﻿1
00:00:05,710 --> 00:00:07,800
أهلاً بك

2
00:00:08,760 --> 00:00:11,220
آه ، جيونغ سيونغ وون

3
00:00:11,220 --> 00:00:15,160
آه ، ميونغ داي غو ... هل تعمل بدوامٍ جزئي هنا ؟

4
00:00:15,160 --> 00:00:17,930
- هل تعيش بالقرب من هنا؟
- نعم

5
00:00:17,930 --> 00:00:22,030
أعطني أكياس القمامة طولها  10 م   وأكياس قمامة الطعام  التي هي 2 ل

6
00:00:22,030 --> 00:00:25,530
- عشرة لكل منهما
- هل تقوم بأدارة مأمورية لأمك ؟

7
00:00:25,530 --> 00:00:29,750
لا. والديّ توفيا و أخي الكبير هو أكثر من مدمر  للمنزل

8
00:00:29,750 --> 00:00:34,040
أنا ربة منزل في الواقع . أحسب هذا أيضاً

9
00:00:35,430 --> 00:00:38,030
هل أخيك يأتي هنا كثيراً ؟

10
00:00:38,030 --> 00:00:44,450
إذا كان طويل القامة و هو جيد المظهر ، و لكن يعمل يتصرف طفل الأبتدائية ،  ، فهذا هو أخي الكبير . فأحترس

11
00:00:45,740 --> 00:00:48,430
- يا سيونغ وون
- هاه؟

12
00:00:48,430 --> 00:00:53,100
أيمكنني أن أطلب من أخيك لقاء والدي ؟

13
00:00:53,100 --> 00:00:54,650
والدك ؟

14
00:00:54,650 --> 00:00:57,180
<i> مهلاً ، تعرف على سيونغ وون .  فـ أخيه الكبير هو مدعي عام  </i>

15
00:00:57,180 --> 00:01:02,130
<i> من يدري؟   أخيه قد يُخرج  والدك من السجن  </i>

16
00:01:02,920 --> 00:01:09,120
آه ... ذلك  ...  أخي هو متورط  في قضية محاكمة الآن . و هو  مشغول بجنون

17
00:01:09,120 --> 00:01:12,190
آه ، فهمت  ...

18
00:01:12,930 --> 00:01:17,140
فقط أدعي بأنك لم تسمعني . أنا هائم عليه

19
00:01:21,400 --> 00:01:24,660
- أنا بالمنزل
- أهلاً بعودتكِ

20
00:01:25,660 --> 00:01:27,610
ماذا تفعلين مع هذا الكرسي ؟

21
00:01:27,610 --> 00:01:30,310
كنت ذاهبة لوضعه أحتياطياً  لأننا لسنا  بحاجة إليه

22
00:01:30,310 --> 00:01:32,910
حينها ، لن يكون لدينا ما يكفي من الكراسي في وجبة الإفطار غداً

23
00:01:32,910 --> 00:01:35,430
فقط  أخبري الجميع أن يتناولوا الطعام في منازلهم الآن

24
00:01:35,430 --> 00:01:39,380
- لماذا ؟
- أنهُ  متعبٌ  لي

25
00:01:41,360 --> 00:01:44,560
أنهُ غير مُريح لرؤية المدعي العام جيونغ أيضاً

26
00:01:46,240 --> 00:01:48,560
أمي !

27
00:01:56,580 --> 00:02:00,910
أمي ، أمي ! أنا تبولت بنفسي ! خرج كل شيء من تلقاء نفسه !

28
00:02:00,910 --> 00:02:06,200
حقاً ؟ هذا عظيم ،  أبليت جيداً !

29
00:02:07,600 --> 00:02:12,120
أنا فخورة جداً بك  يا أميري !

30
00:02:12,750 --> 00:02:16,540
جدتك ستكون هنا بعد 30 دقيقة ، يمكنك البقاء بنفسك  حتى ذلك الحين، أليس كذلك؟

31
00:02:16,540 --> 00:02:18,470
نعم

32
00:02:19,830 --> 00:02:25,460
يا تشان هو ، لدينا الكثير من الناس للشكر

33
00:02:25,460 --> 00:02:29,750
و هناك الكثير من الناس يجب علي أن أُعيد لهم لأجل مشاكلنا

34
00:02:29,750 --> 00:02:34,820
حسناً ، أسرعي  و أعيدي لهم . فـ أنا بخير الآن !

35
00:02:42,180 --> 00:02:44,310
نعم ، أنها أنا. أين أنت الآن ؟

36
00:02:44,310 --> 00:02:47,250
ماذا تقصدين بـ أين ؟ أنا في طريقي إلى منزلكِ لتناول الافطار

37
00:02:47,250 --> 00:02:51,500
- ماذا علينا أن نفعل ؟ يجب علينا تخطي الإفطار اليوم
- لماذا ؟

38
00:02:51,500 --> 00:02:55,110
قالت أمي بأنهُ سيكون من الصعب القيام بوجبة الإفطار من الآن فصاعداً بسبب المطعم

39
00:02:55,110 --> 00:02:59,830
<i>- حسناً . و بالمناسبة ،  هل عثرتِ على البطارية الخارجية
-  ماذا؟ </i>

40
00:02:59,830 --> 00:03:04,380
الخارجية لكِ التي تركتها وراءكِ في سيارتي آخر مرة ، الواحدة الحمراء

41
00:03:04,380 --> 00:03:06,780
آه ، تلك الواحدة

42
00:03:06,780 --> 00:03:10,560
<i> أنا سأُعطيها لكِ في المرة القادمة التي نلتقي بها   قالوا بأنها ستُمطر اليوم لذا لا تنسي مظلتكِ</i>

43
00:03:10,560 --> 00:03:13,040
<i> حسناً  </i>

44
00:03:27,800 --> 00:03:30,030
هاه ؟ ما الذي تفعلينهُ هنا ؟ هل كنتِ تنتظريننا ؟

45
00:03:30,030 --> 00:03:33,760
أردت أن أكل الغداء بدلاً من وجبة الإفطار اليوم ،  لنذهب معاً

46
00:03:33,760 --> 00:03:37,250
أنا ذاهب فقط للأكل في منزلكِ .  فـ أنا لا أحب الغداء

47
00:03:38,280 --> 00:03:42,160
أنت تحب الغداء ، فقط كُل الغداء . لنذهب

48
00:03:42,160 --> 00:03:45,600
- ما هي الوقت  للمحاكمة اليوم ؟
- لماذا؟ هل ستأتين ؟

49
00:03:45,600 --> 00:03:48,470
بالطبع ، علي ذلك .  فهي آخر جلسة أستماع

50
00:03:48,470 --> 00:03:51,800
علي أن أُشاهد لمعرفة ما إذا كانت السلحفاة البطيئة تمسك بالأرنب

51
00:03:51,800 --> 00:03:55,630
- لنذهب . هل تذكرتِ مظلتكِ ؟ يقولون بأنها ستُمطر اليوم
- بالطبع !

52
00:03:55,630 --> 00:03:57,940
أخي ، د .. دعني أذهب ...

53
00:03:57,940 --> 00:04:00,980
سمعت المحامي لي أعترض على تقارير التشريح

54
00:04:00,980 --> 00:04:03,090
نعم ، لهذا السبب يجب أن نسأل  الطبيب الشرعي اليوم

55
00:04:03,090 --> 00:04:05,650
هذه هي المرة الأولى التي أرى بها الدفاع يعترض على تقارير تشريح الجثة

56
00:04:05,650 --> 00:04:09,570
هو يحاول العثور على خطأ مع تشريح الجثة التي أُجريت بعدها زرع الأعضاء

57
00:04:09,570 --> 00:04:13,550
ذلك  يو بيوم هو مبتذل حقاً

58
00:04:13,550 --> 00:04:18,630
أيها المدعي العام جيونغ ، دعنا نذهب الى المحاكمة معاً اليوم

59
00:04:18,630 --> 00:04:22,010
- أنا سأسأل طبيب الأمراض الشرعي
- لماذا ؟

60
00:04:22,920 --> 00:04:27,500
أنا لا أستطيع الوقوف كم مبتذل هو. هذا بخير، أليس كذلك؟

61
00:04:27,500 --> 00:04:31,460
نعم ، بالطبع ! فقط كونكِ هناك كـ مرؤوستي  يُعطيني شعوراً أكبر بالأمن . شكراً جزيلاً لكِ

62
00:04:31,460 --> 00:04:36,780
- لا، أنا يجب أن أكون شاكرةٌ لك
- لا، لماذا ؟

63
00:04:36,780 --> 00:04:40,780
أنا مُعجبٌ  ، شاكرٌ جداً لك هذه الأيام أيضاً !

64
00:04:42,280 --> 00:04:45,120
أنت محبوبٌ جداً !

65
00:05:02,590 --> 00:05:07,830
- هذا تقرير تشريح الجثة أنت كتبته يا شاهد، صحيح ؟
- نعم

66
00:05:07,830 --> 00:05:10,550
ما كان سبب الوفاة وفقاً لتشريح الجثة ؟

67
00:05:10,550 --> 00:05:15,550
تم تحديد سبب الوفاة كـ نزيف تحت العنكبوتية لصدمة  ، الناجمة عن تأثير السقوط على الرأس للضحية

68
00:05:15,550 --> 00:05:20,750
تم إجراء هذا التشريح بعد زرع الأعضاء ، كيف كان ذلك ممكناً ؟

69
00:05:20,750 --> 00:05:23,550
عندما وصلت الضحية إلى المستشفى فور وقوع الحادث مباشرةً

70
00:05:23,550 --> 00:05:27,000
لم تكُن هناك قضايا ملحوظة جانباً من النزف في الدماغ و الكسر في عنقه

71
00:05:27,000 --> 00:05:32,290
فأخذنا التصوير المقطعي و التصوير بالرنين المغناطيسي لزرع الأعضاء ، و حتى ذلك الحين، كانت جميع الأعضاء على ما يرام

72
00:05:32,290 --> 00:05:37,490
لذلك تم أستبعاد جميع أسباب الوفاة المتعلقة بالأعضاء منذ البداية ، مما سمح بتشريح الجثة بعد عملية زرع الأعضاء

73
00:05:37,490 --> 00:05:43,240
أيمكن تغيير تقرير التشريح أو تأثره أعتماداً على عملية زرع الأعضاء؟

74
00:05:43,240 --> 00:05:46,060
لا ، أنهُ لا يمكن

75
00:05:48,710 --> 00:05:55,350
أنها ضربتهُ بلكمة . أخذ أسئلة المدعى عليه ثم التحكم في التدفق العام

76
00:05:56,700 --> 00:06:01,730
إذا نظرت إلى تقرير التشريح ، يمكنك أن ترى أنهُ يشير إلى وجود كسر في الغضروف للغدة الدرقية

77
00:06:01,730 --> 00:06:03,320
ماذا يعني ذلك ؟

78
00:06:03,320 --> 00:06:07,080
غضروف الغدة الدرقية هو ما يُغطي الحبال الصوتية

79
00:06:07,080 --> 00:06:11,010
هذه المنطقة عادةً تتضرر عندما يقوم شخصاً ما بالحد من الرقبة

80
00:06:11,010 --> 00:06:14,380
ماذا عن الحالة التي يحدث فيها كسر بسبب سقوط متعمد ؟

81
00:06:14,380 --> 00:06:16,920
على سبيل المثال ، إذا كان شخصاً ما ليتقع من تلقاء نفسه بسبب تسمم

82
00:06:16,920 --> 00:06:19,160
من النادر حدوث كسر عند السقوط

83
00:06:19,160 --> 00:06:25,910
ولكن ماذا لو كُنا نتصور ،  طالما يصر المدعى عليه ،  الكسر تم نتيجة السقوط

84
00:06:25,910 --> 00:06:29,030
إذا كان غضروف الغدة الدرقية ليكون مكسوراً في هذا الوضع

85
00:06:29,030 --> 00:06:33,820
فـ  ينبغي أن أكون قادراً على العثور على كسر في كل من الفك السفلي و  فقرات العنق أيضاً ، و لكن كلاهما لم يكُن حاضرين

86
00:06:33,820 --> 00:06:39,140
وعلاوة على ذلك ، فإن العامل الحاسم هو أن  غضروف الغدة الدرقية أظهر  علامات الأختناق

87
00:06:39,140 --> 00:06:43,530
التي لا يمكن إلا أن تكون مصنوعة في حالة  غضروف الغدة الدرقية هو ضغط باليد

88
00:06:43,530 --> 00:06:45,470
مسح تلك الواحدة أيضاً

89
00:06:45,470 --> 00:06:49,540
<i> أذاً لتلخيص تقرير التشريح </i>

90
00:06:49,540 --> 00:06:52,580
<i> الضحية فقد الوعي بسبب الخنق من قبل شخصٍ آخر </i>

91
00:06:52,580 --> 00:06:58,610
و السقوط في تلك الحالة ، مما أدى إلى الوفاة بسبب نزيف تحت العنكبوتية لصدمة. هل هذا صحيح ؟

92
00:06:58,610 --> 00:07:01,110
نعم  . هذا صحيح

93
00:07:01,110 --> 00:07:03,400
الأدعاء العام أنتهى

94
00:07:17,030 --> 00:07:20,580
أيها الدفاع ،  أبدأ أستجوابك

95
00:07:20,580 --> 00:07:22,370
نعم ، حضرتك

96
00:07:29,050 --> 00:07:33,820
الآن ، متى كان الضحية، لي هوان ، حُدد  ميتاً دماغياً ؟

97
00:07:33,820 --> 00:07:37,830
الثاني من يونيو، 2017، 8:30 صباحاً

98
00:07:37,830 --> 00:07:41,060
أذاً  متى قد حدثت السكتة القلبية؟

99
00:07:41,060 --> 00:07:44,840
الثاني من يونيو، 2017، 5:17 مساءً

100
00:07:44,840 --> 00:07:47,160
هذا ما لا يقل عن 9 ساعات فيما بينها

101
00:07:47,160 --> 00:07:50,640
أذاً متى أُعلن الضحية ميتاً ؟

102
00:07:50,640 --> 00:07:54,720
<i> من أجل إجراء عملية زرع الأعضاء ، أجرينا مشبك عبر الأبهر </i>

103
00:07:54,720 --> 00:07:58,100
<i> و التي تم تسجيلهُ على أنهُ وقت الوفاة </i>

104
00:07:58,100 --> 00:08:04,420
أذاً ذلك الوقت، هو تم تسجيلهُ على أنهُ وقت الوفاة على هذا أخطار الأتهام ، صحيح؟

105
00:08:04,420 --> 00:08:06,580
نعم ، هذا صحيح

106
00:08:07,480 --> 00:08:09,300
الدفاع أنتهى

107
00:08:12,930 --> 00:08:16,150
ماذا بحق الجحيم ،  هو يعترض على التقرير للقيام بذلك فقط ؟

108
00:08:16,150 --> 00:08:19,940
بالضبط . ما الذي يُفكر به ؟

109
00:08:31,690 --> 00:08:38,690
<i> الحياة للضحية لي هوان أخذت بعيداً عبثاً ، من قبل المعلم الذي هو كان ينظر لهُ ذات مرة  بأحترام </i>

110
00:08:38,690 --> 00:08:41,950
<i>  ولكن من يوم الحادث إلى يومنا هذا في المحكمة </i>

111
00:08:41,950 --> 00:08:46,120
<i> المدعى عليه مون تاي مين غير شهادته على حسابات متعددة لتغطية جرائمه </i>

112
00:08:46,120 --> 00:08:50,590
و ينكر الجريمة برمتها ، و لا يظهر أي علامة على الندم على جرائمه

113
00:08:50,590 --> 00:08:55,210
على أساس القانون الجنائي، المادة 250 ،  القسم 1

114
00:08:55,210 --> 00:08:59,490
الأدعاء يطالب بعقوبة مدتها 10 سنوات على حساب القتل

115
00:09:07,120 --> 00:09:11,300
<i> يا دفاع ، حجتك الختامية </i>

116
00:09:12,130 --> 00:09:14,980
المحاكمة هي قادمة للأغلاق

117
00:09:16,630 --> 00:09:21,410
شاهد بعمر 5 سنوات ، تشريح الجثة الذي تبع عملية زرع الأعضاء

118
00:09:21,410 --> 00:09:27,200
كل هذه الأدلة تفتقر إلى إثبات القتل

119
00:09:27,200 --> 00:09:33,740
مشاهدة عرض الأدلة التي فشلت في أثبات أي شيء ،  فهناك سؤال لا أستطيع محوه

120
00:09:35,020 --> 00:09:37,930
أسيكون الأدعاء العام  قادراً

121
00:09:38,550 --> 00:09:41,150
للعثور على المدعى عليه مون  تاي مين مذنب بالقتل ؟

122
00:09:44,100 --> 00:09:47,110
من الذي يضع الجهد في مثل هذا؟

123
00:09:47,110 --> 00:09:50,500
الضحية لي هوان  تم أعلانه ميتاً دماغياً

124
00:09:50,500 --> 00:09:55,860
في الثاني من  يونيو، 2017، 8:30 صباحاً ، كما شُهد من قبل الطبيب الشرعي

125
00:09:55,860 --> 00:10:01,350
و بعد 9 ساعات لاحقة ، في 5:17 مساءً ، خضع لعملية جراحية لزرع الأعضاء

126
00:10:01,350 --> 00:10:04,310
عندما توقف القلب

127
00:10:04,310 --> 00:10:08,510
كما تعلمون ، القانون الجنائي لا يعترف بالموتالدماغي  كـ موت

128
00:10:08,510 --> 00:10:12,820
أنهُ يعترف فقط بالسكتة القلبية ، عندما يتوقف القلب ، كـ موت

129
00:10:12,820 --> 00:10:15,320
حتى من حيث زرع الأعضاء ،  هذا هو صحيح

130
00:10:16,540 --> 00:10:20,240
يشار إلى المرضى ب بموت دماغي قوي  كـ أفراد  أسرة من تلقاء أنفسهم

131
00:10:20,240 --> 00:10:24,180
فقط في نهاية عملية الزرع ، هم يطلق عليهم  متوفيين

132
00:10:26,030 --> 00:10:27,700
لا تُخبرني ...

133
00:10:28,320 --> 00:10:32,960
إذا سقط الضحية لي هوان في حالة موت دماغي بسبب صدمة في الرأس

134
00:10:32,960 --> 00:10:37,170
و توفي بسبب السكتة القلبية على مدى فترة من الزمن

135
00:10:37,170 --> 00:10:39,980
حينها لا يمكن أن يتوقع من المتهم أن يكون مسؤولاً عن ذلك الموت

136
00:10:39,980 --> 00:10:42,830
ولكن الضحية ، بعد أن أستسلم لموت  دماغي

137
00:10:42,830 --> 00:10:50,370
كان الموضوع لعملية جراحية لزرع الأعضاء ، في حين كان القلب لا يزال ينبض ، بعد ذلك تحدث السكتة القلبية

138
00:10:53,220 --> 00:10:55,050
لا

139
00:10:56,240 --> 00:11:00,080
لم تكُن السكتة القلبية سُببت من قبل  المدعى عليه

140
00:11:00,080 --> 00:11:02,650
عبر شبك الشريان الأبهر

141
00:11:02,650 --> 00:11:08,780
<i>  الطبيب الذي شبك الشريان الأبهر لزرع الأعضاء ، هو كان الذي تسبب في توقف القلب </i>

142
00:11:10,030 --> 00:11:15,360
هذا حينها يعني ، الموت بالسكتة القلبية التي يحكمها القانون الجنائي

143
00:11:15,360 --> 00:11:17,830
لم يكُن سببها المدعى عليه ، و لكن الطبيب الذي أجرى تلك العملية

144
00:11:22,280 --> 00:11:23,530
هذا كلام سخيف

145
00:11:23,530 --> 00:11:28,370
لذلك بالقانون  ،  الضحية لم  يتم قتله  بسبب التصرفات للمدعى عليه

146
00:11:29,020 --> 00:11:31,320
الضحية تم قتله بسبب عملية زرع الأعضاء

147
00:11:31,320 --> 00:11:34,790
هو لديه حقاً لسان الشيطان

148
00:11:38,190 --> 00:11:42,240
بسبب هذا ،  المدعى عليه لا يمكن العثور عليه كـ مسؤولاً عن وفاة الضحية

149
00:11:42,240 --> 00:11:44,430
و لذلك ،  الدفاع يُناشد  ...

150
00:11:46,170 --> 00:11:49,430
بـ غير مذنب بسبب القتل

151
00:11:52,160 --> 00:11:54,090
<i> مـ .. ماذا ؟!  </i>

152
00:11:55,020 --> 00:11:57,800
ما الذي تتحدث عنه !

153
00:11:57,800 --> 00:12:02,490
أ .. أنت ! من أنت تقول قتل أبني ؟!

154
00:12:02,490 --> 00:12:07,260
- أ .. أبي ،  أرجوك حافظ على الهدوء
-  أذاً هو يقول الطبيب قتل أبني؟

155
00:12:07,260 --> 00:12:09,810
لـ .. ليس هو ؟!   أبعد  يديك عني !

156
00:12:09,810 --> 00:12:11,900
لا ، لا !

157
00:12:11,900 --> 00:12:15,910
أنهُ  مجرد نباح كلب للأهتمام . لذلك لا تقلق بشأن ذلك

158
00:12:15,910 --> 00:12:20,730
أنا سأُرافقهُ للخارج .  يا أبي ، دعنا نخرج معاً . لا تقلق كثيراً حول ما يحدث هنا

159
00:12:20,730 --> 00:12:25,150
ذلك  المدعي العام هناك ،  سيكون من المؤكد أن يدع الجميع يعرفون أنهُ مجرد نباح كلب

160
00:12:25,150 --> 00:12:27,400
عذراً ، أرجوكِ غادري بصمت

161
00:12:27,400 --> 00:12:30,470
لا ، نحن نُغادر إذا قبلنا ما كان يجري

162
00:12:30,470 --> 00:12:35,520
بالطبع هو غاضب ، حاول يخطو في حذائه . لماذا لا يمكنهم أن يجدوا ذلك الرجل المسؤول ؟

163
00:12:35,520 --> 00:12:38,580
إذا كُنا نتحدث فقط هنا ،  فأذاً تخيل فقط لو ذلك الرجل لم يكُن ضرب الضحية

164
00:12:38,580 --> 00:12:41,130
الأبن لكان على ما يرام و على قيد الحياة

165
00:12:41,130 --> 00:12:45,150
و الطبيب لم يكُن قد أجرى عملية جراحية ، ألا تظن ذلك ؟!

166
00:12:46,660 --> 00:12:48,830
يا آنسة

167
00:12:53,950 --> 00:12:56,650
رائع ، المراسلة نام لديها الشجاعة

168
00:12:56,650 --> 00:13:00,000
مراسلة شجاعة التي تقول كل ما تريد ، حتى في خضم كل هذا

169
00:13:00,000 --> 00:13:02,070
أعتذر

170
00:13:02,070 --> 00:13:05,820
أيها الأدعاء العام ، هل لديكم حجج إضافية ؟

171
00:13:05,820 --> 00:13:09,330
-  أعلي أن أفعل ذلك ؟
- لا ، أنا سأفعل ذلك

172
00:13:09,370 --> 00:13:11,720
نعم يا حضرتك ، لدينا

173
00:13:15,140 --> 00:13:17,750
هل هذا حقاً القانون؟  أهذا هو ؟!

174
00:13:17,750 --> 00:13:21,050
زرع الأعضاء يحرر الشخص من ضربه حتى الموت؟

175
00:13:21,050 --> 00:13:24,750
لا، القانون ليس معيباً جداً يا أبي

176
00:13:24,750 --> 00:13:27,600
هم سيكونون متأكدين من أن يشيروا  إلى الذي أرتكب خطئاً

177
00:13:27,600 --> 00:13:30,620
لم يكُن علي أخبارهم بأجراء الجراحة

178
00:13:31,390 --> 00:13:35,110
كل شيء خطئي !

179
00:13:35,110 --> 00:13:39,770
يا أبي ، هذا ليس شيئاً تجد نفسك مذنباً له

180
00:13:41,490 --> 00:13:46,710
<i> بعد الاستماع إلى حجة الدفاع ، والد الضحية على الأرجح في الخارج ، يُلقي اللوم على نفسه </i>

181
00:13:48,130 --> 00:13:53,000
" لأنني سمحت لعملية زرع الأعضاء ، فأن قاتل أبني سيحكم بالبراءة "

182
00:13:53,000 --> 00:13:58,530
"حاولت القيام بعملٍ جيد ولكنهُ أصبح  سماً ، و القانون على الجانب الرجل السيء "

183
00:13:58,530 --> 00:14:00,890
<i> هذا هو ما سيفكر به </i>

184
00:14:04,010 --> 00:14:06,280
و لكن هذا لا يمكن أن يكون القانون

185
00:14:08,490 --> 00:14:13,100
بالطبع لا ! هذا ليس القانون ! لا ! لا ...

186
00:14:13,100 --> 00:14:16,220
أستسلم الضحية لموت  دماغي بسبب المدعى عليه

187
00:14:16,220 --> 00:14:19,000
و كما حجة الدفاع

188
00:14:19,000 --> 00:14:23,830
إذا   الضحية تُرك بمفرده لعدة أيام ، بدون جراحة الزرع بعد الموت دماغياً ، كان سيواجه الموت من خلال السكتة القلبية

189
00:14:23,830 --> 00:14:26,540
كحال جميع المرضى الذين يواجهون الموت  دماغياً

190
00:14:26,540 --> 00:14:32,800
ولكن في هذه العملية ،  أيمكننا حقاً أن نخلص المدعى عليه من جرمته ، لمجرد أن العملية الجراحية للزرع تم شملها ؟

191
00:14:32,800 --> 00:14:34,830
أنهُ لا معنى له

192
00:14:34,830 --> 00:14:39,610
حتى لو لم يكُن هناك زرع الأعضاء ، فمن المؤلم أن أقول ، و لكن أبنك قد يموت بعد بضعة أيام

193
00:14:39,610 --> 00:14:43,090
حتى لو لم يكُن هناك طبيب يتولى الجراحة ،  فهو كان قد يموت

194
00:14:43,090 --> 00:14:47,290
ولكن ، تخيل إذا كانت اللحظة حيث ضرب الكاتب مون أبنك لم تكُن موجودة

195
00:14:47,290 --> 00:14:54,190
و إذا لم تتحقق تلك اللحظة ، هل  موت الضحية سيكون لا يزال نتيجة ؟

196
00:14:54,190 --> 00:14:58,090
الحجة للشخص المسؤول عن الوفاة بسيطة إلى حدٍ ما

197
00:14:58,090 --> 00:15:01,730
أنت تأخذ من أولئك الذين قد يكونون مسؤولين من المعادلة

198
00:15:01,730 --> 00:15:06,170
حتى إذا تم أستبعاد الطبيب الذي قاد عملية زرع الأعضاء ، فإن الضحية سيواجه الموت بغض النظر عما كان

199
00:15:06,170 --> 00:15:10,490
ومع ذلك ، إذا أستبعدنا المدعى عليه من هذه المعادلة ، فكل شيء يتغير

200
00:15:10,490 --> 00:15:12,820
وإذا لم تكُن تصرفات المدعى عليه موجودة

201
00:15:12,820 --> 00:15:17,690
فإن الضحية لم يكُن قد مات  و أنهُ لكان سيعيش بجد من أجل حلمه

202
00:15:19,300 --> 00:15:23,020
ما قتل أبنك لم يكُن زرع الأعضاء

203
00:15:23,020 --> 00:15:25,270
و أنهُ ليس أنت أيضاً

204
00:15:25,950 --> 00:15:29,830
الشخص الذي أخذ حياة أبنك بعيداً هو ذلك الكاتب مون

205
00:15:29,830 --> 00:15:31,890
لا يمكنك الخلط بين أحدهما الآخر

206
00:15:31,890 --> 00:15:34,280
لا يمكن أن يخلط القانون بأحدهما الآخر

207
00:15:34,280 --> 00:15:41,330
يجب أن يحدد القانون من هو الشخص في الخطأ في جريمة القتل ، و يجب أن يكون واضحاً و عادلاً !

208
00:15:41,330 --> 00:15:44,840
لنقول بأنهُ لمجرد السكتة القلبية وقعت في وقت يمكن الدفاع عنه في القانون

209
00:15:44,840 --> 00:15:47,470
فإن المتهم هو بريء ...

210
00:15:47,470 --> 00:15:52,300
فسيكون من الصعب أيجاد أي شكل من أشكال العدالة في ذلك الحكم

211
00:15:56,650 --> 00:16:01,300
وعلاوة على ذلك ، فإن القرار الذي أتخذته عائلة المتوفى

212
00:16:01,300 --> 00:16:06,970
الذي أنقذ سبعة أرواح لن يكون شيئاً بأن يُلعب به لصالحك ، أيها المدعى عليه

213
00:16:08,760 --> 00:16:12,900
لأن هذا هو الظلم

214
00:16:30,380 --> 00:16:31,940
لا يسعني إلا أن آمل  يا  حضرتك

215
00:16:32,610 --> 00:16:35,150
بأن تُدار العدالة مثل النهر

216
00:16:35,910 --> 00:16:41,220
و هذا الأنحراف هو بعيد عما يحدث في القانون ، في قاعة المحكمة هذه

217
00:16:44,460 --> 00:16:46,270
يمكنني أن آمل فقط

218
00:17:19,430 --> 00:17:22,470
<i> المحكمة في جلسة </i>

219
00:17:24,560 --> 00:17:26,420
أيها  المدعي العام جيونغ

220
00:17:27,300 --> 00:17:31,480
آه يا زميلتي الأقدم ، شكراً جزيلاً لكِ على اليوم

221
00:17:31,480 --> 00:17:34,640
لا ، أنا ممتنة

222
00:17:35,390 --> 00:17:37,770
أشكرك

223
00:17:38,560 --> 00:17:42,670
أشعر كأنهُ يمكنني أن أذهب أخيراً إلى النوم بسلام

224
00:17:48,620 --> 00:17:50,750
أشكرك

225
00:17:52,770 --> 00:17:57,460
نـ .. نعم ، بالطبع . أ .. أشكركِ أيضاً

226
00:18:04,100 --> 00:18:06,170
أشكركِ  يا  مرؤوستي

227
00:18:20,200 --> 00:18:22,800
ألا يوجد المزيد من المناديل الورقية ؟

228
00:18:22,800 --> 00:18:24,460
نعم

229
00:18:24,460 --> 00:18:26,790
أعلي أن أُقرضك منديلي؟

230
00:18:26,790 --> 00:18:29,130
لا بأس

231
00:18:40,970 --> 00:18:42,390
أنا بالمنزل

232
00:18:42,390 --> 00:18:46,640
يا هونغ جو ، حصلت على كل  ملاءاتكِ

233
00:18:46,640 --> 00:18:48,850
هذه لن تُناسب في غسالتنا

234
00:18:48,850 --> 00:18:52,260
أنا ذاهبة لغسل جميعها بينما أنا في المغسلة القريبة

235
00:18:52,260 --> 00:18:56,730
أمي ،  أيجب أن أُخبرهم ألا يأتوا لتناول الافطار غداً أيضاً ؟

236
00:18:56,730 --> 00:18:58,600
همم

237
00:19:00,370 --> 00:19:04,900
يا أمي . أنا  ذهبت إلى محاكمة جاي تشان اليوم

238
00:19:06,140 --> 00:19:10,700
شاهدت تلك المحاكمة ،  فأدركت بأنني كنت مخطئة كل هذا الوقت

239
00:19:11,880 --> 00:19:13,720
حول ماذا ؟

240
00:19:13,720 --> 00:19:20,410
كما قُلتِ ، كل هذا الوقت ، أعتقدت أبي مات بسببي

241
00:19:20,410 --> 00:19:23,320
و بأن جاي تشان أُصيب بطلقٍ ناري  بسببي

242
00:19:24,480 --> 00:19:27,300
لهذا كان صعباً جداً بالنسبة لي ...

243
00:19:28,050 --> 00:19:32,520
و لكن بمشاهدة تلك المحاكمة ، أدركت بأنني كُنت مخطئة

244
00:19:37,320 --> 00:19:43,450
مات أبي بسبب الجندي الهارب  و جاي تشان أُصيب بطلقٍ ناري بسبب والد يو سو كيونغ

245
00:19:43,450 --> 00:19:49,320
حتى لو لم أكُن هناك في تلك اللحظة من الوقت ، فـ تلك الأشياء قد تحدث بغض النظر عما يكُن ، أليس كذلك؟

246
00:19:49,320 --> 00:19:51,190
نعم

247
00:19:52,120 --> 00:19:58,360
الشخص الذي أخطأ هو شخصٌ آخر ، و لكن لم أكُن أعرف ذلك .   كنت مخطئة  لفترة طويلة

248
00:20:01,760 --> 00:20:06,570
و أذاً ؟   هل تشعرين بالأنتعاش ؟ لا مزيد من الذنب ؟

249
00:20:06,570 --> 00:20:09,020
نعم ، لا مزيد منه

250
00:20:15,200 --> 00:20:18,720
تباً ،  من  لديه الكثير من الغسيل ...

251
00:20:23,580 --> 00:20:25,270
أمي

252
00:20:26,020 --> 00:20:28,860
آه ، أعني، سيدتي . مرحباً

253
00:20:28,860 --> 00:20:30,560
أنت هنا لغسيل الملابس ؟

254
00:20:30,560 --> 00:20:32,110
نعم

255
00:20:37,920 --> 00:20:41,260
<i>  الأشخاص الآخرون قد لا يعرفون ، و لكنني أعرف  </i>

256
00:20:41,260 --> 00:20:43,830
<i> والدكِ توفي ، و المدعي العام جيونغ أُصيب  </i>

257
00:20:43,830 --> 00:20:47,000
<i> أنتِ تسمحين لكل من ذلك يتدخل في داخلكِ </i>

258
00:20:47,000 --> 00:20:50,580
<i>  و أنتِ تسيرين لإلقاء اللوم على نفسكِ  في المستقبل، و تدعي لذلك يزداد سوءاً ، فقط لنشر المزيد حتى  </i>

259
00:20:50,580 --> 00:20:54,060
<i>  حينها أنتِ ستدعين نفسكِ تتأذى ، و أنهُ سيبدأ من جديد </i>

260
00:20:59,200 --> 00:21:03,480
سيدتي ، لدي شيء أردت أن أقوله

261
00:21:04,580 --> 00:21:07,140
أصابتي لم تكُن خطأ هونغ جو

262
00:21:07,140 --> 00:21:09,330
الشخص الذي أطلق النار علي كان شخصاً آخر

263
00:21:09,330 --> 00:21:10,620
ربما هونغ جو على علم جيد بذلك و هي لم ...

264
00:21:10,620 --> 00:21:12,610
هي لم تُخطئ  بالأثنين ؟

265
00:21:12,610 --> 00:21:15,320
و بأنها لن تلوم نفسها بعد الآن ؟

266
00:21:15,320 --> 00:21:17,990
كـ .. كيف عرفتِ ...

267
00:21:17,990 --> 00:21:19,440
أنتما الأثنين كتبتما السيناريو ،  ألم تفعلا ؟!

268
00:21:19,440 --> 00:21:22,180
أنت تبعتني الى هنا بعد أن سمعت من هونغ جو بأنني أكون هنا !

269
00:21:22,180 --> 00:21:25,340
لا ، لا !  على الأطلاق ! أنا فـ .. فقط جئت لأجل غسيلي!

270
00:21:25,340 --> 00:21:27,160
أصنع بعض الشعور

271
00:21:27,160 --> 00:21:30,140
لماذا الشخص الذي لا يقوم بالأعمال المنزلية

272
00:21:30,140 --> 00:21:34,840
يأتي كل الطريق الى هنا مع حقيبة الغسيل ؟  أنهُ ليس طبيعياً و مخالفاً تماماً لك

273
00:21:34,840 --> 00:21:39,440
أنا أقوم  بالأعمال المنزلية في كثير من الأحيان أيضاً يا أمي ... ! أعني يا سيدتي

274
00:21:39,440 --> 00:21:41,970
أنا آسفة لتواجع بكلماتي كثيراً

275
00:21:41,970 --> 00:21:44,940
و لكن يمكنك فقط  مناداتي بـ " أمي "

276
00:21:51,460 --> 00:21:54,990
أنا آسفة لكوني صغيرة جداً كل هذا الوقت

277
00:21:54,990 --> 00:22:00,580
أعرف في رأسي لا ينبغي لي ، و لكن القلب للشخص هو دائماً خبيث جداً

278
00:22:00,580 --> 00:22:04,600
إيذاء الطفل لشخصٍ آخر في الكلمات لإنقاذي

279
00:22:05,240 --> 00:22:08,150
أنا شخص بالغ و لكنني خجلة جداً

280
00:22:10,080 --> 00:22:12,100
أنا آسفة حقاً

281
00:22:13,690 --> 00:22:15,500
لا تكوني ، فلا بأس

282
00:22:15,500 --> 00:22:19,180
أذاً ، هل أنت تغفر لي ؟

283
00:22:19,180 --> 00:22:21,030
نعم يا أمي

284
00:22:21,030 --> 00:22:25,270
أشكرك على المحبة لأبنتي ، و التمسك بها بـ أعتزاز

285
00:22:25,270 --> 00:22:28,410
لا على الاطلاق . أنا أكثر أمتناناً يا أمي بالقانون

286
00:22:29,240 --> 00:22:31,390
لا، أعني يا سيدتي ؟!!

287
00:22:32,050 --> 00:22:33,870
أمي !

288
00:22:33,870 --> 00:22:36,920
فتى جيد

289
00:22:50,760 --> 00:22:53,090
آه !  أنها حمراء  ، حمراء !

290
00:22:53,090 --> 00:22:56,500
رائع ،   سيارة من هذه ؟

291
00:23:02,970 --> 00:23:07,180
- لقد أخفتني !
- أيها المدعي العام جيونغ ، ماذا تفعل على سيارتي؟

292
00:23:07,180 --> 00:23:08,990
يا زميلي الأقدم ؟ هل هذه سيارتك ؟

293
00:23:08,990 --> 00:23:12,730
نعم ، سيارتي . سيارتي ،  سيارتي

294
00:23:12,730 --> 00:23:14,070
سيارتي

295
00:23:14,070 --> 00:23:17,520
رائع ... هذه هي سيارة  أحلامي ، واحدة حمراء

296
00:23:17,520 --> 00:23:18,940
فقط قُل الكلمة

297
00:23:18,940 --> 00:23:21,770
أنا سأقرضها لك ، بغض النظر عما يكُن !

298
00:23:21,770 --> 00:23:23,420
- حقاً ؟!
- نعم

299
00:23:23,420 --> 00:23:28,890
- لماذا ؟
- أنا فقط تحققت من الحاسوب ، و ذلك الوغد مون تاي مين حصل على حكمه

300
00:23:28,940 --> 00:23:32,240
مذنب للقتل ! سبع سنوات في السجن !

301
00:23:32,240 --> 00:23:34,290
نعم !

302
00:23:34,290 --> 00:23:37,140
اللعنة، يجب أن يكون لدينا  10 سنوات كاملة

303
00:23:37,140 --> 00:23:39,720
سبع سنوات هي كثيرة

304
00:23:39,720 --> 00:23:45,070
لقد ذهبت من خلال الكثير ، و  أشكرك

305
00:23:46,340 --> 00:23:48,300
أنت أيضاً ؟

306
00:23:48,300 --> 00:23:50,200
لماذا يقول الجميع " أشكرك " عندما يرونني؟

307
00:23:50,200 --> 00:23:53,500
هل أن يتأكد المدعي العام من أن الرجل السيء  يحصل على عقابته ، و هو أمر يجب أن تكون شاكراً له ؟

308
00:23:53,500 --> 00:23:58,720
أعني ، حسناً أنها عملية طبيعية ، و لكن أنا فقط شاكر لذلك !

309
00:23:58,720 --> 00:24:03,040
آه ! قُلت  أنك تُقرضني هذه السيارة  متى ما كان ، أليس كذلك؟

310
00:24:03,040 --> 00:24:04,660
نعم ! بالتأكيد !

311
00:24:04,660 --> 00:24:06,930
أذاً !  الآن !

312
00:24:08,160 --> 00:24:09,840
-  الآن ؟
- أجل

313
00:24:16,010 --> 00:24:17,510
المفتاح !

314
00:24:17,510 --> 00:24:19,340
الآن أذاً ...

315
00:24:30,390 --> 00:24:32,620
أيمكنكِ أن تأخذي نصف يوم ؟

316
00:24:32,620 --> 00:24:35,630
إذا غادرنا الآن ، يمكننا أن نرى الشاطئ لمدة ساعة على الأقل

317
00:24:38,210 --> 00:24:40,920
<i>♬   أستطيع أن أقول الآن  ♬</i>

318
00:24:40,920 --> 00:24:44,220
<i>♬   ما أشعر به  ♬</i>

319
00:24:45,540 --> 00:24:47,890
<i>♬   أنا لا أستطيع أن أُبعد عينيّ عنكِ   ♬</i>

320
00:24:50,250 --> 00:24:52,890
<i>♬   أنها لن تتلاشى   ♬</i>

321
00:24:52,890 --> 00:24:54,690
<i>♬     شمسي المشرقة الوحيدة   ♬</i>

322
00:24:54,690 --> 00:24:57,150
<i>♬   مثل نسيم بارد   ♬</i>

323
00:24:57,150 --> 00:25:00,170
<i>♬   أنتِ تهبين بطريقي  ♬</i>

324
00:25:00,170 --> 00:25:02,490
<i>♬   في ذراعيّ   ♬</i>

325
00:25:02,490 --> 00:25:03,830
رائع ، أنهُ الشاطئ !

326
00:25:03,830 --> 00:25:09,410
<i>♬    أنفاسكِ تتباطأ   ♬</i>

327
00:25:09,410 --> 00:25:12,120
<i>♬  أنا  لا أستطيع أن أنسى ذلك   ♬</i>

328
00:25:12,120 --> 00:25:13,940
<i>♬   أنتِ شمسي المشرقة     ♬</i>

329
00:25:13,940 --> 00:25:18,490
<i>♬    أنا لا أفهم أيضاً ،  قلبي يخفق   ♬</i>

330
00:25:18,490 --> 00:25:20,620
<i>♬    أنا لا أفهم أيضاً ،  قلبي يخفق   ♬</i>

331
00:25:22,320 --> 00:25:24,840
<i> أنهُ  بالضبط نفسه ! كيف عثرت عليه ؟ </i>

332
00:25:24,840 --> 00:25:26,700
لقد بحثت على الأنترنت مثل المجنون

333
00:25:26,700 --> 00:25:29,160
كيف هذا ؟ هل يبدو مثل المحيط من حلمكِ ؟

334
00:25:29,160 --> 00:25:30,760
نعم ، نفسه !

335
00:25:30,760 --> 00:25:32,530
كاذبة

336
00:25:33,540 --> 00:25:37,090
أنا لا أكذب، أنا جادة ! لا،  أنهُ  أجمل من الواحد من حلمي !

337
00:25:37,090 --> 00:25:40,440
أنتِ لم تحلمي به . أنا أعلم بأنكِ كذبتِ

338
00:25:41,810 --> 00:25:43,670
كيف ؟

339
00:25:43,670 --> 00:25:46,940
أخبرتكِ ، أنا سريع عندما يتعلق الأمر بالأكاذيب

340
00:25:46,940 --> 00:25:49,140
و كنتِ تكذبين  بشكلٍ واضح

341
00:25:49,140 --> 00:25:53,570
كنتِ تُخبرينني، " لا تدع حذرك يهبط  " . ثم  أنتِ حتى جئتِ  لمشاهدة المحاكمة

342
00:25:53,570 --> 00:25:55,540
كنتِ قد كتبتِ أيضاً على وجهكِ ، " أنا كذبت "

343
00:25:55,540 --> 00:25:59,130
كيف لم تقُل شيئاً حينها ؟ و لماذا جئنا  إلى هنا؟

344
00:25:59,130 --> 00:26:01,890
فقط بسبب ، أنهُ يبدو كأنكِ تريدين أن تري ذلك

345
00:26:02,520 --> 00:26:05,980
الفوز في المحاكمة و رؤية الشاطئ

346
00:26:05,980 --> 00:26:07,980
بدا كأنكِ تريدين أن تري كل شيء

347
00:26:07,980 --> 00:26:10,370
لذلك عملت بجد قليلاً

348
00:26:10,370 --> 00:26:12,400
آه ، ليس قليلاً ،  بذلت الكثير من الجهد

349
00:26:12,400 --> 00:26:15,760
حسناً أنا ممتنة ، بأنك قد عملت بجد أكثر

350
00:26:16,910 --> 00:26:18,870
أنتِ لن تدخلي ؟

351
00:26:18,870 --> 00:26:21,440
أنهُ مبكر جداً . أنا فقط ذاهبة للمشاهدة

352
00:26:21,440 --> 00:26:23,080
حسناً أذاً

353
00:26:28,640 --> 00:26:33,200
<i>♬   لا تقولي كلمة ،  أنا سأمسك بكِ في  أحضاني   ♬</i>

354
00:26:33,200 --> 00:26:36,110
<i>♬    و أريد أن أُخبركِ بمشاعري هكذا    ♬</i>

355
00:26:36,110 --> 00:26:38,030
هذا مُريح

356
00:26:38,030 --> 00:26:41,040
<i>♬   أنا أحبكِ   ♬</i>

357
00:26:41,040 --> 00:26:43,230
أنهُ ليس بتلك البرودة .  أدخلي !

358
00:26:43,230 --> 00:26:44,940
كاذب !

359
00:26:44,940 --> 00:26:48,550
أنهُ بارد جداً بأن شفتيك تتحول  أرجوانية !

360
00:26:48,550 --> 00:26:50,220
كلا .. آه !

361
00:26:50,220 --> 00:26:53,160
رائع ،  هذه هي صورة من العمر

362
00:26:53,160 --> 00:26:56,720
حقاً ؟  أذاً ، فقط أرسلها إلي

363
00:26:56,720 --> 00:26:59,960
مهلاً ، أنا مُعجب ، رائع ،  هذه !

364
00:26:59,960 --> 00:27:02,210
رائع ، كيف خرجت الصورة هكذا ؟

365
00:27:02,210 --> 00:27:05,180
حقاً ؟ كيف خرجت ؟

366
00:27:05,180 --> 00:27:07,040
دعني أرى ؟  هل خرجت لطيفة؟

367
00:27:07,040 --> 00:27:09,630
رائع ،  هذا هو  أحتيال

368
00:27:09,630 --> 00:27:11,800
أنتظر ! مهلاً !

369
00:27:11,800 --> 00:27:15,580
مهلاً ! لا، لا!  ألن تقوم بأنزالي ؟ لا !

370
00:27:15,580 --> 00:27:17,870
لا تفعل !

371
00:27:19,520 --> 00:27:23,540
<i> إذا كُنا نستطيع أن نعرف من الأيام المقبلة ،  أي نعمة قد تكون  </i>

372
00:27:23,540 --> 00:27:26,020
<i> كان هناك وقت عندما فكرت بذلك   </i>

373
00:27:27,200 --> 00:27:32,030
<i> و لكن تلك  النعمة أخذت بعيداً الرفرفة للمفاجآت </i>

374
00:27:56,290 --> 00:27:58,790
<i>  و قص الإرادة للتحدي </i>

375
00:27:58,790 --> 00:28:01,390
<i> موتي
في يوم ماطر </i>

376
00:28:01,390 --> 00:28:02,860
<i> و أطفاء شرارة الأمل </i>

377
00:28:02,860 --> 00:28:04,340
<i> زي فريق أس بي سي  </i>

378
00:28:04,340 --> 00:28:07,930
وفي هذا اليوم، في الساعة الخامسة من مساء اليوم ،  السيد ميونغ ، الذي كان مسجوناً في سجن غو مي

379
00:28:07,930 --> 00:28:14,730
كان  يبلغ من العمر 52 عاماً و  قام بصنع حبل من الملابس الداخلية ، مع أخذ حياته الخاصة

380
00:28:14,730 --> 00:28:17,110
<i>  مظلة خضراء
مستقبل غير قابل للتغيير </i>

381
00:28:19,260 --> 00:28:21,460
<i> مستقبل مسبق </i>

382
00:28:22,710 --> 00:28:24,130
أبي !

383
00:28:24,130 --> 00:28:26,800
<i>   السيد ميونغ حكم عليه بالسجن مدى الحياة
[    القاتل المتسلسل اي في ، الأنتحار في السجن ] </i>

384
00:28:26,800 --> 00:28:34,120
<i>  بعد محاكمته كـ القاتل المتسلسل اي في  في مايو من عام 2015 </i>

385
00:28:36,730 --> 00:28:39,730
<i> المستقبل المسبق هو ببساطة أسم آخر لليأس </i>

386
00:28:39,730 --> 00:28:44,370
<i>  تكرار لا جدوى منه  لليوم،  و يضطر أولئك للأستسلام و فقدان كل ما لديهم </i>

387
00:28:44,370 --> 00:28:46,930
<i> مذكرة الأنتحار المتروكة خلف السيد ميونغ تقرأ   </i>

388
00:28:46,930 --> 00:28:50,630
<i> " أنا بريء ، و آمل يوماً ما ، يتم كشف النقاب عن الحقيقة " </i>

389
00:28:50,630 --> 00:28:54,790
يا ملازم هان، هل أجهزة أتصال اللاسلكي جميعها مشحونة ؟

390
00:28:56,090 --> 00:28:57,730
هذه ...

391
00:29:03,290 --> 00:29:05,770
متى  قُمنا  بتوصيلها ؟

392
00:29:05,770 --> 00:29:07,330
هاه ؟

393
00:29:08,670 --> 00:29:10,770
أنها جميعها بأضواء خضراء ، كلها تمت

394
00:29:10,770 --> 00:29:12,770
نعم يا سيدي

395
00:29:25,620 --> 00:29:32,450
<i>  التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com </i>

396
00:29:33,860 --> 00:29:36,840
<i> لحظة  وهبتها مع هذا المحيط </i>

397
00:29:36,840 --> 00:29:39,960
<i> أنا يمكنني أن أمل فقط أنهُ كان تنفس من  هواء نقي من تلك الدورة المروعة </i>

398
00:29:45,020 --> 00:29:48,620
<i> أنا يمكنني أن أتوسل فقط ، أنهُ كان يوم يخفق به  قلبها  </i>

399
00:29:48,620 --> 00:29:54,970
<i>♬   حبيبتي أنا أقع ، من الرأس الى الكعب   ♬</i>

400
00:29:54,970 --> 00:30:01,110
<i>♬   أبحث عن طرق لأدعكِ تعرفين فقط كيف أشعر    ♬</i>

401
00:30:01,110 --> 00:30:07,600
<i>♬   أتمنى لو كنت أمسككِ بجانبي   ♬</i>

402
00:30:07,600 --> 00:30:13,760
<i>♬   أنا لن أُغيّر شيء الذي تسبب أخيراً بأنهُ حقيقي    ♬</i>

403
00:30:13,760 --> 00:30:17,090
<i>♬   بمحاولة أن أتراجع  ،   أنتِ تعرفين بأنكِ      ♬</i>

404
00:30:17,090 --> 00:30:20,150
<i>♬   أنتِ الشخص الذي هو في ذهني  ♬</i>

405
00:30:20,150 --> 00:30:21,490
<i>♬   أنا أقع بسرعة كبيرة في الحب  ♬</i>

406
00:30:21,490 --> 00:30:26,500
<i>   بينما كنت نائماً  </i>