﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i> بينمــا كـنت نائمــاً </i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki </i>

3
00:00:00,200 --> 00:00:04,400
<i> بينمــا كـنت نائمــاً </i>

4
00:00:06,000 --> 00:00:08,300
<i> أنا سأتخلى عن دروس البيانو و كل شيءٍ آخر </i>

5
00:00:08,300 --> 00:00:09,800
<i> أنا لستُ بحاجة إلى أموال أبي </i>

6
00:00:09,800 --> 00:00:13,600
<i> لا بأس. أمكِ بخير ، لذا أرجوكِ لا تتركِ البيانو </i>

7
00:00:13,600 --> 00:00:16,800
<i> أنا سأذهب إلى المدعي العام غداً . أنا سأذهب لمحاولة أي شيء ، حتى التوسل و المرافعة </i>

8
00:00:16,800 --> 00:00:19,400
<i> أرجوكِ لا تتوسلي ! </i>

9
00:00:22,400 --> 00:00:23,800
<i> هونغ جو ! </i>

10
00:00:23,800 --> 00:00:27,000
<i> آه ماذا يمكنني أن أفعل ؟ آه يا إلهي ! ماذا يمكنني أن أفعل؟ </i>

11
00:00:27,000 --> 00:00:29,800
<i> كيف ؟ كيف ، كيف ؟ </i>

12
00:00:29,800 --> 00:00:33,600
<i> آه ، ماذا علي أن أفعل مع هذا ؟ </i>

13
00:00:35,200 --> 00:00:37,100
لا !

14
00:00:39,400 --> 00:00:41,200
<i> الحلـقــــ 4 ــــة </i>

15
00:00:41,200 --> 00:00:47,200
<i> يا زميلي الأقدم ، كيف يمكنني تفسير رؤية الشخص نفسه مراراً و تكراراً في أحلامي؟ </i>

16
00:00:47,200 --> 00:00:50,500
هناك أجابة واحدة فقط لذلك . أنهُ مرض الحب

17
00:00:51,400 --> 00:00:53,700
من هي المرأة؟

18
00:00:56,800 --> 00:00:59,500
<i> سيونغ وون . سيونغ وون ! </i>

19
00:00:59,500 --> 00:01:03,600
أنا أحلم أكثر برجل من أمرأة

20
00:01:03,600 --> 00:01:06,400
أنت... أكانت تفضيلاتك في ذلك الأتجاه؟

21
00:01:06,400 --> 00:01:08,500
ماذا تعني بـ تفضيلاتي؟

22
00:01:10,300 --> 00:01:13,600
لا أنا لستُ هذا النوع من الشخص

23
00:01:13,600 --> 00:01:17,500
هل هذا صحيح ؟ و لكن لماذا يستمر ذلك الرجل بالظهور في حلمك ؟

24
00:01:17,500 --> 00:01:19,600
أنا لا أعرف...

25
00:01:21,200 --> 00:01:23,400
هل تعرف ما هو الأكثر غرابة ؟

26
00:01:23,400 --> 00:01:24,800
ماذا ؟

27
00:01:24,800 --> 00:01:29,600
ذلك الحلم، أشعر بأنهُ سيحدث فعلاً

28
00:01:29,600 --> 00:01:32,800
هذا الكلب المجنون ، هو يقول الهراء مرةً أخرى

29
00:01:32,800 --> 00:01:35,400
أعتقد بأن جسمك قد أصبح ضعيفاً جداً الآن

30
00:01:35,400 --> 00:01:37,800
أنا سأشتري لك بعض اللحم في وقتٍ لاحق

31
00:01:37,800 --> 00:01:40,800
لنذهب لأكل بعض لفافات لحم الخنزير في وقتٍ لاحق. لفافات الخنزير

32
00:01:44,000 --> 00:01:49,200
لا، أعتقد بأنهُ سيكون لدي خطط مع شخصٍ آخر

33
00:01:49,200 --> 00:01:51,900
أنت تعتقد بأن لديك خطط؟

34
00:01:56,600 --> 00:02:01,600
<i> أنا فضولي حول هذا الشيء الصغير جداً الذي غيرته </i>

35
00:02:01,600 --> 00:02:07,200
<i> أسيكون هذا شيء الواحد قادراً على أيقاف </i>

36
00:02:07,200 --> 00:02:09,600
<i> هذه اللحظة الرهيبة التي ستحدث قريباً ؟ </i>

37
00:02:24,600 --> 00:02:27,200
لا تقلقي

38
00:02:27,200 --> 00:02:31,600
أنا سوف لن أخبر والدكِ بأنني أالتقيت بكما هنا

39
00:02:31,600 --> 00:02:33,400
لماذا جئت لتجدنا ؟

40
00:02:33,400 --> 00:02:36,800
أنا سأخبركِ بصراحة. أنا المحامي الذي كان يعمل كـ مدعٍ عام

41
00:02:36,800 --> 00:02:39,400
لقد تعاملت مع العديد من القضايا كهذه خلال أيامي كـ مدعٍ عام

42
00:02:39,400 --> 00:02:42,800
في البداية ، كنت مشغول بوضع المهاجمين في السجن لزيادة أنتاجيتي في العمل

43
00:02:42,800 --> 00:02:45,000
مثل المدعي العام جيونغ جاي تشان

44
00:02:45,000 --> 00:02:49,400
و لكن أنا مختلف الآن . فلا يهمني ما إذا كان المدير بارك يذهب إلى السجن أم لا

45
00:02:49,400 --> 00:02:52,200
أنا قلق حيال كلتاكما

46
00:02:52,200 --> 00:02:55,600
إذا ذهب إلى المحاكمة هكذا ، ذلك الرجل، بارك جون مو...

47
00:02:55,600 --> 00:02:58,600
هو سيقطع كل الدعم المالي لكلتاكما

48
00:02:58,600 --> 00:03:02,600
الدراسة لعزيزتنا سو يون في الخارج و المناظرات ستختفي كلها

49
00:03:02,600 --> 00:03:06,600
أبنتكِ ستخسر كل شيء ، مثل موهبتها و مستقبلها

50
00:03:06,600 --> 00:03:09,800
لقد حاولت الأستماع إلى ما تقوله ، و لكن ما هو هذا الهراء الكلي ؟

51
00:03:09,800 --> 00:03:13,600
قد تعتقدين بأن العالم ينتهي إذا لم يكُن لديكِ زوج بعد الآن

52
00:03:13,600 --> 00:03:16,600
لا تخافي . طلقيه و أقتسمي الأصول

53
00:03:16,600 --> 00:03:19,600
فقط تلقي نفقات تربية الطفلة

54
00:03:19,600 --> 00:03:23,700
نعم . ومع ذلك ، أنا لدي الوثائق جاهزة

55
00:03:24,580 --> 00:03:28,400
أنتِ لا تعتقدين بأن بارك جون مو قد صنع هذه الأنواع من الخطط ؟

56
00:03:28,400 --> 00:03:33,800
أنا لا أستطيع أن أكون متأكداً من أي شيء ، و لكن ربما وضع أصولهُ بأسم شخصٍ آخر، أو أخفاها في حسابات خارجية

57
00:03:33,800 --> 00:03:39,300
ما أقولهُ هو، حتى لو طلقته ، فهو سيرتب ذلك بحيث أنكِ لن تحصلي على أي من ثروته بعد ذلك

58
00:03:40,700 --> 00:03:45,800
مع قيمة الأسم للمدير بارك جون مو و بارك سو يون ، فإن ذهابه إلى المحاكمة ستصبح قضية في وسائل الإعلام

59
00:03:45,800 --> 00:03:50,200
في كل مرة يشاهد الناس أداء سو يون ، هم سيفكرون في والدها ، المدان

60
00:03:50,200 --> 00:03:53,600
الشخص الذي قد يخسر أكثر في المحكمة ليس هو...

61
00:03:53,600 --> 00:03:56,400
أنهُ أنتما

62
00:03:56,400 --> 00:03:58,800
لهذا السبب كتبت تسوية العقوبة

63
00:03:58,800 --> 00:04:00,600
ما الذي علينا أكثر لنفعله من هنا ؟!

64
00:04:00,600 --> 00:04:05,000
و لكن المدعي العام جيونغ يتجاهل تسوية تلك العقوبة و أنهُ سيتهمه

65
00:04:05,000 --> 00:04:09,200
عليكِ أن تفعلي شيئاً . سواء كنتِ تبكين أو تتوسلين ، عليكِ أن تفعلي شيئاً

66
00:04:09,200 --> 00:04:11,700
لأجل أبنتكِ

67
00:04:21,400 --> 00:04:23,700
ماذا عن بعد البكاء والتوسل ؟

68
00:04:25,370 --> 00:04:27,860
أبي سيتم الأفراج عنه

69
00:04:29,500 --> 00:04:31,900
و الجحيم سيبدأ من جديد

70
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
هذه المرة سيكون مختلفاً

71
00:04:35,000 --> 00:04:37,340
هذا هو خطاب والدكِ للتفكير بذلك

72
00:04:37,340 --> 00:04:40,200
يمكنكِ أن تقولي بأنهُ تغير بعد قراءة هذا

73
00:04:40,200 --> 00:04:43,300
أنا سأتخلي عن دروس البيانو و كل شيءٍ آخر

74
00:04:43,300 --> 00:04:46,000
أنا لستُ بحاجة إلى أموال أبي

75
00:04:46,000 --> 00:04:48,200
و أنا لستُ بحاجة إلى هذه أيضاً

76
00:04:48,200 --> 00:04:50,800
أنا سأذهب إلى المدعي العام

77
00:04:50,800 --> 00:04:52,000
أمي

78
00:04:52,000 --> 00:04:56,200
لا بأس . أمكِ هي بخير ، لذلك لا تتركِ البيانو

79
00:04:56,200 --> 00:05:00,900
أنا سأذهب إلى المدعي العام غداً . أنا سأذهب و أبكي أو أتوسل أو أقوم بشيءٍ ما

80
00:05:02,200 --> 00:05:04,800
لا تتوسلي !

81
00:05:15,940 --> 00:05:18,820
هذا سوف لن يكون ضرورياً

82
00:05:25,090 --> 00:05:26,830
جاي تشان

83
00:05:27,800 --> 00:05:30,600
أنا أرى هذه القضية على أنها إلحاق أذى جسدي، و ليس أعتداء

84
00:05:30,600 --> 00:05:35,000
مهما كنتِ تأتين باكية و تتوسلين ، فأنا سأتهمه

85
00:05:36,000 --> 00:05:41,700
لا يهم ما يكون . فالشيء هو، أنا ذاهب تماماً من خلال الأعتذار لـ بارك جون مو

86
00:05:41,700 --> 00:05:44,070
هناك بالكاد أي شيء تغير عن سابقته

87
00:05:44,070 --> 00:05:47,300
أما هو ليس لديه أبداع ، أو هو لم يتغير

88
00:05:47,300 --> 00:05:50,600
"إذا تركتني هذه المرة فقط ، فلن يحدث ذلك مرةً أخرى "

89
00:05:50,600 --> 00:05:52,800
أنهُ نفس آخر واحدة

90
00:05:52,800 --> 00:05:55,800
ولكن حادث آخر مثل هذا حدث

91
00:05:57,200 --> 00:06:02,000
آه يا إلهي ، هذا هو أيضاً نفسه. "سأتخلص من هذا الجلد القديم و أصبح شخصاً جديداً "

92
00:06:02,000 --> 00:06:06,300
ولكن الشيء هو، الناس لا تفلت من جلدها القديم

93
00:06:07,800 --> 00:06:13,800
أليس هذا ثعبان؟ الثعبان الذي يصبح أكبر و أكثر مثيراً للأشمئزاز كما أنهُ لا يفلت من جلده القديم ؟

94
00:06:13,800 --> 00:06:18,000
لماذا لا تتنحى جانباً ، أيها المدعي العام جيونغ جاي تشان ؟ أنا هنا لتقديم النصيحة لهذين الشخصين

95
00:06:18,000 --> 00:06:20,600
أنها ليست نصيحة ، أنهُ تهديد

96
00:06:20,600 --> 00:06:24,600
إذا كنت تهتم حقاً لهما ، فأنتقل النصيحة لـ بارك جون مو، و ليس لهما

97
00:06:24,600 --> 00:06:27,200
أخبرهُ بأنهُ إذا أعترف، فيمكنني أخذ ذلك في الأعتبار

98
00:06:32,000 --> 00:06:36,400
لا تبكي و لا تخافي .فأنا أعرف هذا الرجل جيداً

99
00:06:36,400 --> 00:06:41,000
إذا أتبعنا القانون، فهو يعلم بأنهُ قد يخسر . و لهذا السبب فهو يخدعكم مثل " الهدير"

100
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
و لكن في الحقيقة ، هو كان مجرد مواء

101
00:06:44,000 --> 00:06:46,600
لذلك نحن سنفعل كما يقول القانون

102
00:06:46,600 --> 00:06:50,500
في مثل هذا الوقت ، علينا أن نعض بجد جداً حتى أنهم لن يهاجموا مرةً أخرى

103
00:07:02,200 --> 00:07:06,220
لا تقلقي . فأنا سأحمي أمكِ بالتأكيد

104
00:07:07,600 --> 00:07:09,800
صبياني للغاية...

105
00:07:11,400 --> 00:07:16,100
هل أنا طفلة ؟ ما بح السماء هو "الهدير" و " المواء"؟

106
00:07:18,400 --> 00:07:20,600
آسف . ما أقوله...

107
00:07:20,600 --> 00:07:24,900
لا بأس . لقد فهمت

108
00:07:53,550 --> 00:07:56,760
<i> آه لا ، هونغ جو ! </i>

109
00:08:08,200 --> 00:08:13,100
<i> الشيء الواحد الصغير الذي غيرته أوقف لحظة فظيعة من الحدوث </i>

110
00:08:27,720 --> 00:08:31,510
يمكنني غسل ذلك,لذا إذهبِ للداخل,سيكون أسوأ لو آذيتي يديكِ.

111
00:08:31,510 --> 00:08:33,610
سيكون ذلك أفضل.

112
00:08:33,610 --> 00:08:38,220
لن يكون عليَ عزف البيانو, و أمي لنتُجبر على البكاء,التوسل,و تُضرَب.

113
00:08:38,220 --> 00:08:39,640
يبدوا لطيفاً.

114
00:08:39,640 --> 00:08:44,580
لذا؟ كُنتِ ستطعنين يديكِ بعيدان الطعام أو شيئاً ما سابقاً؟

115
00:08:45,660 --> 00:08:47,230
نعم.

116
00:08:50,400 --> 00:08:53,220
يمكنني أن أعيش بدون شيء كالبيانو.

117
00:08:54,180 --> 00:08:56,430
لكن لا يمكنني العيش بدون أمي.

118
00:09:02,160 --> 00:09:04,640
أتفهم كلياً.

119
00:09:04,640 --> 00:09:06,880
كما لو.

120
00:09:08,790 --> 00:09:11,720
أنا أفهم! بالكامل.

121
00:09:11,720 --> 00:09:14,380
لا تفهمين! لا تفهمين بالكامل.

122
00:09:34,890 --> 00:09:38,740
ما-ماذا,لماذا! ليست جريمة مساعدة جيرانكَ في وقت الحاجة!

123
00:09:38,740 --> 00:09:41,760
نعم,عَلمتُ منذ لحظة أن أخبرتني أن أعطي كعكة الأرز.

124
00:09:41,760 --> 00:09:43,950
كُنتَ بالفعل"تُتحب جيرانكَ"

125
00:09:43,950 --> 00:09:46,730
اوه كم لطيفٌ و عادل أنتَ.

126
00:09:46,730 --> 00:09:49,070
أظن إنني مثلُكَ.

127
00:09:49,070 --> 00:09:50,830
أنا؟ماذا.

128
00:09:51,680 --> 00:09:56,430
تأكد من الوفاء بالوعد الذي قطعته لـ سو يون,أنا أثق بك.

129
00:09:56,430 --> 00:09:58,730
فقط إخلع المئزر.

130
00:10:00,880 --> 00:10:05,030
طبقان من لحم بطن الخنزير,طبقان من يخنة الفاصوليا المخمرة,المجموع الكامل 32$.

131
00:10:05,030 --> 00:10:06,830
- بطاقة؟
- نعم.

132
00:10:12,680 --> 00:10:13,980
شكراً للرب.

133
00:10:13,980 --> 00:10:15,840
هم؟ على ماذا؟

134
00:10:15,840 --> 00:10:18,470
كلا,إنه فقط-كُل شيء.

135
00:10:22,530 --> 00:10:25,130
سيد هان وو تاك,هذه ليست صدفة,أليس كذلك؟

136
00:10:25,130 --> 00:10:28,790
أنتَ تلتقي بي من قبل,تحضرني إلى هنا,و قدوم هيونغ يو بيوم هنا.

137
00:10:28,790 --> 00:10:30,780
أنتَ علمتَ إن ذلك سيحدث.

138
00:10:31,950 --> 00:10:34,400
سأرد على ذلك.

139
00:10:34,400 --> 00:10:36,430
إن إشتريت جولة أخرى من الطعام.

140
00:10:40,640 --> 00:10:45,060
إنتظر, أليس من المفترض أن يكون هذا تبادل متساوي؟

141
00:10:45,060 --> 00:10:48,200
<i>أنا أشتريت لكَ لحم بطن الخنزير و و اليخنة.</i>

142
00:10:49,100 --> 00:10:50,990
لكن هذه خدمة شفقة؟

143
00:10:50,990 --> 00:10:54,660
لن تعتبر جولة ثانية.

144
00:10:55,640 --> 00:11:00,390
توقف عن تجن السؤال و أجبني,إن ما حدث اليوم لم يكنْ صدفة,إذاً ماذا كان؟

145
00:11:00,390 --> 00:11:03,300
إن لم أفعل هذا بالطريقة الصحيحة,ربما تظن إنني مجنون.

146
00:11:03,300 --> 00:11:06,080
لأكون صادقاً بالكامل,لا يمكنني تصديق هذا الموقف كله أيضاً.

147
00:11:06,860 --> 00:11:08,790
الحقيقة هي...

148
00:11:09,730 --> 00:11:12,470
رأيت الموقف بالكامل في حلم.

149
00:11:13,260 --> 00:11:15,510
ما-ماذا؟ لديك هذه الأحلام أيضاً؟

150
00:11:15,510 --> 00:11:17,260
إنتظر! أنتَ أيضاً؟!

151
00:11:17,260 --> 00:11:19,040
ماذا تعني ‘أنتَ أيضاً‘؟

152
00:11:19,040 --> 00:11:22,990
أحظى بهم أيضاً,أحلم بمَ سيحدث في المستقبل أيضاً.

153
00:11:22,990 --> 00:11:23,960
لا محال.

154
00:11:23,960 --> 00:11:27,830
الحادثة في عيد الفالانتاين,أنا إصطدمت به بسبب إنني علمت ما سيحدث في حلمي.

155
00:11:29,040 --> 00:11:31,770
يا رباه.

156
00:11:31,770 --> 00:11:34,860
هذا,هل هذا شائع؟

157
00:11:34,860 --> 00:11:37,500
لستُ متأكداً بشأن ذلك.

158
00:11:37,500 --> 00:11:39,440
لكن تلك الشخص مثلنا تماماً.

159
00:11:43,700 --> 00:11:45,870
<i>ماذا؟</i>

160
00:11:45,870 --> 00:11:54,810
<i>#4 بضعة رجال جيدين.</i>

161
00:11:55,520 --> 00:11:58,930
هذا,هل هذا شيء مثل مرض معدي؟

162
00:11:58,930 --> 00:12:02,890
لا أعلم, لم أكتشف لمَ بدأ الأمر أيضاً.

163
00:12:02,890 --> 00:12:05,440
هل هناك أناس يحظون بهذه الأحلام عدانا نحن الثلاثة؟

164
00:12:05,440 --> 00:12:10,040
كلا, لقد كنتُ أحظى بهذه الأحلام منذ وقتٍ طويل,أنتما الأثنان أول من أعرف.

165
00:12:10,040 --> 00:12:13,070
إذاً ربما نحن الثلاثة لدينا شيئاً مشترك.

166
00:12:14,600 --> 00:12:16,840
كلنا ولدنا في سنة التنين.

167
00:12:17,640 --> 00:12:20,700
أربع ملايين آخرين ولدوا في سنة التنين في هذا البلد وحده.

168
00:12:20,700 --> 00:12:22,460
ما هي فصيلة دمكما؟

169
00:12:22,460 --> 00:12:24,010
- الفصيلة B
- الفصيلة O-شهر الولادة؟

170
00:12:24,010 --> 00:12:25,380
- أبريل.
- سبتمبر.

171
00:12:25,380 --> 00:12:27,280
ليس هذا أيضاً...

172
00:12:33,710 --> 00:12:35,020
إنتظرا,توقفا!

173
00:12:35,020 --> 00:12:38,110
إنه هذا! جميعنا نلعق الغطاء!

174
00:12:38,110 --> 00:12:40,370
لقد شعرت بالقشعريرة.

175
00:12:40,370 --> 00:12:44,250
الجميع في هذا البلد يلعقون الغطاء عدا نسبة 1% من الأغنياء.

176
00:12:44,250 --> 00:12:45,740
هل يفعلون؟

177
00:12:45,740 --> 00:12:50,970
إنتظرا,إن كان كل هذا حقيقي,إذاً لقد فعلنا شيئاً مذهلاً.

178
00:12:50,970 --> 00:12:54,440
لقد أوقفنا أخ جاي تشان الصغير من التسبب بحادثة بارك جون مو.

179
00:12:54,440 --> 00:12:55,670
و أنقذنا يدها!

180
00:12:55,670 --> 00:12:57,540
فكر بالأمر بطريقة أخرى.

181
00:12:57,540 --> 00:13:00,570
إن لم نوقف هذه الأشياء,شيئاً أسوأ لحدث.

182
00:13:00,570 --> 00:13:03,030
و قضية بارك جون مو بعيدة من الإنتهاء.

183
00:13:03,670 --> 00:13:08,480
حسناً, ستنتهي نهاية جيدة إن قاضاه عزيزنا جاي تشان.

184
00:13:08,480 --> 00:13:12,670
لديكَ ثقة في ذلك الوعد الذي قطعته,صحيح؟ أنا أعتمد عليك.

185
00:13:12,670 --> 00:13:15,140
لا حاجة لتعتمد على أي شيء...

186
00:13:18,420 --> 00:13:21,610
إذاً لماذا تتبعتنا إلى متجر الحاجيات؟

187
00:13:22,850 --> 00:13:25,880
اوه نعم,لدي شيء لأقوله.

188
00:13:25,880 --> 00:13:29,720
إن كان شيء مثل, "أعتمد عليك", "حافظ على الوعد", " أنا أؤمنث بك" ,لا تقوليها.

189
00:13:29,720 --> 00:13:31,240
لقد سمعتُ ما يكفي لليوم.

190
00:13:31,240 --> 00:13:34,860
و خاصةً إنني لا أريد أن أسمعها منكِ.

191
00:13:34,860 --> 00:13:37,140
ليس ذلك!

192
00:13:37,900 --> 00:13:41,510
مئزر متجرنا,إن كنت تحاول أن تقوم بالدعاية لنا عندها

193
00:13:41,510 --> 00:13:44,350
إفتح معطفك,ليراه الناس.

194
00:13:46,550 --> 00:13:48,510
اللعنه.

195
00:13:49,810 --> 00:13:53,630
لماذا تكره سماع الناس يقولون إنهم يعتمدون عليك؟ إنهم فقط يحاولون إظهار الدعم.

196
00:13:53,630 --> 00:13:55,600
إنه ليس دعم,إنه تهديد.

197
00:13:55,600 --> 00:13:59,880
"إعمل بجد لتجعل الأمر يحدث,إن لم تستطع,سيخيب ظني", هذا ما يعنونه.

198
00:13:59,880 --> 00:14:02,580
إذاً لا تحب خذلان الناس.

199
00:14:02,580 --> 00:14:04,380
هاه؟!

200
00:14:05,980 --> 00:14:10,580
<i>إذاً لماذا؟ لماذا أنتَ بالذات تكره تخيب ظني؟</i>

201
00:14:10,580 --> 00:14:12,210
مجدداً مع هذا؟

202
00:14:12,210 --> 00:14:17,050
أنا شخص يكره تخيب ظن جميع الأجناس حتى كلبٌ يعبر.

203
00:14:17,890 --> 00:14:20,980
<i>أفهم جوهر الأمر.</i>

204
00:14:20,980 --> 00:14:26,460
أنا شخص يمكنه أخذ عدم الترابط و فهمه حرفياً!

205
00:14:26,460 --> 00:14:28,700
هراء حرفياً.

206
00:14:34,530 --> 00:14:38,720
لماذا عليها أن تفهمه حرفياً؟! فقط خذي بأن الأمر غير مترابط.

207
00:14:44,760 --> 00:14:46,620
إنه يذهب,إنه يذهب!

208
00:14:47,190 --> 00:14:48,370
هاي!

209
00:14:48,370 --> 00:14:51,700
لماذا قد تختبئ؟ لسنا نفعل شيء غريب.

210
00:14:51,700 --> 00:14:55,230
كلا,أعني إن أخي قد يسيء الظن.

211
00:14:56,250 --> 00:14:58,200
لكن أين يذهب أخيك في هذا الوقت من الليل؟

212
00:14:58,200 --> 00:14:59,430
إنه على الأرجح يذهب للعمل.

213
00:14:59,430 --> 00:15:02,180
حالياً؟! لماذا الآن؟

214
00:15:02,180 --> 00:15:04,140
لا أعلم...

215
00:15:04,140 --> 00:15:08,970
أراهن على إنه لا يريد تخيب ظن حتى كلب عابر.

216
00:15:46,610 --> 00:15:48,480
اوه, آنسة هيانغ مي! صباح الخير!

217
00:15:48,480 --> 00:15:50,630
ماذا تفعل فقط تقفين هناك؟

218
00:15:50,630 --> 00:15:51,840
ما الخطب به؟

219
00:15:51,840 --> 00:15:54,090
هل كنت لأقف لو علمت؟

220
00:15:54,860 --> 00:15:55,810
مرحباً.

221
00:15:55,810 --> 00:15:58,490
هل كنتَ تعمل طوال الليل؟

222
00:15:58,490 --> 00:16:00,760
هل سأعمل في الخارج بدلاً؟

223
00:16:00,760 --> 00:16:03,960
اوه, آنسة هيانغ مي! هلا أعرتي تاريخ قضية بارك جون مو لي؟

224
00:16:03,960 --> 00:16:05,840
واو, بارك جون مو مجدداً؟

225
00:16:05,840 --> 00:16:08,970
أنا حقاً أظن إن بارك جون مو أفضل صديق لي الآن.

226
00:16:08,970 --> 00:16:12,130
السيد المحقق,تعال معي للتحقيق في موقع حادث قضية بارك جون مو.

227
00:16:12,130 --> 00:16:13,050
تحقيق في الموقع؟

228
00:16:13,050 --> 00:16:15,830
أرغب في الذهاب بمفردي لكن هذه هي القوانين.

229
00:16:15,830 --> 00:16:18,670
سأقوم بالتحقيق,لذا إذهب معي لتطبيق القواعد.

230
00:16:18,670 --> 00:16:19,900
لنذهب.

231
00:16:19,900 --> 00:16:22,320
اوه,ن-نعم...

232
00:16:26,060 --> 00:16:30,410
لماذا هو فجأة يحقق بالموقع؟! أنا أخيراً نزعتُ الملابس الداخلية الحرارية!

233
00:16:31,120 --> 00:16:33,080
أعطيني ذلك المرطب.

234
00:16:33,890 --> 00:16:35,780
لماذا تضع المرطب؟

235
00:16:35,780 --> 00:16:38,470
سيدي المدعي! إنتظرني!

236
00:16:38,470 --> 00:16:40,990
واو,لقد مللت من هذا بالفعل.

237
00:16:53,280 --> 00:16:55,840
واو,أنتَ ترسم كل هذا؟

238
00:16:55,840 --> 00:16:59,100
- نعم.
- واو,أنتَ جيدٌ في الرسم.

239
00:17:07,570 --> 00:17:09,330
<i>شكراً لعملك.</i>

240
00:17:09,330 --> 00:17:12,830
<i>الآن,هل علينا أن نبحث عنالكرة القادمة؟ الكرة القادمة حمراء...</i>

241
00:17:12,830 --> 00:17:15,660
<i>حمراء,#27</i>

242
00:17:15,660 --> 00:17:19,430
<i>الآن الكرة السادسة...رصاصية #27!</i>

243
00:17:19,430 --> 00:17:21,670
<i>رصاصي #27! الكرة النهائية هي--</i>

244
00:17:21,670 --> 00:17:24,310
ليس حتى تطابق واحد لي.

245
00:17:24,310 --> 00:17:26,560
و لا شيء واحد.

246
00:17:27,270 --> 00:17:30,930
أعذريني,هل يمكنني الحصول على سجب لدخولات العاشر من يونيو؟

247
00:17:30,930 --> 00:17:34,640
<i>#15, #35, #43, #27</i>

248
00:17:35,930 --> 00:17:38,480
<i>#33, و #16.</i>

249
00:17:59,430 --> 00:18:02,470
كيف يمكن أن يأتي الصباح في اللحظه التي أستلقي فيها؟

250
00:18:11,100 --> 00:18:12,840
تناول الفطور! خلطت البيض مع الأرز!

251
00:18:12,840 --> 00:18:14,570
أنا مشغول.

252
00:18:14,570 --> 00:18:16,530
سأغادر!

253
00:18:23,280 --> 00:18:25,800
روبن، أهو لذيذ؟

254
00:18:34,360 --> 00:18:37,000
إذا كان هناك نكهه أكثر قليلاً، سيصبح طعمه أفضل من طعامي.

255
00:18:37,000 --> 00:18:38,460
وا!

256
00:18:43,240 --> 00:18:45,330
أنتِ تصنعين مونكفيش (سمك) المطهي ببطئ في المنزل؟

257
00:18:45,330 --> 00:18:49,670
لا، أردت ذلك لفترة طويله، لكنه لطالما كان كلتانا لوحدنا لذا لم تسنح لي الفرصه أبداً.

258
00:18:49,670 --> 00:18:53,220
لكن اليوم، أنه الأربعه منا لذا جربت طهيه!

259
00:18:53,220 --> 00:18:55,460
وهنالك ما نهنئ به أيضاً.

260
00:18:55,460 --> 00:18:56,860
نهنئ؟ ماهو؟

261
00:18:56,860 --> 00:18:59,400
مؤسسة ايفان تواصلوا معنا اليوم

262
00:18:59,400 --> 00:19:01,200
لمنحه سو يون.

263
00:19:01,200 --> 00:19:04,500
حقاً؟ إذا بإمكانكِ الذهاب للمدرسة في الخارج؟

264
00:19:04,500 --> 00:19:06,670
حسناً، بينما ليس هنالك أي تغيرات جذريه.

265
00:19:06,670 --> 00:19:10,130
قد نتمكن من العودة إلى المنزل هذا الأسبوع.

266
00:19:10,130 --> 00:19:12,860
أوه صحيح! قلتي أن هذا الأسبوع هو الأخير في التحقيق.

267
00:19:12,860 --> 00:19:15,160
لقد تلقيت أتصال من المدعي العام جيونغ.

268
00:19:15,160 --> 00:19:17,490
قال أنه من المستحيل أن يطلق سراح بارك جون مو هذه المره.

269
00:19:17,490 --> 00:19:19,180
وقال أن لا نقلق كثيراً أيضاً.

270
00:19:19,180 --> 00:19:22,560
يا إلهي، ياله من شخص طيب. هو أتصل بكِ حتى؟

271
00:19:22,560 --> 00:19:25,700
نعم، هو كان جدير بالثقة جداً.

272
00:19:25,700 --> 00:19:29,360
يا إلهي، أنتِ محقه. لديه شخصيه رائعه
المدعي العام:

273
00:19:29,360 --> 00:19:31,960
<i><b>هو مؤهل...المدعي العام: +1</b></i>

274
00:19:43,760 --> 00:19:45,490
<i>شكراً لك.</i>

275
00:19:47,460 --> 00:19:49,180
<i>شكراً لك.</i>

276
00:19:52,480 --> 00:20:01,380
<i>♬  لقد قطعت طريق طويل، لأراك ♬</i>

277
00:20:02,240 --> 00:20:11,590
<i>♬  مع أنني أعرف كم سيكون صعباً هذا الطريق، أنا مشيت ببساطه ♬</i>

278
00:20:11,590 --> 00:20:16,320
<i>♬  أنا أحارب من أجلك ♬</i>

279
00:20:16,320 --> 00:20:21,310
<i>♬  حتى أثناء الأعين المغلقه ♬</i>

280
00:20:21,310 --> 00:20:25,750
<i>♬  لايمكنني بداخل قلبي ♬</i>

281
00:20:25,750 --> 00:20:31,940
<i>♬ أنه أنت من أقترب إلي  ♬</i>

282
00:20:32,630 --> 00:20:36,180
<i>♬ لأنني أحبك يا فتى  ♬</i>

283
00:20:36,180 --> 00:20:40,920
<i>♬ أقترب أكثر إلى جانبي  ♬</i>

284
00:20:42,320 --> 00:20:45,630
<i>♬  لأنني أحتاجك يا فتى ♬</i>

285
00:20:45,630 --> 00:20:51,970
<i>♬  أحن إليك، حتى في أحلامي ♬</i>

286
00:20:51,970 --> 00:20:55,490
<i>♬  تذكر أنني أحبك يا فتى ♬</i>

287
00:20:55,490 --> 00:21:00,820
<i>♬ حتى لو كنت لن أراك مجدداً  ♬</i>

288
00:21:01,880 --> 00:21:05,580
<i>♬  لأنني أحبك يافتى  ♬</i>

289
00:21:06,760 --> 00:21:10,740
<i>♬  لأنني أحبك يافتى  ♬</i>

290
00:21:12,360 --> 00:21:14,980
<i>نحن هنا، أستيقظ.
♬  لأنني أحبك يافتى  ♬</i>

291
00:21:14,980 --> 00:21:16,220
<i>شكراً.
♬ حتى لو كنت لن أراك مجدداً  ♬</i>

292
00:21:16,220 --> 00:21:20,160
<i>إذا كنت ممتن، إذاً أستيقظ. بسرعه!
♬ حتى لو كنت لن أراك مجدداً  ♬</i>

293
00:21:20,190 --> 00:21:21,410
جيونغ جاي تشان!

294
00:21:21,410 --> 00:21:25,580
<i>♬  لأنني أحبك يافتى  ♬</i>

295
00:21:25,600 --> 00:21:28,800
لابد أنك كنت تحلم. مالذي حلمت عنه؟

296
00:21:28,840 --> 00:21:31,430
هل كان عن المستقبل؟

297
00:21:33,040 --> 00:21:35,390
-لا.
-ماذا؟

298
00:21:35,390 --> 00:21:39,020
أضغط الجرس، عليك أن تزل بعد قليل.

299
00:21:53,610 --> 00:21:57,060
نام هونغ جو، مالذي تفعلينه؟ ألا تعملين؟

300
00:21:57,060 --> 00:22:00,160
أوه! هل ربما أنت مهتم بي؟

301
00:22:00,160 --> 00:22:02,980
هل أنت تخبرني أنك تريد أن تبدأ رحلة-العام الواحد

302
00:22:02,980 --> 00:22:06,970
التي تبدأ بإهتمام يتحول إلى إهتمام شخصي، ثم حب؟

303
00:22:06,970 --> 00:22:10,250
إذا كان كذلك، إذاً أنا اتفق!

304
00:22:10,250 --> 00:22:11,700
تتفقي على ماذا؟!

305
00:22:11,700 --> 00:22:14,050
أنتِ من تلحقي بي كل صباح!

306
00:22:14,050 --> 00:22:16,420
أنه ليس دائماً، فقط مرتين. لماذا؟ أتريد مني ذلك؟ كل يوم؟

307
00:22:16,420 --> 00:22:20,320
لا، أنا أقول ذلك لأنك تتبعني حتى عندما لا أريد ذلك، ولا حتى ليوم واحد!

308
00:22:20,320 --> 00:22:23,470
-أنا ألحق بك لسبب!
-سبب؟

309
00:22:23,480 --> 00:22:27,460
حلمت بأنك غفوت في الباص وبقيت نائماً حتى أخر موقف،

310
00:22:27,460 --> 00:22:31,290
<i>وبسبب ذلك أنت تتأخر جداً، مما يجعل رئيسك يمزقك</i>

311
00:22:31,290 --> 00:22:35,930
<i>-رئيس! أنا أسف جداً!
-أنت تأتي للعمل عن وقت الغداء؟! أخرج!</i>

312
00:22:35,930 --> 00:22:40,020
أنه سيكون يوم متعب بالفعل بقضيه بارك جون مو.

313
00:22:40,020 --> 00:22:43,850
أنا لحقتك فقط لأنني أردت أن أمحو أحد هذه الأحداث المزعجه.

314
00:22:44,990 --> 00:22:47,120
يوم متعب؟

315
00:22:48,610 --> 00:22:50,260
أنه ليس كذلك.

316
00:22:50,260 --> 00:22:54,830
التحقيق في قضية بارك جون مو، والنظر في قضاياه الماضية أبقتني مستيقظ الأربع أيام الماضية، بخمس ساعات فقط من النوم الكلي.

317
00:22:54,830 --> 00:22:58,060
إذا جرى تحقيق اليوم جيداً، سأتمكن من إتهام بارك جون مو.

318
00:22:58,060 --> 00:23:02,160
<i>إذا كانت هذه مباراة بيسبول لكانت مباراة متوقعه، القواعد محجوزه</i>

319
00:23:16,000 --> 00:23:17,510
ماخطب هذا التعبير مجدداً؟

320
00:23:17,510 --> 00:23:20,400
-هل حلمتي حلماً سيئاً؟
-لا لم أفعل.

321
00:23:20,400 --> 00:23:23,420
إذاً، ذلك، لا ترتدي تلك التعبيرات المضللة!

322
00:23:23,420 --> 00:23:27,440
تجعلين الشخص متوتر! سأذهب.

323
00:23:27,440 --> 00:23:29,130
جيونغ جاي تشان!

324
00:23:29,130 --> 00:23:30,950
ماذا الأن!

325
00:23:30,950 --> 00:23:32,550
فايتنغ!

326
00:23:33,700 --> 00:23:37,940
أنتِ...أخبرتك أن لاتدعميني.

327
00:23:40,190 --> 00:23:47,210
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki </i>

328
00:23:50,490 --> 00:23:54,230
لا أعتقد أن هذا يستحق الاستجواب من قبل المدعي العام. كيف خرج الأمر عن السيطره؟

329
00:23:54,230 --> 00:23:57,730
السيدة تغير موقفها وتطالب بالعقاب. ماذا نستطيع ان نفعل؟

330
00:23:57,730 --> 00:24:00,220
يجب أن يتم إستجوابك.

331
00:24:00,220 --> 00:24:04,550
أوه! حبه واحده لن تكفي.

332
00:24:04,550 --> 00:24:07,370
أنت متوتر أكثر مما توقعت.

333
00:24:07,370 --> 00:24:09,390
أنها المره الأولى التي يتم إستجوابي فيها.

334
00:24:09,390 --> 00:24:11,800
الشريط الأصلي لكمره المراقبه معنا

335
00:24:11,800 --> 00:24:16,370
والطبيب في صفنا في نتائج التقرير الطبي.

336
00:24:16,370 --> 00:24:19,840
حتى أنني جعلتهم لهم على أهبة الاستعداد لحالات محتملة، فما هو المقلق؟

337
00:24:19,840 --> 00:24:22,790
المحامين الأخرين لا يمكنهم الحصول على كلمة واحدة مع المدعين العامين

338
00:24:22,790 --> 00:24:26,420
لكنني مختلف، إذا حدث أي شئ سأغطي لك.

339
00:24:26,420 --> 00:24:28,710
لذا لا تقلق، لنذهب.

340
00:24:28,710 --> 00:24:31,580
أنا لست قلقا! وأنا أعلم أفضل من أي شخص كم دقيق أنت، أيها المحامي لي.

341
00:24:31,580 --> 00:24:35,580
أنتظر، أسترخي!

342
00:24:35,580 --> 00:24:37,780
الرئيس بارك ليس مجرم.

343
00:24:37,780 --> 00:24:39,790
بالطبع، لا!

344
00:24:39,790 --> 00:24:42,020
لكن لاتسترخي كثيراً.

345
00:24:42,020 --> 00:24:43,860
أنت تبدو بلا خجل.

346
00:24:45,730 --> 00:24:47,970
هذا صعب.

347
00:24:50,800 --> 00:24:52,400
<i>الشرطة</i>

348
00:24:52,980 --> 00:24:55,900
<i>قواسم التنانين الطائره الثلاثه المشتركه
مي-جاي تشان-هونغ جوالشبه...ولد في 88 سنه التنين</i>

349
00:24:55,900 --> 00:24:59,380
<i>تاريخ الميلاد، فصيله الدم...
تاريخ الميلاد، فصيله الدم، الجامعه</i>

350
00:25:00,340 --> 00:25:01,600
<i>ثنائي مثالي</i>

351
00:25:01,600 --> 00:25:04,320
<i>-ذلك المكان شهي جداً.
-حقاً؟</i>

352
00:25:04,320 --> 00:25:07,520
-هان وو تاك! إنها مناوبتي، إذهب لتناول الغداء.
-نعم سيدي!

353
00:25:07,520 --> 00:25:10,360
لكن، أين مساعد مدير المرافق؟

354
00:25:10,360 --> 00:25:13,030
هو مع المدير العام كشاهد عيان لقضيه بارك جون مو.

355
00:25:13,030 --> 00:25:15,960
انه مثل مغفل، يمكنني أن أتخيله وهو يتم تخويفه.

356
00:25:15,960 --> 00:25:19,360
إذاً، مفتش هان، أنت ستأكل الغداء لوحدك؟

357
00:25:19,360 --> 00:25:21,680
هل تريد مني... أن أكل معك؟

358
00:25:21,680 --> 00:25:24,240
تناولت غداء خفيف...

359
00:25:24,240 --> 00:25:26,990
لا لدي شئ أفعله.

360
00:25:26,990 --> 00:25:29,460
صحيح؟ ذلك ما أعتقدته.

361
00:25:30,030 --> 00:25:32,270
<i>هونغ جو لبطن الخنزير</i>

362
00:25:37,360 --> 00:25:39,030
طق، طق!

363
00:25:40,400 --> 00:25:43,900
أنت! الشاب الذي وجد هاتفي!

364
00:25:43,900 --> 00:25:46,130
أه نعم! مرحباً.

365
00:25:46,130 --> 00:25:47,720
مالذي تفعله هنا؟ أدخل!

366
00:25:47,720 --> 00:25:49,760
-أدخل!
لا، أنتظري. أنه ليس كذلك!

367
00:25:49,760 --> 00:25:51,400
لحظه!

368
00:25:52,890 --> 00:25:56,580
أنت تطلقون عليه "تناول الطعام وحيداً" أو شيء من هذا، حيث تشوي اللحم بنفسك لنفسك، أليس كذلك؟

369
00:25:56,580 --> 00:25:59,610
نعم. أخر مره أتيت لهنا، كان لذيذ جداً.

370
00:25:59,610 --> 00:26:01,560
كان مثل الوجبه التي تعدها لي أمي.

371
00:26:01,560 --> 00:26:04,310
حسناً. أقبل.

372
00:26:04,310 --> 00:26:08,800
أنس المدح، ماهو هدفك الحقيقي هنا؟

373
00:26:08,800 --> 00:26:12,640
ليس هناك هدف! أنا حقاً هنا لأن الطعام لذيذ.

374
00:26:15,430 --> 00:26:17,450
-هونغ جو!
-أوه!

375
00:26:17,450 --> 00:26:19,950
-أنت هنا للغداء؟
- نـ نعم.

376
00:26:19,950 --> 00:26:21,530
وحدك؟ لبطن الخنزير؟

377
00:26:21,530 --> 00:26:25,160
نعم! أنا أحب أكل لحم بطن الخنزير على الغداء لوحدي!

378
00:26:25,160 --> 00:26:26,590
أنت غريب.

379
00:26:26,590 --> 00:26:30,080
هونغ جو! سأذهب للتحقق من المخزن لذا أنتِ أشوي اللحم.

380
00:26:30,080 --> 00:26:31,780
حسناً.

381
00:26:31,780 --> 00:26:34,700
كلي معي! لقد طلبت حصتين.

382
00:26:35,430 --> 00:26:39,480
<i>المدعي العام:+1, الشرطي:+1
ما رأيك أن نشاهد التناني الطائره الثلاثه هذا المساء؟ يمكننا أن نخبر جيونغ تشان بأن يشتري التذاكر!</i>

383
00:26:39,480 --> 00:26:42,030
لايمكننا. جيونغ تشان لن يكون بأفضل مزاج.

384
00:26:42,030 --> 00:26:44,710
لما لا؟ اليوم هو اليوم الأخير في التحقيق في قضيه جون مو.

385
00:26:44,710 --> 00:26:48,250
حلمت أن التحقيق سيفشل ولا يمكنه الأتهام.

386
00:26:48,250 --> 00:26:51,370
لذا يمكننا نواسيه، لكن الحفله مستحيله.

387
00:26:51,370 --> 00:26:53,320
أنا رأيت العكس.

388
00:26:53,320 --> 00:26:57,290
في حلمي، جاي تشان يلقي عليه الأتهام بشكل كامل.

389
00:26:57,290 --> 00:26:58,810
و أذل بارك جون مو.

390
00:26:58,810 --> 00:27:00,530
حقاً؟

391
00:27:06,470 --> 00:27:11,320
السيد بارك جون مو، أثناء استجوابك السابق، قلت شيئا على هذا النحو.

392
00:27:11,320 --> 00:27:14,790
"هذا كله خطأ زوجتي لفعلها شيء يستحق الضرب".

393
00:27:15,850 --> 00:27:21,160
من المنطق الخاص بك، تسجيل فديو تحت التنورة هو خطأ المرأة لأنها ترتدي تنورة قصيرة.

394
00:27:21,160 --> 00:27:25,490
والشخص الذي تعرض للسرقة هو خطأ الضحيه لأنه أخرج محفظته.

395
00:27:25,490 --> 00:27:27,200
إذاً...

396
00:27:31,390 --> 00:27:35,290
ما أفعله لك هنا،

397
00:27:36,290 --> 00:27:39,950
أنه أنت-من فتح فمه بالوقت الخاطئ!

398
00:27:39,950 --> 00:27:42,120
أنه خطأك، بارك جون مو.

399
00:27:48,010 --> 00:27:50,570
"خطأك"؟ "بسببك"؟

400
00:27:50,570 --> 00:27:52,490
هل هو غير رسمي؟

401
00:27:52,490 --> 00:27:54,620
"إنه بسببك!"

402
00:27:55,570 --> 00:27:57,640
لكن هذا غريب...

403
00:27:58,280 --> 00:28:00,310
آه، أليس هناك شيء يمكن أن يترك أثرا أكبر؟

404
00:28:00,310 --> 00:28:05,840
أثر كبير، مثل-بام!

405
00:28:12,430 --> 00:28:13,920
با!

406
00:28:13,920 --> 00:28:15,660
ماخطبه؟

407
00:28:15,660 --> 00:28:17,600
هذا قديم جداً، بحقك

408
00:28:17,600 --> 00:28:20,370
ماذا-؟ هل هو يعرف بنفسه الأن؟

409
00:28:21,290 --> 00:28:25,020
هو لايعرف أننا هنا، أليس كذلك؟

410
00:28:25,020 --> 00:28:27,640
أكان سيفعل ذلك لو كان يعرف؟

411
00:28:28,480 --> 00:28:30,500
هو يفعل ذلك لأنه يريد أن يؤدي جيداً.

412
00:28:30,500 --> 00:28:32,320
لندعه كما هو.

413
00:28:32,320 --> 00:28:34,890
هل سيعترف بارك جون مو وهو يتصرف هكذا؟

414
00:28:34,890 --> 00:28:37,330
اليدين لأولئك الذين يعتقدون أن المدعي العام جيونغ سوف يفشل في الاتهام.

415
00:28:38,400 --> 00:28:41,770
يا إلهي، أنظروا إليه.

