﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>  بينمــا كـنت نائمــاً   </i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>  التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com </i>

3
00:00:00,100 --> 00:00:04,800
<i>  بينمــا كـنت نائمــاً   </i>

4
00:00:08,900 --> 00:00:11,900
<i>    الحلـقــــ  11  ــــة   </i>

5
00:00:13,300 --> 00:00:14,700
نعم ،  أرجوك تحدث

6
00:00:14,700 --> 00:00:18,700
<i>  هل هذا المحامي لي يو بيوم ؟ الشخص الذي حصل على كانغ داي هي غير مذنب؟  </i>

7
00:00:18,700 --> 00:00:20,300
نعم أنهُ هو ، و لكن من هذا ؟

8
00:00:20,300 --> 00:00:23,100
<i> هل أنت تُسجل هذه المحادثة؟  </i>

9
00:00:23,100 --> 00:00:25,900
لا، لماذا تسأل ذلك ؟

10
00:00:25,900 --> 00:00:30,100
<i> لا تحتاج إلى المعرفة . لدي شيء لمناقشتهُ معك على وجه السرعة </i>

11
00:00:30,100 --> 00:00:31,200
<i>  أين أنت؟  </i>

12
00:00:31,200 --> 00:00:33,200
أذاً فقط حدد موعداً غداً و تعال

13
00:00:33,200 --> 00:00:36,100
<i> غداً سيكون متأخراً جداً . يجب أن تصنع بعض الوقت الآن </i>

14
00:00:36,100 --> 00:00:37,700
أنظر هنا ! من أنت لـ ...

15
00:00:37,700 --> 00:00:41,700
<i> هذا هو المؤلف مون تاي مين </i>

16
00:00:51,500 --> 00:00:54,300
لدي  رواياتك الأربعة

17
00:00:54,300 --> 00:00:58,800
إذا كنت أعرف بأنني ذاهب إلى رؤيتك ،  لكنت قد جلبتها  للحصول على توقيع لها

18
00:01:03,430 --> 00:01:05,870
أيجب أن نحصل مباشرةً إلى النقطة؟

19
00:01:06,700 --> 00:01:12,700
في الرواية الجديدة التي أخطط لها، أحتاج إلى المرجع للمحامي

20
00:01:12,700 --> 00:01:16,300
رائع ، أنهُ لشرف . هل المحامي هو الشخصية الرئيسية ؟

21
00:01:16,300 --> 00:01:19,200
لا ، القاتل هو

22
00:01:20,900 --> 00:01:25,300
القاتل. ما هو عمل القاتل؟

23
00:01:25,300 --> 00:01:28,900
كاتب و بروفيسور

24
00:01:28,900 --> 00:01:30,900
كاتب و بروفيسور ، تقول ...

25
00:01:30,900 --> 00:01:33,700
مثلك تماماً يا كاتب مون ؟

26
00:01:33,700 --> 00:01:36,600
لماذا تكون محدد؟

27
00:01:37,900 --> 00:01:39,100
أنا آسف

28
00:01:39,100 --> 00:01:44,500
حسناً ،  لنرى ما هو الوضع هذا . من فضلك أخبرني بعناية

29
00:01:44,500 --> 00:01:50,900
حسناً ، تبدأ القصة مع هذا المؤلف في حفلة النشر

30
00:01:50,900 --> 00:01:54,600
<i> الشباب ، الربيع نحن ندعمه  </i>

31
00:01:56,700 --> 00:02:00,700
<i> موضوعك للمقال هذه المرة تختلف عن قبل بأنها عن الشباب  </i>

32
00:02:00,700 --> 00:02:02,500
<i> أنا فضولية إذا كان هناك سبب خاص لذلك  </i>

33
00:02:02,500 --> 00:02:05,500
<i> أثناء العمل على أنشاء عمل جديد و التدريس في الوقت نفسه </i>

34
00:02:05,500 --> 00:02:08,900
<i> ظللت أُلاحظ الطلاب الذين كانوا يدرسون بجد  </i>

35
00:02:08,900 --> 00:02:14,100
<i>  لهذا السبب قررت التبرع بجميع الأرباح من هذا العمل للمنح الدراسية  </i>

36
00:02:14,900 --> 00:02:16,800
<i>   نعم ،  أشكرك </i>

37
00:02:19,200 --> 00:02:23,300
<i>  يبدو كأن طالبك لديه هدية مفاجأة لك  </i>

38
00:02:23,300 --> 00:02:24,700
<i> مرحباً </i>

39
00:02:24,700 --> 00:02:28,100
<i>   اليوم ، أقف هنا للحديث عن البروفيسور الرائد في قسمنا و الضيف الشرف اليوم  </i>

40
00:02:28,100 --> 00:02:33,200
<i>    الذات الحقيقي للبروفيسور مون تاي مين  </i>

41
00:02:37,880 --> 00:02:40,080
<i> لقد أستخدمت هذه الصورة أيضاً على غلاف النشرة الإخبارية للمدرسة   </i>

42
00:02:40,100 --> 00:02:43,900
<i> قال  بأنهُ يريد أن يأخذ لقطات قفز معنا حتى خلعت  ركبتينا    </i>

43
00:02:43,900 --> 00:02:46,800
<i> نفس ظهر اليوم، نحن ...    </i>

44
00:02:46,800 --> 00:02:50,700
<i>  كان علينا  نقل أشياءه حتى خلعت  ركبتينا  </i>

45
00:02:50,700 --> 00:02:55,700
<i>  ليس ذلك فحسب ، و لكن كان علينا أن نكون بمثابة سائق أبنه لأخذه إلى المدرسة ، و الوصيفين  لعرس أبنته   </i>

46
00:02:55,700 --> 00:02:58,500
<i>-   بسبب مراجعة أطروحتنا ...
- ماذا تفعل؟  </i>

47
00:02:58,500 --> 00:03:01,700
<i> أنا هنا للتحدث عن وحشيته ! </i>

48
00:03:01,700 --> 00:03:03,500
<i>  أريد أن أقول ...  </i>

49
00:03:03,500 --> 00:03:06,700
<i>-  تحركوا
- لا تلتقطوا الصور </i>

50
00:03:07,700 --> 00:03:11,700
<i>   أعطيته بعض النقد البناء حول ورقة أطروحته  </i>

51
00:03:11,700 --> 00:03:14,800
<i>   و لابد أن يكون مستاءً جداً </i>

52
00:03:17,500 --> 00:03:20,100
<i> هل أنت ثمل ؟ فقط لأنك ثمل  تعتقد أنهُ يمكنك أن تفعل هذه الأنواع من الأشياء؟ </i>

53
00:03:20,100 --> 00:03:23,300
<i>  لا، أنا أكثر واقعية من أي وقتٍ مضى  </i>

54
00:03:23,300 --> 00:03:28,300
<i>  أعتقد بأنك حقاً لا تريد أن تتقدم بحياتك المهنية .  أنت تُخطط حقاً لمغادرة هذا المجال  </i>

55
00:03:28,300 --> 00:03:31,100
<i>  نعم، أنا لستُ بحاجة إلى التقدم </i>

56
00:03:31,100 --> 00:03:34,700
<i> كل ما تعلمتهُ منك هو تلميع حذائك و غسل سيارتك ! ما هي فائدة  صنع الظهور لأول مرة في العالم الأدبي؟ </i>

57
00:03:34,700 --> 00:03:38,600
<i> -   جئت إلى هنا كـ مساعد  تدريسك، و ليس خادمك
- أيها الصغير !  </i>

58
00:03:40,500 --> 00:03:43,900
<i>  أنا سجلت كل شيءٍ في الوقت الراهن ،  أذاً لما  لا تذهب إلى الأمام و تقول الأشياء التي عادةً ما تقولها  </i>

59
00:03:43,900 --> 00:03:46,700
<i> أيها الوغد الصغير </i>

60
00:03:59,100 --> 00:04:01,700
<i>  ما هو هذا الضجيج ؟!  </i>

61
00:04:03,300 --> 00:04:05,670
<i>  أذاً في غضب ،  هو خنق  ذلك مساعد  التدريس  </i>

62
00:04:05,700 --> 00:04:09,500
<i> و بسبب ردة فعله ، هو سقط في نفق المصعد؟  </i>

63
00:04:09,500 --> 00:04:11,300
<i>  هل كان هناك أي شهود؟ </i>

64
00:04:11,300 --> 00:04:18,100
<i>  حسناً ، يبدو أنهُ لا يوجد أحد بالجوار . و لكن هناك شيء واحد الذي يزعجني  </i>

65
00:04:24,500 --> 00:04:29,500
<i>   قبعة طفل ساقطة على الأرض و لكن أنا لا أعرف إذا كان دائماً هناك </i>

66
00:04:29,500 --> 00:04:33,300
<i>  أو إذا أسقطها شخصٌ ما . أنا لستُ متأكداً  </i>

67
00:04:33,300 --> 00:04:35,700
<i>   ماذا عن حالة مساعد التدريس ؟  </i>

68
00:04:36,700 --> 00:04:41,300
<i>  هو آذى رأسه  لذا هو  فاقداً الوعي  </i>

69
00:04:41,300 --> 00:04:45,900
حالياً ،  هو  بالكاد  يتنفس في وحدة العناية المركزة

70
00:04:45,900 --> 00:04:48,700
و لكن ليس على قيد الحياة حقا.ً  هذا هو السيناريو

71
00:04:48,700 --> 00:04:51,400
هل تقول  بأنهُ ميت  دماغياً ؟

72
00:04:53,700 --> 00:04:55,900
لنحصل على المصطلحات مباشرةً أولاً

73
00:04:55,900 --> 00:05:00,700
الشخصية الرئيسية في روايتك هو ليس القاتل

74
00:05:00,700 --> 00:05:05,300
فالقانون لا يحسب كون الموت الدماغي كـ موت، إلا إذا توقف قلبك

75
00:05:05,300 --> 00:05:06,700
هل هذا صحيح ؟

76
00:05:06,700 --> 00:05:08,900
و لكي تكون محددة ، ستعتبر بمثابة قتل غير طوعي

77
00:05:08,900 --> 00:05:13,900
هذا ليس حقاً مناسباً أيضاً  ...  بما أنهُ يمكن أن يحكم غير مذنب

78
00:05:13,900 --> 00:05:15,700
- غير مذنب؟
- نعم

79
00:05:15,700 --> 00:05:18,700
من الآن، أعتماداً على كيفية المحامي و الشخصية الرئيسية

80
00:05:18,700 --> 00:05:22,100
خطة الأستراتيجية، فأنهُ يمكن أن يحكم غير مذنب

81
00:05:22,100 --> 00:05:24,500
غير  مذنب ؟ ذلك جيد

82
00:05:24,500 --> 00:05:27,500
أرى بأنني جئت إلى الشخص المناسب

83
00:05:28,600 --> 00:05:31,700
أحصل على بعض القهوة الجاهزة. ربما كان  توتري  مُرتاحاً ولكن

84
00:05:31,700 --> 00:05:34,300
أنا أحن للكافيين فجأة

85
00:05:37,900 --> 00:05:41,500
لقد غادر جميع الموظفين العمل الآن . دعنا نشرب القهوة في وقتٍ لاحق

86
00:05:41,500 --> 00:05:45,900
إذا أردنا التوصل إلى خطة ، فأننا بحاجة إلى تحفيز هذا المنطقة

87
00:05:45,900 --> 00:05:48,700
لما الخدمة هنا سيئة للغاية؟

88
00:05:51,300 --> 00:05:54,800
كيف يمكنني أن أُعطيك خدمة أفضل من هذه ؟

89
00:05:54,800 --> 00:05:57,300
- ماذا ؟ ماذا فعلت للتو ...
- موضوعياً

90
00:05:57,300 --> 00:06:01,300
أنت تطلب مني أن أجعلك غير مذنب بعد قتل الطالب المسكين  الذي كنت أستفدت منه

91
00:06:01,300 --> 00:06:04,700
بعد أن طلبت مني القيام بهذه المهمة الشاقة ، كـ مجرم، أنت حتى تتوقع خدمة القهوة؟

92
00:06:04,700 --> 00:06:07,100
مهلاً يا محامي لي !

93
00:06:07,100 --> 00:06:09,300
حياتك في يديّ

94
00:06:09,300 --> 00:06:13,700
أنا السعر و دائنك . على وجه الدقة ...

95
00:06:13,700 --> 00:06:16,320
يجب أن تُعيد الكلمات اللطيفة مع كلمات لطيفة

96
00:06:16,320 --> 00:06:19,600
و المجرم يجب أن يتصرف بتواضع مثل مجرم

97
00:06:22,100 --> 00:06:27,300
كرر من بعدي . " أرجوك ساعدني يا محامي لي "

98
00:06:32,630 --> 00:06:37,280
أرجوك ساعدني يا محامي لي

99
00:06:39,900 --> 00:06:45,900
هذا صحيح . أنت جيد  . و بهذه الطريقة سأكون بالدافع لتخطيط أستراتيجية

100
00:06:45,900 --> 00:06:48,000
يا كاتب مون

101
00:06:50,500 --> 00:06:54,700
<i>  لقد أكتشفت الكاتب مون تاي مين هو شخص مخيف حقاً  </i>

102
00:06:54,700 --> 00:07:00,100
و قام  مساعده التدريسي بمشهد في حفلته للنشر للإبلاغ عن فظائعه

103
00:07:00,100 --> 00:07:02,300
يمكنني أن أقول فقط ما كانت القصة

104
00:07:02,300 --> 00:07:06,300
كان يستخدم وضعه كـ بروفيسور  لرئاسة تلاميذه في جميع الأنحاء بما أن  لديه السلطة على درجاتهم

105
00:07:06,300 --> 00:07:10,700
آه، كنت معجباً للبروفيسور مون تاي مين . أنا مُحبط جداً

106
00:07:10,700 --> 00:07:13,300
حسناً ، يبدو جيداً .  أذاً أنتِ حصلتِ على مقابلة مع مساعد التدريس ، أليس كذلك؟

107
00:07:13,300 --> 00:07:15,700
كنت ذاهبة لذلك ، لكنهُ دخل في حادث

108
00:07:15,700 --> 00:07:16,800
أي نوع من الحوادث؟

109
00:07:16,800 --> 00:07:20,700
هو أصبح ثمل ، سقطت في نفق المصعد ، و فقد  الوعي

110
00:07:20,700 --> 00:07:22,700
يا للهول ، الكحول

111
00:07:22,700 --> 00:07:24,500
يا مبتدئة  ! تعالي الى هنا

112
00:07:24,500 --> 00:07:28,900
أنا جائع ، لذلك أذهبي إلى المتجر، و أشتري بعض الوجبات الخفيفة و الطعام   الذي تريدينها

113
00:07:28,900 --> 00:07:31,500
لي ،  لي  أيضاً .   أحصلي  لي على شريط كعك السمك الساخن

114
00:07:32,790 --> 00:07:37,100
على أية حال، بلدنا يحتاج إلى البدء مع سحب جذور هذه رحلة سلطة الثقافة

115
00:07:37,100 --> 00:07:42,300
أستخدام العمر كوكـ سيلة لمعاملة الآخرين مثل الخدم

116
00:07:42,300 --> 00:07:44,100
أنتِ تقولين هذا لي الآن ، أليس كذلك؟

117
00:07:44,100 --> 00:07:47,300
لا، كنت أتحدث عن الكاتب مون . لماذا يا زميلي الأقدم ؟

118
00:07:47,300 --> 00:07:50,300
هل تشعر بالذنب؟  هل شعرت بالطعن للتو ؟

119
00:07:50,300 --> 00:07:53,700
لا، لما قد أفعل ؟

120
00:07:53,700 --> 00:07:56,700
لماذا تُمسكين بطاقتي الأئتمانية ؟  دعينا نُكمل أجتماعنا

121
00:07:56,700 --> 00:07:58,400
آه ، هناك نذهب

122
00:07:59,500 --> 00:08:02,700
<i>  مستشفى جامعة سيو غو  </i>

123
00:08:05,180 --> 00:08:07,090
هل أنتهيت من أجراءات خروجك ؟

124
00:08:07,100 --> 00:08:09,500
نعم ، لقد أنتهى الأمر تقريباً

125
00:08:12,210 --> 00:08:14,120
أنتما يا رفيقين  جئتما  معاً

126
00:08:18,300 --> 00:08:22,200
<i>-  لقد تلقيت الخاتم ، أليس كذلك؟
- نعم  </i>

127
00:08:24,800 --> 00:08:29,300
نعم ، لقد ألتقيت به أمام المستشفى

128
00:08:29,300 --> 00:08:32,300
- ما هذا ؟ هل يا رفاق قررتما التحدث بشكلٍ مُريح (بشكل غير رسمي)؟
- آه، حسناً  ...

129
00:08:32,300 --> 00:08:35,700
- أذاً نحن نتحدث بشكلٍ مُريح أيضاً ؟
- لا

130
00:08:35,700 --> 00:08:37,400
أي نوع من المعايير هو ذلك؟

131
00:08:37,400 --> 00:08:41,500
مثل هذا، أنهُ متراخي . أنهُ متراخي  من هذا القبيل أيضاً و لكنهُ  ليس متراخي مثل هذا؟

132
00:08:41,500 --> 00:08:45,300
توقف عن كونك صاخب .  أنت جلبت بطاقة هويتي ، أليس كذلك؟

133
00:08:45,300 --> 00:08:47,100
هنا، هنا، هنا

134
00:08:50,060 --> 00:08:53,060
أنظر ، أنظر ، أنظر . أنا المدعي العام، أليس كذلك؟

135
00:08:53,100 --> 00:08:54,700
نعم ، أنت مُحق

136
00:08:54,700 --> 00:08:57,500
ما هذا ؟ هل هذا كل شيء ؟ أليس لديك ما تقوله أكثر ؟

137
00:08:57,500 --> 00:09:02,900
مثل أنا آسف على الخطأ ، أنا آسف لعدم المعرفة. مثل هذه الأنواع من الأشياء؟

138
00:09:02,900 --> 00:09:05,900
لما أنت هكذا ؟ أنهُ صبياني جداً

139
00:09:05,900 --> 00:09:09,200
نعم ، أنا بدأت أحصل على الحرج أيضاً

140
00:09:12,400 --> 00:09:14,500
أنا آسف بأنني لم أكُن أعرف

141
00:09:14,500 --> 00:09:18,300
ولكن في المستقبل، بصفتي مدعياً عاماً لجمهورية كوريا، سواء أكان ذلك يخلط بين القانون الجنائي أو

142
00:09:18,300 --> 00:09:23,500
أن تكون المدعي العام بدون تحديد هوية صحيحة ، آمل بألا يحدث ذلك مرةً أخرى

143
00:09:23,500 --> 00:09:25,500
الأنين ؟ ماذا تقصد بالأنين ؟ مهلاً !

144
00:09:25,500 --> 00:09:29,300
فقط أبقى ساكناً .  بالأستماع إلى هذا ،  فهو يقول كل الأشياء الصحيحة

145
00:09:29,300 --> 00:09:34,400
آه ، لذلك أنت ، أنت . أنهُ مثلك عندما كنت أصغر سناً مع أخلاق وقحة و قبيحة

146
00:09:34,400 --> 00:09:36,500
أي هراء أنت تقذفه ؟

147
00:09:36,500 --> 00:09:38,400
أيها الطفل الصغير !

148
00:09:43,300 --> 00:09:44,700
أيها الطفل الصغير ! أيها الطفل الصغير ؟!

149
00:09:44,700 --> 00:09:47,700
يا طبيب، الطفل أغمي عليه ! يا طبيب !

150
00:09:51,100 --> 00:09:52,300
ماذا حدث ؟

151
00:09:52,300 --> 00:09:53,500
هل الطفل بخير ؟

152
00:09:53,500 --> 00:09:56,700
نعم، نحن نقوم بـ غسيل الكلى في حالات الطوارئ لذلك سيكون على ما يرام

153
00:09:56,700 --> 00:09:58,100
غسيل الكلى ؟

154
00:09:58,100 --> 00:09:59,900
نعم ، هو مريض  في الفشل الكلوي المزمن

155
00:09:59,900 --> 00:10:04,900
هو كان يحصل على غسيل الكلى لمدة 5 سنوات الآن ، و لكن يبدو أن الكثير من السموم قد تراكمت .  و جسدهُ هو منتفخ جداً أيضاً

156
00:10:04,900 --> 00:10:08,300
خمس سنوات ؟  طفل صغير كهذا ؟

157
00:10:08,300 --> 00:10:11,500
ليس لدينا أي أوعية  دموية الأخرى لأستخدامها و الزرع هو الخيار الآخر الوحيد

158
00:10:11,500 --> 00:10:15,300
ولكن لا توجد جهات مانحة . أنهُ محبط  للغاية

159
00:10:18,590 --> 00:10:21,470
كان علي أن أمنعه من الشرب

160
00:10:21,470 --> 00:10:23,430
أنا آسف

161
00:10:23,430 --> 00:10:25,470
عادة ما يكون هادئا عندما يشرب

162
00:10:25,470 --> 00:10:27,880
لم أكن أظن بأنه سوف يتسبب بحادثة

163
00:10:27,880 --> 00:10:30,090
لا

164
00:10:30,090 --> 00:10:34,130
شكراً لحضورك على الرغم من مشاغلك الكثيرة  يا بروفيسور

165
00:10:34,130 --> 00:10:36,460
ما الذي تقوله؟ يجب علي حضور

166
00:10:36,460 --> 00:10:38,870
إنه أعز طالب لدي

167
00:10:40,560 --> 00:10:44,580
أوه، أيها الطبيب. تمت عملية هوان على ما يرام، أليس كذلك؟

168
00:10:44,580 --> 00:10:48,540
لقد كان الدماغ متضررا بشكل كبير  جدا وقت وصوله إلى المستشفى

169
00:10:48,540 --> 00:10:51,390
كان من المستحيل عليه التنفس بشكل تلقائي

170
00:10:51,390 --> 00:10:54,270
أعتقد بأنه عليك أن تحضِّر  نفسك (للأسوأ)

171
00:10:56,950 --> 00:10:59,980
أوه، أوه، أبي!

172
00:11:16,270 --> 00:11:20,730
تشان هو، أمك هنا

173
00:11:20,730 --> 00:11:23,000
تشان هو

174
00:11:31,580 --> 00:11:42,280
<i>  الحلـقــــ  11  ــــة
مُت أو كُن سيئاً </i>

175
00:11:48,030 --> 00:11:49,440
شكرا لك على إيصالنا

176
00:11:49,440 --> 00:11:51,900
أين ستعتني بنفسك؟ هل ستقوم بذلك في المنزل أم...

177
00:11:51,900 --> 00:11:54,620
في بيت هونغ جو كما فعلتُ أنا؟

178
00:11:54,620 --> 00:11:56,490
بالطبع عليه أن يكون في منزله

179
00:11:56,490 --> 00:11:59,060
لم عساه يترك بيتا طبيعيا تماما و يجعل نفسه مدينا لشخص آخر؟

180
00:11:59,060 --> 00:12:02,110
ثم أنك قد شفيت الآن. حالتك الصحية ممتازة، أليس كذلك؟

181
00:12:02,110 --> 00:12:04,270
لا، لست ممتازا

182
00:12:04,270 --> 00:12:07,190
لأنني لم أتعافى كليا بعد

183
00:12:07,190 --> 00:12:10,780
إذاً ابقَ في منزلي لبضعة أيام كما فعل وو تاك

184
00:12:10,780 --> 00:12:12,670
أنا سوف أمَرِّضُك

185
00:12:12,670 --> 00:12:14,560
هذا فظ جداً

186
00:12:14,560 --> 00:12:18,890
- لقد كان وو تاك يستحق أن تقومي بتمريضه، و لكن أنت؟
-  ماذا عني؟

187
00:12:18,890 --> 00:12:22,380
هل تعرضت للإصابة و أنت تحاول إنقاذ هونغ جو كما فعل وو تاك؟

188
00:12:22,380 --> 00:12:25,660
- الأمر ليس كذلك و لكن ...
-  هل تعيش وحدك مثل وو تاك؟

189
00:12:25,660 --> 00:12:29,600
لا، أنا أعيش معك و لكن حيث أنك عديم الفائدة، فإنني--

190
00:12:29,600 --> 00:12:33,600
سوف أبذل جهدي حتى أكون ذا فائدة. فقط ثق بي

191
00:12:33,600 --> 00:12:36,010
شكرا لكم، جميعاً على المساعدة اليوم

192
00:12:36,010 --> 00:12:38,520
دعنا نذهب و لا نكون مصدر إزعاج للآخرين يا أخي

193
00:12:38,520 --> 00:12:40,570
و لكن يا سيونغ وون...

194
00:12:42,730 --> 00:12:44,260
تعال للبقاء في منزلي

195
00:12:44,260 --> 00:12:47,540
سيكون من الأفضل وجود شخص ذي خبرة مثلي على أحد مثلك لا يملكها

196
00:12:48,330 --> 00:12:50,870
تستطيع المجيء إلى منزلي، صحيح؟

197
00:12:50,870 --> 00:12:54,140
حسناً، هل أفعل ذلك إذاً؟

198
00:13:00,140 --> 00:13:01,830
أخي. أخي. أخي!

199
00:13:01,830 --> 00:13:03,860
كلا، أخي!

200
00:13:05,150 --> 00:13:08,200
لماذا يتصرف بلا شعور هكذا؟

201
00:13:08,200 --> 00:13:11,120
- لم أنت جاهل هكذا؟
- ماذا عني؟

202
00:13:11,120 --> 00:13:14,310
إنهما صديقان التقيا ثانية بعد ثلاثة عشر سنة

203
00:13:14,310 --> 00:13:16,870
دعهما و شأنهما، حتى يتمكنا من تعويض ما فاتهما من وقت

204
00:13:26,140 --> 00:13:27,360
شكراً لك

205
00:13:27,360 --> 00:13:29,910
لقد عانيت كثيراً

206
00:13:29,910 --> 00:13:34,330
سوف أعتني بالمدعي العام جيونغ، لذا اذهبي أنت و رتبي غرفتك

207
00:13:34,330 --> 00:13:35,670
و لكن عليه أن يتناول دواءه و --

208
00:13:35,670 --> 00:13:37,300
سوف أتأكد من أن يتناولها

209
00:13:37,300 --> 00:13:41,420
فقط اذهبي و رتبي غرفتك. سوف يغمى على المدعي العام جيونغ ما إن يرى مقدار الفوضى هناك

210
00:13:42,310 --> 00:13:44,850
و لكن ليس هناك ما يرتب

211
00:13:47,780 --> 00:13:49,210
إن عصيدة أذن البحر لذيذة حقاً

212
00:13:49,210 --> 00:13:51,660
كم المدة التي تنوي فيها البقاء هنا لكي نعتني بك؟

213
00:13:51,660 --> 00:13:53,370
ألن يكون يومان كافيين؟

214
00:13:53,370 --> 00:13:56,690
آه، أجل. إن ذلك كافٍ

215
00:14:11,220 --> 00:14:13,150
إنه ليس هنا

216
00:14:13,150 --> 00:14:15,690
أنا متأكدة أنني قد وضعته في مكان ما هنا

217
00:14:15,690 --> 00:14:19,520
إذا اكتشف جيونغ جاي تشان بأنني قد أضعت الخاتم، فسوف يخيب أمله حقاً

218
00:14:21,120 --> 00:14:22,590
هل أستطيع الدخول؟

219
00:14:22,590 --> 00:14:25,000
نعم، نعم أدخل

220
00:14:27,650 --> 00:14:31,430
واو، هذا يتجاوز توقعاتي. إنها فوضى

221
00:14:31,500 --> 00:14:35,900
لا، لا. إنها ليس هكذا في العادة، لكن كان علي البحث عن شيء ما

222
00:14:35,900 --> 00:14:37,990
ماذا؟

223
00:14:37,990 --> 00:14:39,290
شيء ما

224
00:14:39,290 --> 00:14:41,500
اجلس هنا. دعني أقيس حرارتك

225
00:14:41,500 --> 00:14:42,980
حسناً

226
00:14:47,440 --> 00:14:53,910
و لكن يا هونغ جو، ألم يعجبكِ الخاتم الذي أعطيتك إياه؟

227
00:14:53,910 --> 00:14:56,410
لا، إنه يعجبني حقاً

228
00:14:56,410 --> 00:14:58,550
إذاً لماذا لا ترتدينه؟

229
00:14:59,780 --> 00:15:05,160
ينبغي لي أن أتوخى الحذر في العمل و المنزل، و علي أن أنتبه من أمي

230
00:15:05,160 --> 00:15:06,530
سوف أضعه عندما نكون وحدنا

231
00:15:06,530 --> 00:15:08,020
يجب عليك ذلك

232
00:15:08,020 --> 00:15:09,490
حسناً

233
00:15:13,320 --> 00:15:14,950
لقد أوشكت حرارتك على النزول

234
00:15:14,950 --> 00:15:17,530
سوف أغير ضماداتك في الغد

235
00:15:18,160 --> 00:15:20,570
أنت تقريبا ممرضة

236
00:15:23,880 --> 00:15:26,820
بما أنه كان عليّ التمرن على ذلك عندما كان وو تاك هنا

237
00:15:29,590 --> 00:15:31,660
هل قست حرارة وو تاك و قمت بتغيير ضماداته؟

238
00:15:31,660 --> 00:15:33,160
أجل

239
00:15:33,890 --> 00:15:35,680
لماذا، لماذا، لماذا؟ هل يزعجك ذلك؟

240
00:15:35,680 --> 00:15:36,950
أتشعر بالغيرة؟  الحسد؟

241
00:15:36,950 --> 00:15:40,220
لا، على الإطلاق. و لا قليلا حتى

242
00:15:40,220 --> 00:15:41,570
مطلقا هو قليلاً ...

243
00:15:41,570 --> 00:15:43,260
هونغ جو، ماذا تفعلين؟

244
00:15:43,260 --> 00:15:44,620
اخرجي من هناك بسرعة، لكي يتمكن المدعي العام جيونغ من أخذ قسطاً من الراحة!

245
00:15:44,620 --> 00:15:46,760
حسناً

246
00:15:47,850 --> 00:15:49,520
إلى اللقاء، و أخبرني إن احتجت لأي شيء

247
00:15:49,520 --> 00:15:51,950
حسناً، شكراً

248
00:15:55,130 --> 00:15:58,150
<i> لماذا لا تنخفض الحرارة؟ </i>

249
00:15:59,770 --> 00:16:02,220
<i> ربما يكون ذلك لأنني متحمس بسبب وجودك هنا؟ </i>

250
00:16:15,420 --> 00:16:17,250
<i> دعني أرى. هنا مكان الطعنة، أليس كذلك؟ </i>

251
00:16:17,250 --> 00:16:19,740
<i> توقفي، أنت تدغدغينني </i>

252
00:16:21,420 --> 00:16:23,210
<i> سوف تقعين في مشكلة </i>

253
00:16:27,330 --> 00:16:30,380
توقفا عن افتعال هذا المشهد

254
00:16:34,370 --> 00:16:36,340
تبا، بجدية. ما كان علي المجيء (إلى هنا)

255
00:16:36,340 --> 00:16:39,390
يا إلهي، لم يكن علي المجيء

256
00:16:41,520 --> 00:16:45,700
أمي، هل رأيت خاتمي؟ الخاتم الذي أعطانيه جاي تشان

257
00:16:45,700 --> 00:16:47,930
كلا، لم أره. هل أضعتِه؟

258
00:16:47,930 --> 00:16:51,800
أنا متأكدة أنني وضعته فوق منضدة الزينة لكني لا أجده

259
00:16:51,800 --> 00:16:54,520
لماذا تضعينه بعناية  فائقة؟ أنت ستنامين الآن على أية حال

260
00:16:54,520 --> 00:16:55,990
فقط خذي الأمر ببساطة و اذهبي للنوم

261
00:16:55,990 --> 00:16:59,850
كلا، لا أستطيع. بشرتي حساسة هذه الأيام. ماذا لو أصبت بطفح جلدي؟

262
00:16:59,850 --> 00:17:02,120
و خصوصا مع وجود جاي تشان هنا

263
00:17:04,720 --> 00:17:07,380
قلت بأنك قابلت المدعي العام جيونغ قبل 13 عاما

264
00:17:07,380 --> 00:17:10,940
هل تحسين بأن مشاعرك قد صارت أعمق بعد معرفة ذلك؟

265
00:17:10,940 --> 00:17:13,510
لماذا؟ هل تأملين بأن تكون أكثر عمقا من ذلك؟

266
00:17:13,510 --> 00:17:16,090
كلا، أتمنى بأن لا تكون كذلك؟

267
00:17:16,090 --> 00:17:20,320
حسناً، من الممكن أن تتعمق. لا تعلمين ماذا يمكن أن يحدث، و مع مرور الوقت--

268
00:17:20,320 --> 00:17:21,910
حسناً، لا يعجبني ذلك

269
00:17:21,910 --> 00:17:26,410
حتى و إن مر الوقت، أتمنى بألا تصير أعمق مع المدعي العام

270
00:17:27,780 --> 00:17:34,790
<i>  التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com </i>

271
00:17:45,730 --> 00:17:46,640
مرحباً

272
00:17:46,640 --> 00:17:48,860
لقد تحققت مما قلته يا سيدي

273
00:17:48,860 --> 00:17:52,430
ابنك مسجل كمتبرع بالأعضاء

274
00:17:52,430 --> 00:17:55,790
أخبرتك بذلك. كنت أعلم

275
00:17:55,790 --> 00:17:59,410
لديك ابن رائع

276
00:18:03,090 --> 00:18:04,720
هل سمعت ذلك؟

277
00:18:04,720 --> 00:18:08,320
إن الطبيب يمدحك

278
00:18:09,490 --> 00:18:12,630
من فضلك أخبرني عندما تقرر التاريخ

279
00:18:20,130 --> 00:18:22,350
لنقم بذلك بعد غد

280
00:18:23,560 --> 00:18:27,810
فذلك اليوم هو...

281
00:18:29,570 --> 00:18:31,720
عيد ميلاده

282
00:18:33,460 --> 00:18:34,960
حسناً

283
00:18:39,190 --> 00:18:40,590
متبرع بالأعضاء؟

284
00:18:40,590 --> 00:18:44,450
الأمر ليس مؤكداً بعد، و لكن لدينا مريض قد أصيب بتلف دماغي لا علاج له

285
00:18:44,450 --> 00:18:49,890
سوف نقوم باختبار لمضادات الأجسام، و إذا كانا متطابقين، فإنني أعتقد بأن تشا هو سيتمكن من إجراء عملية  نقل للأعضاء

286
00:18:51,650 --> 00:18:54,250
شكراً

287
00:18:54,250 --> 00:18:56,890
شكراً جزيلا لك

288
00:19:01,180 --> 00:19:03,200
<i> ما الذي تقوله؟ </i>

289
00:19:03,960 --> 00:19:08,270
<i> هل ستترك... قاتل ولدي يخرج حراً طليقاً؟ </i>

290
00:19:09,420 --> 00:19:11,450
<i>قلت بأنك سوف تنال منه</i>

291
00:19:11,450 --> 00:19:13,650
<i>لا يمكنك النيل منه لأنك لم تستطع إجراء التشريح؟</i>

292
00:19:13,650 --> 00:19:15,850
<i>ما خطب القانون؟ القانون؟ </i>

293
00:19:15,850 --> 00:19:17,330
<i> جيونغ جاي تشان </i>

294
00:19:32,460 --> 00:19:34,620
ماذا نفعل يا روبن؟

295
00:19:36,930 --> 00:19:39,680
كيف لنا أن نتجاوز هذه المحنة؟

296
00:19:43,620 --> 00:19:46,800
<i>للإمساك بشخص واحد، سبعة أفراد... </i>

297
00:19:46,800 --> 00:19:48,610
<i>قتل سبعة أشخاص؟</i>

298
00:19:48,610 --> 00:19:51,290
<i>هل هذا هو نوع العدالة الذي كنت تفكر فيه؟ </i>

299
00:19:51,290 --> 00:19:54,450
<i> هل هذا هو نوع العدالة الذي كنت تفكر فيه؟ </i>

300
00:20:04,540 --> 00:20:06,530
<i> جيونغ جاي تشان </i>

301
00:20:29,070 --> 00:20:31,400
ماذا أُخبره؟

302
00:21:00,140 --> 00:21:03,120
أنتِ تُغرقي الأرض إذا كان عليكِ  أن تُعيدي تدوير  مهملاتكِ

303
00:21:03,120 --> 00:21:05,100
هل حدث شيء ؟

304
00:21:06,760 --> 00:21:08,880
حلمت حلماً سيئاً

305
00:21:08,880 --> 00:21:12,390
كنت أتناقش حول كيفية قول هذا

306
00:21:12,390 --> 00:21:15,210
هاه ؟ نفسهُ هنا

307
00:21:15,890 --> 00:21:17,940
بأي فرصة، هل كان حلماً عن جاي تشان؟

308
00:21:17,940 --> 00:21:19,490
نعم  . خاصتك أيضاً ؟

309
00:21:19,490 --> 00:21:22,630
نعم . في حلمكِ ، هل أستقال جاي تشان من منصب المدعي العام؟

310
00:21:22,630 --> 00:21:25,790
هاه . خاصتك أيضاً ؟

311
00:21:25,790 --> 00:21:27,260
نعم

312
00:21:29,360 --> 00:21:31,240
بارد ...

313
00:21:35,400 --> 00:21:38,980
ما هذا ؟ ما الذي يفعلانه بعدم الدخول ؟

314
00:21:43,580 --> 00:21:46,750
علينا أن نُخبرهُ بما أنهُ حوله

315
00:21:47,910 --> 00:21:50,250
ماذا لو أخبرناه ؟ ما هي التغييرات؟

316
00:21:50,250 --> 00:21:52,280
حتى لو كُنا نعرف في وقتٍ مبكر ، لا يوجد شيء للتغيير

317
00:21:52,280 --> 00:21:53,850
و لكن على الأقل ، يمكنهُ الهرب

318
00:21:53,850 --> 00:21:56,010
إذا هو هرب ، شخص آخر يأخذ اللوم

319
00:21:56,010 --> 00:21:59,490
- إذا كنت أنت ، هل أنت قادر على الهرب ؟ هل هذا ممكن لك ؟
- لا

320
00:21:59,490 --> 00:22:01,370
جاي تشان هو مثلك

321
00:22:01,370 --> 00:22:03,390
هو ليس من النوع الذي يهرب بعد المعرفة

322
00:22:03,390 --> 00:22:05,310
لذلك ، لا تُخبرهُ حتى

323
00:22:05,310 --> 00:22:08,010
أو أنا ذاهبة لجعله يهرب

324
00:22:08,010 --> 00:22:09,920
كيف ؟

325
00:22:24,870 --> 00:22:26,770
وصلت الحافلة

326
00:22:29,330 --> 00:22:30,460
أنتِ لن تركبي ؟

327
00:22:30,460 --> 00:22:32,560
لا ، أنا لن أذهب للعمل اليوم

328
00:22:32,560 --> 00:22:34,990
أنا ذاهبة لتخطي اليوم

329
00:22:35,880 --> 00:22:37,540
لماذا ؟

330
00:22:38,800 --> 00:22:42,260
لأن الطقس هو مثير للأشمئزاز و لطيف اليوم

331
00:22:42,260 --> 00:22:45,240
لا يوجد غبار ناعم في الهواء و أنهُ  أيضاً يوم عطلتك

332
00:22:45,240 --> 00:22:47,730
أنهُ ثمين جداً للعمل اليوم

333
00:22:51,420 --> 00:22:54,820
أذاً ، أين هو تريدين أن تذهبي ؟

334
00:22:59,620 --> 00:23:01,590
<i> يا زميلي الأقدم ، أنا آسفة  </i>

335
00:23:01,590 --> 00:23:04,310
<i>  الطقس هو لطيف جداً بأنني دفعت عطلتي   </i>

336
00:23:04,310 --> 00:23:07,020
الطقس  هو لطيف جداً بأنها ذهبت لتُجن

337
00:23:07,020 --> 00:23:09,390
ما هو الخطب معكِ يا  نام هونغ جو؟

338
00:23:16,990 --> 00:23:19,460
هل بقيتش مستيقظة طوال الليل مجدداً ؟

339
00:23:19,460 --> 00:23:20,890
نعم

340
00:23:20,890 --> 00:23:25,180
أليس  قسمنا كلهُ  الآن بقي مستيقظاً طوال الليل؟

341
00:23:25,180 --> 00:23:26,550
بما أننا نقوم بذلك لشخصٍ آخر؟

342
00:23:26,550 --> 00:23:30,260
مهلاً ، هل تعتقدين بأن المدعي العام جيونغ يستريح لأنهُ يريد ذلك ؟

343
00:23:30,970 --> 00:23:33,880
لابد أنهُ يعرف كم نحن نعاني بسببه

344
00:23:33,880 --> 00:23:35,680
إذا كان يعرف ، على الأقل يأتي بنحوٍ أسرع

345
00:23:35,680 --> 00:23:39,070
حتى لو كان يستقر ، فـ تخيل كم غير مُرتاح  يجب أنهُ يشعر

346
00:23:39,070 --> 00:23:41,370
آه ، ذلك المبتدئ

347
00:23:52,450 --> 00:23:54,100
مهلاً !

348
00:23:55,850 --> 00:23:57,630
<i> تعالي إلى هنا . لنلتقط صورة ! </i>

349
00:23:57,630 --> 00:24:00,400
<i>  ما الذي سنفعله ؟ أنهُ لطيف جداً ! </i>

350
00:24:00,400 --> 00:24:04,300
آه  يا حبيبي ،  أنت خرجت لطيف جداً

351
00:24:04,300 --> 00:24:07,620
ماذا أفعل ؟ أنت لطيف جداً

352
00:24:07,620 --> 00:24:10,900
لطيف جداً يمكنني أن أموت .  لطيف !

353
00:24:10,900 --> 00:24:12,800
جروي . لطيف جداً

354
00:24:12,800 --> 00:24:16,340
- أنت لطيف جداً !
- هل يجب أن ألتقط المزيد؟

355
00:24:16,340 --> 00:24:18,150
أنهما يصنعان مثل هذا المشهد ، أليس كذلك؟

356
00:24:18,150 --> 00:24:20,960
حصلت على باقة لكِ !

357
00:24:20,960 --> 00:24:24,770
ماذا ؟ أنا متأثرة جداً ! يا إلهي !

358
00:24:24,770 --> 00:24:27,100
أنا متأثرة جداً !

359
00:24:27,100 --> 00:24:29,980
يا أختي الكبيرة ، أين ذهبتِ ؟ تعالي هنا

360
00:24:29,980 --> 00:24:31,960
<i>♫   كنت مُحرجة جداً  ♫</i>

361
00:24:31,960 --> 00:24:33,520
هنا

362
00:24:33,520 --> 00:24:35,540
<i>♫  عينيك ، الطريقة التي تتحدث بها ، صوتك  ♫</i>

363
00:24:35,540 --> 00:24:37,930
البيرة التي تحبينها ، أنها تُصنع من هذه

364
00:24:37,930 --> 00:24:41,450
أشكركِ

365
00:24:41,450 --> 00:24:42,670
إلى أين تذهبين ؟

366
00:24:42,670 --> 00:24:46,280
<i>♫   أسعد شخص في العالم   ♫</i>

367
00:24:46,280 --> 00:24:50,990
<i>♫   أسعد شخص في العالم   ♫</i>

368
00:24:50,990 --> 00:24:55,230
<i>♫  هي  أنا بجانبك   ♫</i>

369
00:24:55,230 --> 00:24:59,990
<i>♫   يبدو كأنهُ تم فتح عالمٍ جديد من قبلي  ♫</i>

370
00:24:59,990 --> 00:25:04,830
<i>♫  يجلبني إلى عالمٌ جديد كلياً  ♫</i>

371
00:25:04,830 --> 00:25:06,630
أعلينا أن نذهب إلى الشاطئ غداً ؟

372
00:25:06,630 --> 00:25:10,110
لقد مضى وقتٌ طويل منذ أن رأيت الشاطئ

373
00:25:10,110 --> 00:25:12,770
غداً هو يوم  عودتي إلى العمل ،  رغم ذلك

374
00:25:12,770 --> 00:25:16,350
يمكنك فقط  تخطيه مثلما أنا فعلت اليوم

375
00:25:19,270 --> 00:25:21,180
هل هناك شيء يحدث لي غداً ؟

376
00:25:21,180 --> 00:25:22,970
ماذا ؟

377
00:25:22,970 --> 00:25:24,960
ماذا يعني ذلك؟

378
00:25:24,960 --> 00:25:27,650
سمعتكِ  تتحدثين إلى وو تاك هذا الصباح

379
00:25:27,650 --> 00:25:29,820
قُلتِ بأنكِ رأيتِ شيئاً في حلمكِ

380
00:25:31,220 --> 00:25:34,770
أخبريني . أي نوع من الحلم هو بأنكِ تُخبرينني بأن أهرب؟

381
00:25:40,690 --> 00:25:44,590
عليك أن تتخذ خياراً . خيار صعب حقاً

382
00:25:45,730 --> 00:25:51,490
إذا كان ذلك وفقاً لحلمي ،  فـ بمجرد  عودتك إلى العمل ،  أنت ستذهب للتفتيش

383
00:25:52,260 --> 00:25:55,300
المريض الميت دماغياً  الذي أُصيب برأسه خلال حادث

384
00:25:55,300 --> 00:25:59,860
و لكن بينما أنت تقوم بتحقيقك ، تجد بأنهُ لم يقتل من حادث

385
00:25:59,860 --> 00:26:03,180
إذا لم يكُن حادث ، فأذاً أنتِ  تقولين  شخصاً ما عن قصد أذى الشخص؟

386
00:26:03,180 --> 00:26:04,530
نعم

387
00:26:04,530 --> 00:26:09,280
كـ نتيجة لذلك ، عليك أن تُقرر الذهاب لتشريح الجثة . و في نهاية المطاف ، يمكنك القبض على المجرم

388
00:26:09,280 --> 00:26:15,790
- أذاً، ما هي المشكلة ؟
- كان هذا المريض الميت دماغياً  شخص أشترك في التبرع بالأعضاء

389
00:26:16,620 --> 00:26:21,280
لأنك قررت إجراء هذا التشريح ، فإنهم لم يكونوا قادرين على أداء التبرع بالأعضاء

390
00:26:21,280 --> 00:26:24,290
لذلك ، سبعة من المتلقين للأعضاء المنتظرين ...

391
00:26:24,290 --> 00:26:25,730
هم ماتوا ؟

392
00:26:25,730 --> 00:26:27,710
نعم

393
00:26:27,710 --> 00:26:33,100
و بسبب هذه الصدمة،  أنت تستقيل من عملك كـ مدعي عام

394
00:26:35,490 --> 00:26:36,890
ماذا لو لم أقُم بهذا التشريح؟

395
00:26:36,890 --> 00:26:38,990
يمكنني فقط القبض على المجرم بدون القيام بتشريح الجثة

396
00:26:38,990 --> 00:26:43,620
كان حلم وو تاك حيث لم تكُن  قادراً  على جلب نفسك للقيام بتشريح الجثة

397
00:26:43,620 --> 00:26:48,880
هو قال بأنك أتخذت القرار بعدم أجراء تشريح الجثة و أنقاذ السبعة أشخاص ، ولكن ...

398
00:26:58,680 --> 00:27:01,120
المجرم تم الأفراج عنه بحرية في المحاكمة

399
00:27:01,120 --> 00:27:04,670
<i> للسبب بأن سبب  الوفاة لا يمكن تأكيدهُ لأنهُ لم يتم إجراء تشريح الجثة </i>

400
00:27:05,420 --> 00:27:09,700
و والد الضحية يقاومك بشدة . و بينما تبدأ بالوم نفسك ...

401
00:27:09,700 --> 00:27:12,360
أستقيل من من كوني مدعي عام

402
00:27:12,360 --> 00:27:14,050
نعم

403
00:27:16,630 --> 00:27:18,820
و المريض الميت  دماغياً ،  هل نحن لا نعرف من هو ؟

404
00:27:18,820 --> 00:27:21,190
أنا لم أرى ذلك الحد

405
00:27:23,460 --> 00:27:26,360
إذا أجريت تشريح الجثة ، يموت سبعة أشخاص

406
00:27:26,360 --> 00:27:30,800
و إذا لم أقُم بإجراء تشريح الجثة ، بينما أنقذ سبعة أشخاص ،  أنا أفقد المجرم

407
00:27:30,800 --> 00:27:35,660
لذا سواء أجريت  تشريح الجثة أم لا ،  فأنا سأخلع ثوب المدعي العام

408
00:27:39,640 --> 00:27:44,090
لذا، لهذا السبب تُخبرينني بأن أهرب ، لأنني سأندم لذلك  بغض النظر عن القرار الذي أتخذه

409
00:27:45,540 --> 00:27:48,450
تباً ، مثير للشفقة

410
00:27:49,920 --> 00:27:54,960
أعرف .  أنهُ مؤسف تماماً

411
00:28:07,500 --> 00:28:09,460
لنذهب إلى الشاطئ غداً

412
00:28:10,360 --> 00:28:11,940
- حقاً ؟
- نعم

413
00:28:11,940 --> 00:28:13,880
أريد أن أهرب

414
00:28:14,730 --> 00:28:17,220
نعم ، حسناً

415
00:28:17,220 --> 00:28:20,590
أنا أعلم بأنهُ جبان و لكن ما زلت أريد أن أهرب

416
00:28:20,590 --> 00:28:23,850
حتى لو أستيقظت بعد الموت ، فلا أريد أن أستقيل من كوني  مدعي عام

417
00:28:23,850 --> 00:28:26,600
يجب أن لا تريد ذلك . بالطبع !

418
00:28:27,360 --> 00:28:29,430
<i> ولكن إذا هرب ، شخصٌ آخر يأخذ اللوم </i>

419
00:28:29,430 --> 00:28:31,840
<i> إذا كان أنت ، هل ستكون قادراً على الهرب ؟ هل هذا ممكن ؟ </i>

420
00:28:31,840 --> 00:28:33,770
نعم ، هذا ممكن. بالطبع  ، هو كذلك

421
00:28:33,770 --> 00:28:36,670
<i>   جاي تشان مثلك . إذا كان يعلم فهو  لن يهرب  </i>

422
00:28:36,670 --> 00:28:38,580
لا، أنا شخص لأهرب

423
00:28:38,580 --> 00:28:40,570
لن أهتم إذا تم إلقاء اللوم على شخصٍ آخر

424
00:28:40,570 --> 00:28:43,910
أنا بمجموع أنواع مختلفة عن وو تاك . مستوى ضميري هو منخفض جداً

425
00:28:43,910 --> 00:28:45,490
هذا  جيد

426
00:28:45,490 --> 00:28:48,850
الناس، تراهم ، يحتاجون إلى فهم الوضع بشكلٍ جيد

427
00:28:48,850 --> 00:28:51,940
سيدي ، أيمكنك ألتقاط صورة لنا ؟

428
00:28:51,940 --> 00:28:55,650
أنا لا أريد ! متى رأينا بعضنا البعض لتطلبنا لصورة ؟

429
00:28:55,650 --> 00:28:59,270
أنتِ رأيتِ ، أنتِ رأيتِ . من الآن فصاعداً ، أنا ذاهب للعيش بتهور

430
00:29:01,760 --> 00:29:04,490
مزعج جداً ،  ذلك الشخص  الصغير

431
00:29:04,490 --> 00:29:06,940
يا حبيبي ، لنذهب .  أنا سأشتري لك اللحم . لا تتأذى

432
00:29:06,940 --> 00:29:08,550
نعم يا أختي الكبيرة

433
00:29:08,550 --> 00:29:11,390
أخيك يبدو كأنهُ مدعي عام جيد

434
00:29:11,390 --> 00:29:14,330
ماذا تقول فجأة ؟

435
00:29:14,330 --> 00:29:17,540
أخيك أفرج عن  دو هاك يونغ لأنهُ وجد بأنهُ لم يفعل أي شيءٍ خاطئ

436
00:29:17,540 --> 00:29:19,880
مهلاً ، هذا هو مجرد شيءٍ محدد للقيام به

437
00:29:19,880 --> 00:29:24,270
المعلم هو شخص يعلم الطلاب . الرئيس هو شخص يحمي البلاد

438
00:29:24,270 --> 00:29:28,170
و المدعي العام هو شخص يعتقل شخصاً في حالة إدانته . أذا لم يكُن ، فهو  يدعهم يذهبون

439
00:29:28,170 --> 00:29:30,770
فقط لأنهم فعلوا شيئاً عادلاً لا يجعلهم مدعيين عامين  جيدين

440
00:29:30,770 --> 00:29:33,230
ولكن من الصعب القيام بشيءٍ عادل

441
00:29:34,050 --> 00:29:36,190
برؤية كيف أنتهى أمر والدي

442
00:29:37,200 --> 00:29:39,930
والدي كان طبيباً الذي  ينقذ الأرواح

443
00:29:39,930 --> 00:29:44,560
و لكن لأنهُ ألتقى المدعي العام الخطأ ، هو أصبح قاتلاً

444
00:29:46,700 --> 00:29:49,320
من هو ذلك المدعي العام ؟

445
00:29:49,940 --> 00:29:51,800
هناك واحد

446
00:29:51,800 --> 00:29:55,770
المدعي العام الذي يفكر بخفة في التحقيق و يصنع الأدلة

447
00:29:55,770 --> 00:29:58,550
و المدعي العام الذي يُخفي الخطأ لـ شخصٍ ما

448
00:30:03,180 --> 00:30:05,500
يا كاتب مون ،  أي طالع  لديك !

449
00:30:05,500 --> 00:30:09,000
أنا حفرت في جميع أنحاء المستشفى ، و هو من المفترض بأن الرجل لي هوان  يتبرع بأعضائه قريباً

450
00:30:09,000 --> 00:30:11,900
أذا كان يتبرع بأعضائه ،  فلن يكون هناك تشريح للجثة ، أليس كذلك؟

451
00:30:11,900 --> 00:30:15,780
أذا لم يتمكنوا من القيام بتشريح الجثة فحينها  هذه هي نهاية اللعبة ، بالطبع . يمكننا فقط  أنهاء الأمر كـ حادث

452
00:30:15,780 --> 00:30:18,920
حتى لو كان هذا يذهب للمحاكمة ،  فأنت لن تحتاج  للقلق

453
00:30:18,920 --> 00:30:21,710
سبب الوفاة ليس واضحاً لذا الحصول على حكم غير مذنب هو سهل جداً

454
00:30:21,710 --> 00:30:25,340
أنا سأضع ثقتي بك يا  محامي لي

455
00:30:26,100 --> 00:30:30,730
يا كاتب مون ،  أذهب و جد مالك تلك القبعة .  فأنهُ الجانب الأكثر إثارة للقلق من هذه القضية

456
00:30:30,730 --> 00:30:32,890
لقد فهمت