم على أهبة الاستعداد.

602
00:33:03,272 --> 00:33:04,273
‫ماذا تريدين؟

603
00:33:05,149 --> 00:33:07,026
‫لا شيء بخصوص مغامرة "مودافينيل" خاصتك.

604
00:33:07,110 --> 00:33:09,654
‫رُفضت القضية ولن تكون قصة ناجحة.

605
00:33:09,737 --> 00:33:13,700
‫كنت أتابع قصة أخرى قبل أن يلهيني موقفك.

606
00:33:14,283 --> 00:33:15,576
‫أين الرئيس؟

607
00:33:16,327 --> 00:33:18,454
‫يقول جدول أعماله اليوم إنه...

608
00:33:18,538 --> 00:33:20,206
‫إنه في المكتب البيضاوي؟

609
00:33:20,289 --> 00:33:21,541
‫أين "مايك ريتر"؟

610
00:33:22,709 --> 00:33:26,838
‫إن كان الرئيس في المكتب البيضاوي،
‫لرأيت "مايك ريتر" ليل نهار،

611
00:33:26,921 --> 00:33:29,549
‫وليس ذلك الشخص الثانوي الذي وضعتموه
‫ليشتت انتباهنا.

612
00:33:31,050 --> 00:33:33,052
‫أعطيني 24 ساعة. سأعطيك خبراً حصرياً.

613
00:33:33,136 --> 00:33:34,137
‫اتفقنا.

614
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
‫سيدي الرئيس.

615
00:33:45,815 --> 00:33:47,734
‫"هانا" و"مايك" في طريقهما بصحبة "دين".

616
00:33:47,817 --> 00:33:49,861
‫- جيد. كم يبعدون؟
‫- نحو 10 دقائق.

617
00:33:49,944 --> 00:33:52,113
‫هل بعث "دين" بأية معلومات عن المهاجمين؟

618
00:33:52,196 --> 00:33:54,365
‫سمعهم يتحدثون الأوردو وهو يهربون.

619
00:33:54,449 --> 00:33:56,200
‫هذا يعني أنهم باكستانيون على الأرجح.

620
00:33:56,284 --> 00:33:58,453
‫"دين" ليس طليقاً في التحدث بالأوردو.

621
00:33:58,536 --> 00:34:00,705
‫دونا ملاحظاته عما سمعه.

622
00:34:00,788 --> 00:34:01,956
‫دعني أرى.

623
00:34:07,795 --> 00:34:09,964
‫والآن نعرف بمن يجب أن نثق.
‫اتصل بالملا "بحري".

624
00:34:10,048 --> 00:34:13,426
‫أخبره أنه كان محقاً. نود تعزيز شراكتنا.

625
00:34:14,677 --> 00:34:17,180
‫نعرف الآن أن المهاجمين كانوا باكستانيين.

626
00:34:17,263 --> 00:34:19,515
‫كنت أعرف ذلك. "فياض" ثعبان.

627
00:34:20,224 --> 00:34:23,811
‫وليس ثعباناً ماكراً.
‫أثر مادة "تي أيه تي بي" قاد مباشرةً إليه.

628
00:34:25,188 --> 00:34:27,774
‫الواقع أن "فياض" شخص بسيط لكنه وحشي.

629
00:34:27,857 --> 00:34:28,733
‫هذا ما تقوله أنت.

630
00:34:30,234 --> 00:34:32,695
‫لكنه لم يكن مسؤولاً عن الهجوم.

631
00:34:33,279 --> 00:34:35,281
‫قمنا بتصوير مجمعك بطائرة بدون طيار.

632
00:34:35,364 --> 00:34:38,785
‫4 سيارات. تحمل جميعها لوحات باكستانية.

633
00:34:38,868 --> 00:34:40,369
‫لدي أتباع كثيرون من الباكستانيين.

634
00:34:40,453 --> 00:34:41,913
‫نعرف ماذا كانوا يتبعون.

635
00:34:41,996 --> 00:34:44,582
‫سمع مدير ثكنتنا حديث المهاجمين.

636
00:34:44,665 --> 00:34:47,919
‫لم يكفوا عن الإشارة إلى الطفل.
‫"يجب أن نفعل هذا من أجل الرجل الشاب".

637
00:34:48,002 --> 00:34:50,630
‫لقد أعطيتني ترجمة فضفاضة لكلمة "زوان".

638
00:34:50,713 --> 00:34:52,507
‫أيها السادة، رجاءً ادخلوا.

639
00:34:52,590 --> 00:34:55,426
‫قتلنا أحد المهاجمين
‫واستعدنا هاتفه الخليوي.

640
00:34:55,510 --> 00:34:56,803
‫يحمل رقمك.

641
00:34:56,886 --> 00:34:58,554
‫اسمك ورقمك، أنت من خططت للهجوم.

642
00:34:58,638 --> 00:35:01,099
‫- سيدي الرئيس...
‫- قتلت أمريكيين.

643
00:35:01,182 --> 00:35:02,475
‫وستدفع ثمن ذلك.

644
00:35:02,558 --> 00:35:04,560
‫لن ترى نور شمسك الغالي مرةً أخرى أبداً.

645
00:35:14,904 --> 00:35:16,656
‫جئتم إلى بلادنا.

646
00:35:17,824 --> 00:35:19,200
‫دنستموها.

647
00:35:20,076 --> 00:35:22,703
‫وتتوقع أن نرحب بكم كالأبطال؟

648
00:35:24,997 --> 00:35:26,207
‫أنتم غزاة.

649
00:35:27,542 --> 00:35:29,127
‫الغزاة يستحقون الموت.

650
00:35:30,169 --> 00:35:32,213
‫تخطئون دوماً في فهم هذا الجزء.

651
00:35:32,296 --> 00:35:36,676
‫أنتم من وفر الملاذ والمساعدة
‫لمن هاجموا بلادي.

652
00:35:36,759 --> 00:35:38,845
‫11 سبتمبر 2001.

653
00:35:42,640 --> 00:35:44,225
‫خذوه إلى الحجز.

654
00:35:57,905 --> 00:35:59,115
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

655
00:35:59,198 --> 00:36:02,201
‫- شكراً على توفيرك للوقت.
‫- بالطبع. إذاً...

656
00:36:03,828 --> 00:36:05,079
‫ما المشكلة؟

657
00:36:05,163 --> 00:36:08,249
‫هل ثمة طريقة لئلا أوقع على هذه؟

658
00:36:08,332 --> 00:36:09,208
‫المعذرة؟

659
00:36:09,292 --> 00:36:13,588
‫ما أقصده هو أنني قانعة بالوضع القائم.

660
00:36:15,131 --> 00:36:17,717
‫- هل يمكنني التحدث بحرية يا "جولي"؟
‫- رجاءً.

661
00:36:17,800 --> 00:36:18,634
‫هل جننت؟

662
00:36:19,677 --> 00:36:20,761
‫كيف أشرح هذا؟

663
00:36:22,930 --> 00:36:24,974
‫أنا و"ليور" ذهبنا إلى "باريس" ذات مرة.

664
00:36:25,057 --> 00:36:27,894
‫وكنا نمسك بأيدينا على جسر "نوف".

665
00:36:27,977 --> 00:36:30,229
‫قلت، "لا يوجد مكان آخر أود أن أكون فيه".

666
00:36:30,313 --> 00:36:34,692
‫نظر "ليور" إلى هذا اليخت وقال،
‫"أظنني أفضل أن أكون على متن ذلك القارب".

667
00:36:34,775 --> 00:36:36,819
‫- هذا فظيع.
‫- لا تفهمين.

668
00:36:36,903 --> 00:36:39,739
‫لم يكن خبيثاً أو ساخراً. كان حرفياً.

669
00:36:39,822 --> 00:36:41,365
‫القارب كان أجمل من الجسر.

670
00:36:41,449 --> 00:36:43,075
‫لا يوجد أي تكلف في شخصيته.

671
00:36:43,993 --> 00:36:46,662
‫إنه صريح ومهذب ومخلص.

672
00:36:46,746 --> 00:36:50,666
‫وأنت جميلة وناجحة وطبيعية.

673
00:36:51,667 --> 00:36:55,838
‫واعدت رجالاً كثيرين طبيعيين.
‫كانوا جميعاً دون المستوى.

674
00:36:56,797 --> 00:36:59,467
‫إن احتجت إلى المساعدة،
‫إن كانت حياتي على المحك،

675
00:36:59,550 --> 00:37:02,845
‫"ليور" هو الشخص الوحيد الذي سأتصل به.
‫سيهرع إلي مسرعاً.

676
00:37:04,222 --> 00:37:07,266
‫- وأريد... وأحتاج...
‫- الاحتفاظ بذلك الارتباط.

677
00:37:10,144 --> 00:37:11,854
‫يبدو ذلك مثيراً للشفقة، صحيح؟

678
00:37:11,938 --> 00:37:16,067
‫كلا، يبدو أنه الحب، لكن إليك الخلاصة.

679
00:37:16,150 --> 00:37:18,152
‫ربما ثمة طريقة للاحتفاظ بذلك الارتباط

680
00:37:18,236 --> 00:37:20,029
‫من دون أن تكلفيه ثروة.

681
00:37:23,699 --> 00:37:26,160
‫"ماثيو"، سأعطيك درع "دروسيلا".

682
00:37:26,244 --> 00:37:27,703
‫تحتاج إليه أكثر مني.

683
00:37:27,787 --> 00:37:29,789
‫- افتح مستودعك.
‫- "ليور".

684
00:37:30,915 --> 00:37:35,711
‫انتظر يا "جوسيبي".
‫ذلك المكان ملعون. أجل. ثق بي.

685
00:37:35,795 --> 00:37:37,505
‫أحتاج إلى الحصول على البطلان.

686
00:37:37,588 --> 00:37:40,007
‫لا يهمني أيها الأبله.

687
00:37:40,091 --> 00:37:41,926
‫هل حصلت عليه يا "ماثيو"؟

688
00:37:42,009 --> 00:37:43,636
‫استعد. لنذهب.

689
00:37:46,639 --> 00:37:49,058
‫"إم"، دعنا نهاجمهم من الجهة اليمنى.

690
00:37:49,141 --> 00:37:52,228
‫"التماس بطلان مشترك"

691
00:37:52,311 --> 00:37:54,730
‫يجب أن نهاجمهم من الجهة اليمنى.

692
00:37:55,481 --> 00:37:59,110
‫أخبرتك أنها لعنة. آمل أن تكون سعيداً.

693
00:38:02,405 --> 00:38:05,241
‫مهلاً يا "مينغ"؟

694
00:38:05,908 --> 00:38:07,243
‫"مينغ"!

695
00:38:09,245 --> 00:38:10,079
‫مرحباً.

696
00:38:10,746 --> 00:38:12,290
‫مرحباً. لدي كم هائل من العمل.

697
00:38:13,165 --> 00:38:16,627
‫أجل، أردت فحسب أن أعبر عن أسفي ثانية.

698
00:38:17,295 --> 00:38:18,379
‫حسناً.

699
00:38:19,588 --> 00:38:23,551
‫بحقك يا "إم"، يجب أن تغفري لي.
‫كنت أحمي عائلتي.

700
00:38:25,052 --> 00:38:26,470
‫نحن عائلتك أيضاً.

701
00:38:27,096 --> 00:38:29,682
‫هل فكرت كيف يؤثر علينا اختيارك؟

702
00:38:30,391 --> 00:38:32,685
‫مسيرة أخي المهنية كانت على وشك أن تنتهي.

703
00:38:32,768 --> 00:38:35,062
‫ومسيرتك المهنية أيضاً، وما زال ذلك ممكناً.

704
00:38:35,146 --> 00:38:36,522
‫جرى إسقاط التهم.

705
00:38:36,605 --> 00:38:38,816
‫لكن لم يسقط واجبي بإخبار الرئيس.

706
00:38:38,899 --> 00:38:41,986
‫هذا ليس متجراً شعبياً،
‫نعمل على أعلى المستويات.

707
00:38:42,069 --> 00:38:43,654
‫أتظنين أنني لا أعرف؟

708
00:38:43,738 --> 00:38:45,197
‫أظنك تتوقع معاملة خاصة.

709
00:38:45,281 --> 00:38:48,075
‫ممن؟ اتصلت بـ"كيندرا"، ولم أتصل بك.

710
00:38:48,159 --> 00:38:49,535
‫أنا من تصدر الأوامر النهائية.

711
00:38:50,870 --> 00:38:52,496
‫ونحن...

712
00:38:56,584 --> 00:38:58,961
‫ماذا يفترض بي أن أفعل
‫عندما يصل ذلك إلى مكتبي؟

713
00:38:59,795 --> 00:39:02,423
‫الصواب. ما تفعلينه دوماً.

714
00:39:11,140 --> 00:39:13,476
‫المدير "دين" يخضع للرعاية الطبية.
‫سيكون بخير.

715
00:39:13,559 --> 00:39:15,061
‫هذه أنباء رائعة.

716
00:39:15,144 --> 00:39:17,438
‫تم نقل المقر الآمن إلى موقع سري.

717
00:39:17,521 --> 00:39:19,190
‫سيكون رجالنا في أمان يا سيدي.

718
00:39:19,273 --> 00:39:20,983
‫شكلتما فريقاً رائعاً.

719
00:39:21,067 --> 00:39:22,610
‫نقوم بوظيفتنا فحسب يا سيدي.

720
00:39:22,693 --> 00:39:23,944
‫الإقلاع في غضون 5 دقائق.

721
00:39:24,028 --> 00:39:27,156
‫شكراً. ثمة شيء أخير أود القيام به
‫قبل الإقلاع.

722
00:39:31,118 --> 00:39:32,328
‫أعددت هذه من أجلك.

723
00:39:33,120 --> 00:39:35,664
‫تذكار بسيط بمذاق الديار. كعكة الجبن.

724
00:39:35,748 --> 00:39:38,209
‫الوصفة من "مورتيز" في شارع "ويست 76".

725
00:39:38,292 --> 00:39:40,044
‫إنه يبعد بنايتين عن مكان نشأتي.

726
00:39:40,127 --> 00:39:41,128
‫بحثت عنك على "غوغل".

727
00:39:44,048 --> 00:39:47,009
‫- شكراً.
‫- على الرحب والسعة. استمتع.

728
00:39:49,512 --> 00:39:50,429
‫"هاري"...

729
00:39:52,098 --> 00:39:54,100
‫لماذا لم تعد إلى الديار بعد؟

730
00:39:55,768 --> 00:39:56,852
‫سيدي؟

731
00:39:57,978 --> 00:40:00,523
‫قلت إنك انخرطت في الجيش قبل ولادة ابنتك.

732
00:40:00,606 --> 00:40:02,691
‫أردت 20 سنة من الخدمة.

733
00:40:04,068 --> 00:40:06,946
‫ثم قلت إن ابنتك تخرجت في الجامعة.

734
00:40:07,029 --> 00:40:10,032
‫هذه 22 سنة على الأقل.
‫لماذا لم تعد إذاً إلى الديار؟

735
00:40:13,953 --> 00:40:16,831
‫ماتت زوجتي "مادي" قبل 3 سنوات يا سيدي.

736
00:40:18,624 --> 00:40:20,292
‫- آسف.
‫- سرطان الرئة.

737
00:40:21,585 --> 00:40:23,879
‫كان يُفترض أن تعيش عامين.

738
00:40:24,797 --> 00:40:26,048
‫اتضح أنهما شهران فقط.

739
00:40:27,758 --> 00:40:29,260
‫ولم أكن متواجداً.

740
00:40:31,220 --> 00:40:34,974
‫لم تغفر لي ابنتي ذلك قط.

741
00:40:36,016 --> 00:40:37,977
‫متى كانت آخر مرة تحدثت معها؟

742
00:40:39,520 --> 00:40:40,646
‫قبل عام.

743
00:40:41,772 --> 00:40:43,274
‫لم يسر الأمر على ما يرام.

744
00:40:45,901 --> 00:40:46,902
‫كما ترى يا سيدي، أنا...

745
00:40:47,778 --> 00:40:50,281
‫لم تعد لدي ديار لأعود إليها.

746
00:40:50,364 --> 00:40:51,991
‫يمكنك دوماً أن تعود إلى الديار.

747
00:40:52,658 --> 00:40:54,326
‫لا يعني ذلك أن الأمر سيكون سهلاً.

748
00:40:55,453 --> 00:40:58,622
‫بغض النظر عما حدث أو كم كنت بعيداً...

749
00:41:00,708 --> 00:41:02,668
‫كل ما عليك فعله هو أن تقرع الباب.

750
00:41:05,045 --> 00:41:06,088
‫أجل يا سيدي.

751
00:41:06,172 --> 00:41:09,341
‫سأوصي قائدك بأن تحصل على إجازة.

752
00:41:11,343 --> 00:41:13,679
‫عندما يحين ذلك، أقترح عليك أن تأخذها.

753
00:41:14,638 --> 00:41:16,182
‫اذهب إلى "فيلادلفيا".

754
00:41:20,352 --> 00:41:21,645
‫ستعرف ماذا ستفعل ساعتها.

755
00:41:23,272 --> 00:41:24,815
‫سأقرع.

756
00:41:28,110 --> 00:41:30,029
‫كان شرفاً لي يا "هاري".

757
00:41:39,788 --> 00:41:41,165
‫سيدي، ما الأمر؟

758
00:41:42,583 --> 00:41:46,754
‫أريد بيانات الاتصال
‫بأسر الرجال الـ4 الذين فقدناهم اليوم.

759
00:41:48,339 --> 00:41:49,757
‫أجل يا سيدي.

760
00:42:07,566 --> 00:42:09,568
‫ترجمة "ماجد فايز"

