1 00:00:21,650 --> 00:00:24,430 - داي سيوب! - نعم! 2 00:00:24,430 --> 00:00:26,160 هنا، هذه الطلبية الأخيرة 3 00:00:26,160 --> 00:00:28,860 حسنا، سأعود 4 00:00:45,020 --> 00:00:49,160 ماذا... ألهذا قام بأخذ بعض قطع الدجاج؟ 5 00:00:52,970 --> 00:00:55,840 نعم، لنتحمل 6 00:00:55,840 --> 00:01:01,260 من أنا لأتفوه بشيء؟ ليس لدي القوة حتى لأجادل 7 00:01:21,070 --> 00:01:23,760 وبعدها ماذا لو حلمت بحلم توفيت فيه؟ 8 00:01:23,760 --> 00:01:27,680 سيكون الأمر على ما يرام إن غيرته، سأغيره 9 00:01:29,920 --> 00:01:33,580 مارس 17 ، 2017 جامعة ميونغ وون حفل ضوء شمعة 28 مارس الساعة 8 مساءا 10 00:01:57,550 --> 00:01:59,920 مارس 17 ، 2017 جامعة ميونغ وون حفل ضوء شمعة 28 مارس الساعة 8 مساءا 11 00:02:12,700 --> 00:02:15,780 جامعة ميونغ وون 12 00:02:42,730 --> 00:02:44,590 ما الذي تفعلانه؟ 13 00:02:46,170 --> 00:02:48,160 أنا أيضا أب 14 00:02:48,160 --> 00:02:52,100 منذ ذاك الحادث، بكيت كثيرا بعدما سمعت بأن تلك الطفل أصبح يتيماً 15 00:02:52,100 --> 00:02:57,430 لكن كما تعلمين، لست من كان يقود. الخطأ الوحيد الذي ارتكبته هو أنني كنت في مقعد الراكب 16 00:02:57,430 --> 00:03:00,130 أنا! أنا لم أقتلهما ! 17 00:03:00,130 --> 00:03:02,240 لم تجلس على مقعد الراكب فحسب 18 00:03:02,240 --> 00:03:05,730 لقد أعطيته مفتاح السيارة وأعلمته أي طرق يسلكها ليتجاوز تفتيشات القيادة تحت تأثير الكحول 19 00:03:05,730 --> 00:03:09,520 هل هي جريمة إن قمت بإعطائه مفاتيح السيارة؟ حتى إن لم يكن أنا أحد آخر كان ليفعل ذلك 20 00:03:09,520 --> 00:03:12,450 حتى إن حاولت منعه ، هو من النوع الذي سيقوم بالقيادة مع ذلك 21 00:03:12,450 --> 00:03:15,830 لنتحدث بصراحة ، هل قمت بجره من عنقه ليقود؟ 22 00:03:15,830 --> 00:03:17,660 أم قمت بضربه؟ 23 00:03:17,660 --> 00:03:21,820 لقد قمت بهذا فقط. فقط لأنني قلت كلمة واحدة له 24 00:03:21,820 --> 00:03:26,250 هل علي الجلوس هنا وتلقي معاملة المجرم؟ 25 00:03:28,950 --> 00:03:30,400 رجل مثير للإحباط 26 00:03:30,400 --> 00:03:33,180 ليس فقط هذا. ليس فقط 27 00:03:33,180 --> 00:03:35,710 زميلتي الأقدم سون حقا شخص مصمم أيضا 28 00:03:35,710 --> 00:03:41,680 إن قام الرئيس بإرجاع القضية، إذن عليها فقط عدم ادانته . لكنها تدعوه من أجل التحقيق 29 00:03:41,680 --> 00:03:46,830 لكن لماذا أنت هنا؟ هل قررت إن كنت ستكون مع الادانة أم ضدها؟ 30 00:03:46,830 --> 00:03:49,120 أه، لدي معروف لأطلبه منك 31 00:03:49,950 --> 00:03:53,310 علي أن أستجوب متهما 32 00:03:55,450 --> 00:03:58,620 إذن... حسنا فهمت، ما هو؟ 33 00:03:58,620 --> 00:04:04,160 لدي شيء مهم لاحقاً الليلة . هل يمكنك أن تحل مكاني بالمناوبة الليلية؟ 34 00:04:06,550 --> 00:04:08,580 هناك لعنة مخيفة في هذا المكتب 35 00:04:08,580 --> 00:04:13,180 إن قمت بأخذ مناوبة أحدهم عنه ، ستخرج قضية مثيرة للصداع 36 00:04:13,180 --> 00:04:14,370 سآخذ مناوبة عطلة الأسبوع عنك 37 00:04:14,370 --> 00:04:18,060 أخذت مناوبة أحدهم مرة، في تلك الليلة ، حصل انفجار في الكاريوكي 38 00:04:18,060 --> 00:04:19,580 سآخذ مناوبة العطلة عنك أذاً 39 00:04:19,580 --> 00:04:23,650 العديد من الناس ماتوا وكان هناك الكثير من التشريح والفحوصات لكتابة تقارير بشأنهم 40 00:04:23,650 --> 00:04:26,230 بأخذي مناوبة أحدهم ، ارتكبت غلطة فادحة 41 00:04:26,230 --> 00:04:28,730 سأُحدد لك موعدا غراميا 42 00:04:28,730 --> 00:04:30,580 ماذا؟! 43 00:04:32,320 --> 00:04:34,540 أنت لديك مناوبة الليلة ، صحيح؟ 44 00:04:35,240 --> 00:04:36,860 نعم 45 00:04:40,500 --> 00:04:43,120 سأترك الأمر لك يا مدعي جيونغ حسناً 46 00:04:59,780 --> 00:05:02,450 أمسكوا بها! 47 00:05:02,450 --> 00:05:04,380 جاي تشان! 48 00:05:18,240 --> 00:05:20,530 هل انتهيت من نومك أنا ، لا ، لم أكن نائما 49 00:05:20,530 --> 00:05:23,700 ألست جائعا؟ أمامنا ، عند عربة الوجبات السريعة 50 00:05:23,700 --> 00:05:28,870 يقومون ببيع سجق مقلي لذيذ بشكل رائع. هل نذهب ونأكل ثم نعود لطريقنا؟ 51 00:05:28,870 --> 00:05:32,180 ما رأيك بالمناوبة عند جامعة ميونغ وون بدلا من ذلك؟ 52 00:05:32,180 --> 00:05:38,290 حسنا! إذن سنملأ أنفسنا بالسجق المقلي ثم نذهب الى جامعة ميونغ وون 53 00:05:40,130 --> 00:05:43,230 سأقود أنا. لنذهب هناك أولا 54 00:05:43,230 --> 00:05:49,990 أوه، أهكذا الأمر؟ هذا ما عنيته . لنذهب الى هناك أولا 55 00:05:53,950 --> 00:05:56,190 حسناً 56 00:05:56,190 --> 00:05:58,990 مهلاً ، الى أين أنت ذاهبة في هذه الساعة؟ 57 00:05:58,990 --> 00:06:01,020 أمي، ربما سأتأخر الليلة، لا تنتظريني 58 00:06:01,020 --> 00:06:03,810 الى أين أنت ذاهبة ولماذا هذه؟ 59 00:06:03,810 --> 00:06:07,710 لأنقذ أحدهم تأذى في حلمي 60 00:06:10,690 --> 00:06:14,590 أمي، هل يمكنك أن تعديني بشيء 61 00:06:15,520 --> 00:06:19,260 إن كنت قادرة على تغيير هذا الحلم هذه المرة 62 00:06:19,260 --> 00:06:25,790 وقمت بإنقاذ هذا الشخص، هل يمكن ان تعيدي التفكير في عودتي للعمل ؟ 63 00:07:01,440 --> 00:07:04,330 من أنتِ ؟ 64 00:07:04,330 --> 00:07:06,710 أنتِ مزعجة حقاً 65 00:07:08,230 --> 00:07:10,850 أنسة تشو هي ، تشو هي! 66 00:07:10,850 --> 00:07:12,960 هذا مُريح 67 00:07:24,480 --> 00:07:29,460 أنا اسفة، انا اسفة، ربما لن تصدقوني لكنني قمت بإيقاف حادث كبير من الوقوع 68 00:07:29,460 --> 00:07:31,220 ما الذي تقولينه؟ 69 00:07:31,220 --> 00:07:32,170 أي نوع من الفتيات هذه؟ 70 00:07:32,170 --> 00:07:33,650 أتعلمين كم استغرق هذا؟ 71 00:07:33,650 --> 00:07:35,280 هل تعلمين كم رتبت لهذا؟ 72 00:07:35,280 --> 00:07:37,850 ما الذي تفعلينه؟ 73 00:07:40,200 --> 00:07:41,580 مهلاً ! 74 00:07:41,580 --> 00:07:44,330 مهلاً ! الى أين أنتِ ذاهبة؟ 75 00:08:02,730 --> 00:08:05,770 الى أين ذهبت؟ لقد أختفت 76 00:08:05,770 --> 00:08:07,640 أين ذهبت؟ 77 00:08:07,640 --> 00:08:10,330 كيف أتيت الى هنا ، جاي تشان؟ 78 00:08:13,340 --> 00:08:15,360 لنحاول الذهاب من هذا الطريق 79 00:08:15,360 --> 00:08:17,860 أسرعوا ، لنذهب 80 00:08:37,310 --> 00:08:39,190 لا بأس 81 00:08:40,730 --> 00:08:47,760 واحد، أثنان، ثلاثة ، أربعة 82 00:08:47,760 --> 00:08:50,900 واحد، أثنان، ثلاثة 83 00:08:52,170 --> 00:08:55,830 في حلمي، لقد أحترقت فتاة بسبب الشمعة 84 00:08:55,830 --> 00:08:58,530 لذا قمت بإطفاء جميعها بمطفاة الحريق وأنقذتها 85 00:08:58,530 --> 00:09:02,360 لكن بعد إنقاذها . يا إلهي. أتعلم تلك الفتاة التي تعمل في المقهى الذي نذهب اليه دائما؟ 86 00:09:02,360 --> 00:09:05,620 كانت هي! أليس ذلك رائعاً ؟ 87 00:09:06,690 --> 00:09:08,880 لكن هل أتيت لأنك حلمت بي؟ 88 00:09:08,880 --> 00:09:13,780 وو تاك أخبرني بأنك تحلم بي كثيراً هذه الأيام 89 00:09:13,780 --> 00:09:16,680 أتساءل لماذا. ألأننا كقطبي الشمال و الجنوب للمغناطيس؟ 90 00:09:16,680 --> 00:09:19,690 نجذب بعضناً بلا سبب؟ القدر؟ 91 00:09:23,390 --> 00:09:25,890 أنا آسف بشأن تلك المرة وشاكر أيضاً 92 00:09:25,890 --> 00:09:28,110 تلك المرة؟ متى كانت ؟ 93 00:09:28,110 --> 00:09:30,890 المرة التي أنحزتِ الى طرفي في المطعم 94 00:09:30,890 --> 00:09:36,190 أه ذاك؟ لم أكن أنحاز غليك كنت فقط أقول الحقيقة 95 00:09:36,920 --> 00:09:38,980 إذن أسحب كلامي 96 00:09:38,980 --> 00:09:43,300 في كل الأحوال . هل قررت؟ إن كان الراكب المتهم تحت تأثير الكحول يجب إدانته؟ 97 00:09:43,300 --> 00:09:45,770 أم تركه؟ 98 00:09:47,050 --> 00:09:48,490 مدان 99 00:09:48,490 --> 00:09:52,730 لماذا؟ ليس من قام بالحادثة. ستقوم بإدانته فقط لأنه أعطى مفاتيح السيارة؟ 100 00:09:52,730 --> 00:09:55,550 إنها جريمة بسبب التفكير 101 00:09:55,550 --> 00:09:59,140 إن كان اعطاء المفتاح ليس بالكثير إذن إعطاء السيارة ليس بالكثير أيضا 102 00:09:59,140 --> 00:10:05,130 إن بكلمة واحدة سمح لشخص بالشرب والقيادة . بكلمة واحدة ، كان يمكن إيقاف الأمر أيضا 103 00:10:05,130 --> 00:10:08,320 إن لم يقم بذلك ، كان لينقذ حياة 104 00:10:08,320 --> 00:10:11,700 إن قام بالسماح لشيء كهذا عن وعي ببساطة ، إذن هي جريمة 105 00:10:11,700 --> 00:10:14,780 بما أنها كانت " فقط " ، فهي جريمة 106 00:10:15,850 --> 00:10:17,790 لقد تغيرت 107 00:10:18,850 --> 00:10:21,210 بسبب أحدهم 108 00:10:29,470 --> 00:10:31,580 إنها هناك 109 00:10:32,290 --> 00:10:34,170 سوف تموتين، سأقوم بقتلك 110 00:10:43,580 --> 00:10:46,240 اعذرني، أنا الملازم هان وو تاك من شرطة سانغ جو 111 00:10:46,240 --> 00:10:51,110 لقد قمت بالمشي وخرق قانون المرور 10 فرع 2 112 00:10:51,110 --> 00:10:53,670 لم أقطع حتى بعد ، عم تتحدث؟ 113 00:10:53,670 --> 00:10:56,110 نحن لم نقترب حتى 114 00:10:56,110 --> 00:10:58,650 لقد سمعت الأمر كله 115 00:10:58,650 --> 00:11:01,810 من الفتاة؟ كنت تتحدث أنك ستقوم بقتل أحدهم 116 00:11:01,810 --> 00:11:04,950 أيها الأشقياء، أنتم في طريقكم لضرب أحدهم ، صحيح؟ 117 00:11:04,950 --> 00:11:09,400 - لا - المشي في مجموعة كالضباع تبحث عن لحم متعفن 118 00:11:09,400 --> 00:11:13,300 عليك ألا تقوم بضرب الناس ، أفهمت؟ اتبعني 119 00:11:13,300 --> 00:11:16,730 اتبعني . لا تجرؤ على لمسي! 120 00:11:16,730 --> 00:11:18,830 قلت ، اتبعني! 121 00:11:18,830 --> 00:11:21,840 اتبعني سيدي! 122 00:11:21,840 --> 00:11:25,090 اتبعني! نحن آسفون . سيدي. أرجوك 123 00:11:26,710 --> 00:11:28,690 ماذا حدث لكِ؟ هل تأذيتِ؟ 124 00:11:28,690 --> 00:11:33,760 ليس كذلك لكني أشعر بحرق غريب. أتسائل ما السبب 125 00:11:38,720 --> 00:11:40,460 مرحباً؟ 126 00:11:45,220 --> 00:11:47,200 أخي... 127 00:11:49,030 --> 00:11:52,740 ماذا... ماذا يحصل هنا؟ 128 00:11:54,530 --> 00:11:57,460 - أخي... - أنت... 129 00:11:57,460 --> 00:11:59,920 أيمكنك سماع صوتي؟ 130 00:12:00,960 --> 00:12:05,860 تشو هي، ماذا سنفعل؟ إنه... لا يفتح عينيه 131 00:12:06,600 --> 00:12:10,370 أخي... هذا ليس حقيقياً، أليس كذلك؟ 132 00:12:11,040 --> 00:12:12,890 كيف حدث هذا؟ 133 00:12:12,890 --> 00:12:16,010 يا أخي 134 00:12:16,010 --> 00:12:19,530 لماذا جسمك بارد هكذا؟ 135 00:12:19,530 --> 00:12:22,650 انهض! تشو هي هنا يا أخي 136 00:12:25,040 --> 00:12:28,290 توليتُ المناوبة وفجأة عليَّ القيام بتشريح جثة 137 00:12:28,290 --> 00:12:31,280 وقعت لعنة الإدعاء العام لمنطقة هان غانغ مرة أخرى 138 00:12:31,280 --> 00:12:33,190 الأخ الصغير لم يربط حزام الأمان 139 00:12:33,190 --> 00:12:36,840 بسبب تأثير الإصطدام، كُسِرت عنقه وتحطمت جمجمته 140 00:12:36,840 --> 00:12:40,350 يا إلهي... لماذا لم يربط حزام الأمان؟ 141 00:12:40,350 --> 00:12:41,950 أعلم ذلك 142 00:12:41,950 --> 00:12:45,030 لحظة من فضلك 143 00:12:47,270 --> 00:12:50,970 مقارنة مع حجم الحادث 144 00:12:51,010 --> 00:12:52,580 أيجب أن نقوم بتشريح الجثة؟ 145 00:12:52,580 --> 00:12:56,630 لا، لا يمكنك القيام بذلك 146 00:12:56,630 --> 00:12:59,930 - لكن يجب علينا معرفة سبب حدوث الوفاة... - لا، لا... 147 00:12:59,930 --> 00:13:03,700 أنا من قتلته. كان يجب علينا ركوب الحافلة 148 00:13:03,700 --> 00:13:08,100 لكنني قمتُ بقيادة السيارة. أنا من فعلت ذلك. أنا قتلته 149 00:13:08,100 --> 00:13:11,700 لنتخطى ذلك بما أن عائلة المتوفي لا تريد ذلك 150 00:13:12,760 --> 00:13:14,690 لا يمكنك 151 00:13:24,850 --> 00:13:27,300 لقد عدتُ! 152 00:13:30,350 --> 00:13:33,110 لماذا اشتريتِ الكثير من السلطعون؟ 153 00:13:39,510 --> 00:13:44,860 أمي، لقد أنقذتُ ذلك الشخص. الطالبة التي تأذت في حلمي 154 00:13:46,490 --> 00:13:48,600 لذلك، كما وعدنا... 155 00:13:48,600 --> 00:13:52,360 لم أقطع أي وعود بل أنتِ من قطعتِ الوعد 156 00:13:56,920 --> 00:14:01,000 أمي، أنا حقاً أحب كتابة المذكرات 157 00:14:01,000 --> 00:14:07,160 في فترة مراهقتي، أكتبُ مذكراتي كل يوم حتى لو لم أستطع النوم 158 00:14:07,160 --> 00:14:10,840 على الأرجح كتبتُ أكثر من عشرِ صفحاتٍ لشتم زملائي القدماء 159 00:14:12,090 --> 00:14:18,180 لكن في الآونة الأخيرة يمكنني الإنهاء بأربع كلمات فقط. اليوم كان مشابهاً بالأمسِ 160 00:14:18,180 --> 00:14:21,940 حتى إنني أستطيع الكتابة في مذكراتي مقدماً. غداً سيكون نفسه 161 00:14:23,700 --> 00:14:28,550 عندما نظرتُ إلى مذكراتي، ما كتبته في السنة الماضية لم يستحق الكتابة حتى 162 00:14:28,550 --> 00:14:31,010 ما الذي تريدين قوله؟ 163 00:14:35,500 --> 00:14:41,930 أمي، أنا فقط أتمنى أن يكون اليوم أفضل من الأمسِ 164 00:14:41,930 --> 00:14:44,520 بدلاً من عدم القيام بأي شيءٍ والهروب من اليوم لأنني خائفة من الحلمِ— 165 00:14:44,520 --> 00:14:50,150 لذلك... تريدين العودة إلى العمل؟ حتى لو حلمتِ إنكِ ستموتين وأنتِ صحفية؟ 166 00:14:50,150 --> 00:14:54,620 لن أموت! سوف أغيّر حلمي فحسب! 167 00:14:54,620 --> 00:14:57,910 علمتُ إنه يمكنني تغيير أحلامي بعد أن قابلتُ جاي تشان و وو تاك 168 00:14:57,910 --> 00:15:01,560 حتى اليوم قمتُ بتغيير حلمي. وأدركتُ ذلك بعد أن غيّرته 169 00:15:01,560 --> 00:15:05,360 هناك شيء واحد في حياتي أعرفه بالتأكيد 170 00:15:05,360 --> 00:15:06,830 ماهو؟ 171 00:15:06,830 --> 00:15:10,000 في هذه الحياة ليس هنالك شيئاً قد تقرر بالغفران 172 00:15:10,490 --> 00:15:14,620 أنتِ لم تأتي للحصول على موافقتي 173 00:15:14,620 --> 00:15:17,870 بل أتيت لتخبريني وتبلغيني 174 00:15:19,120 --> 00:15:22,770 أنا لا أخبركِ وأبلغكِ بذلك. لن أعود إلى العمل بدون موافقتكِ 175 00:15:44,170 --> 00:15:46,970 آه ، إنه فاسد 176 00:16:11,160 --> 00:16:12,790 ما هذا؟ 177 00:16:12,790 --> 00:16:16,020 الإفطار هو مسؤوليتي. الطبخ؟ 178 00:16:16,020 --> 00:16:21,220 طبعاً أنا بارع في الطبخ! سو يون، سوف أطهو لكِ سمك الأسقمري المشوي إن قمتِ بزيارتي 179 00:16:21,220 --> 00:16:24,290 وجبة سمك الأسقمري المشوي تعد عمل فني 180 00:16:24,290 --> 00:16:26,450 سـو يــون! إنه كاذب تماماً ! قومي بإجراء مكالمة فيديو معه 181 00:16:26,450 --> 00:16:29,200 - ابتعد! أذهب ! - أنهُ حـــريـــق! 182 00:16:29,200 --> 00:16:31,500 أنهُ حـــريـــق! 183 00:16:41,020 --> 00:16:43,720 - تتناول إفطارك هنا؟ - ما الذي أحضرك إلى هنا؟ 184 00:16:43,720 --> 00:16:47,420 حاولتُ طبخ خبز محمص لكني حرقته تماماً. لذا أخطط استبدال ذلك بهذا 185 00:16:47,420 --> 00:16:48,580 ماذا عنك يا جاي تشان؟ 186 00:16:48,580 --> 00:16:50,650 حسناً، أنا في وضعٍ مشابهٍ أيضاً 187 00:16:50,650 --> 00:16:52,470 لدي أمر أريد أن اسألك إياه. 188 00:16:52,470 --> 00:16:54,240 ماهو؟ 189 00:16:54,240 --> 00:16:56,530 تلك حادثة السيارة في ذلك الوقت 190 00:16:56,530 --> 00:17:00,910 تلك الحادثة كانت غريبة للغاية بالنسبة لي 191 00:17:02,550 --> 00:17:05,160 أنت حتماً أنقذتني من الحادثة في تلك الليلة 192 00:17:05,160 --> 00:17:10,270 لكن في تلك اللحظة، شعرتُ أن السيارة قد صدمتني وتوفيتُ 193 00:17:11,660 --> 00:17:16,760 كان شعوراً حقيقيةً بشكل لا يصدق 194 00:17:18,060 --> 00:17:20,190 ربما، هل واجهت تجربة مماثلة من قبل؟ 195 00:17:20,190 --> 00:17:24,090 تجربة حيث شعرتَ بأنك ميّت وعدتَ إلى الحياة مرة أخرى؟ 196 00:17:25,190 --> 00:17:27,690 - نعم - حقاً؟ 197 00:17:27,690 --> 00:17:29,170 متى؟ 198 00:17:29,170 --> 00:17:33,260 حسناً، كان ذلك منذ وقت طويل. وقعتُ في الماء 199 00:17:33,260 --> 00:17:35,630 وشخص ما أنقذني 200 00:17:41,230 --> 00:17:45,870 لم أمت بسبب ذلك الشخص، لكن لسبب ما 201 00:17:45,870 --> 00:17:49,030 شعرتُ وكأنني أغرق في الماء 202 00:17:49,030 --> 00:17:50,910 وكان شعوراً حقيقياً 203 00:17:53,390 --> 00:17:57,420 كنتُ أعلم ذلك. بالمناسبة، أكان الشخص الذي أنقذك هو... 204 00:17:58,200 --> 00:18:00,530 - نام هونغ جو؟ - ماذا؟ 205 00:18:00,530 --> 00:18:03,000 إذاً ما رأيك بهذه الفرضية؟ 206 00:18:03,000 --> 00:18:05,470 كنتُ ممتناً لك حقاً بسبب هذه الشعور 207 00:18:05,470 --> 00:18:07,530 كنتُ على وشك الموت لكن تم إنقاذي 208 00:18:07,530 --> 00:18:11,970 لأنني ظننتُ أنه يجب أن أردّ الجميل للشخص الذي أنقذني— 209 00:18:11,970 --> 00:18:13,260 بسبب ذلك؟ 210 00:18:13,260 --> 00:18:15,470 لذلك السبب بدأت الأحلام 211 00:18:15,470 --> 00:18:19,460 أحلام تتطلع إلى مستقبل الشخص الذي أنقذني 212 00:18:19,460 --> 00:18:25,090 أنت حلمت عن نام هونغ جو لذلك السبب الشخص الذي أنقذك كان هي 213 00:18:25,820 --> 00:18:28,670 - ما رأيك؟ - بيان واهي لا أساس له 214 00:18:28,670 --> 00:18:29,750 لماذا؟ 215 00:18:29,750 --> 00:18:32,710 الشخص الذي أنقذني كان فتى وليس نام هونغ جو 216 00:18:32,710 --> 00:18:36,100 - هل أنت متأكد؟ - نعم، بل أنا واثق من ذلك 217 00:18:36,640 --> 00:18:40,360 الشخص الذي أنقذني كان فتاً صغيراً يحب لعب كرة البيسبول 218 00:18:40,360 --> 00:18:42,910 كان صبياً واثقاً و شجاعاً 219 00:18:46,070 --> 00:18:48,140 لقد عدتُ! 220 00:18:48,140 --> 00:18:51,590 أمـــي! في طريقي إلى المنزل، رأيتُ تخفيضاً على البصل الأخضر 221 00:18:51,590 --> 00:18:53,500 أمي؟ 222 00:18:53,500 --> 00:18:55,400 أين هي؟ الوقت متأخر جداً 223 00:19:04,480 --> 00:19:07,860 هل يجب أن أعتبر ذلك طعاماً سمادياً ؟ 224 00:19:08,700 --> 00:19:14,340 هل هذا ربما... الماكريل الذي أعطيتهُ لك؟ 225 00:19:15,500 --> 00:19:22,510 آه، آه... أعني... كان هذا أصعب لطهي الطعام مما كنت أعتقد . لقد كان صعباً للسيطرة على الحرارة أيضاً 226 00:19:22,510 --> 00:19:26,640 بدلاً من القيام بذلك، ماذا عن تناول وجبة الإفطار في منزلنا من الآن فصاعداً ؟ 227 00:19:26,640 --> 00:19:27,440 آه! لا ، لا بأس 228 00:19:27,440 --> 00:19:30,660 حسناً ، أنهُ لأن لدي معروف لأطلبهُ منك 229 00:19:30,660 --> 00:19:37,760 أنت لا تعرف لماذا هونغ جو أستقالت من كونها مراسلة ، أليس كذلك؟ 230 00:19:39,690 --> 00:19:46,680 كان لديها حلم . حلم حيث توفيت كـ مراسلة . لذلك أخبرتها أن تستقيل على الفور 231 00:19:46,680 --> 00:19:51,600 أنت تعلم ، صحيح ؟ أن الأحلام لديها هي قليلاً خاصة 232 00:19:51,600 --> 00:19:53,860 نعم ، أعرف 233 00:19:53,860 --> 00:19:58,050 ولكن تلك الشقية المتمردة تقول بأنها ستعود الى العمل 234 00:19:58,050 --> 00:20:00,850 كان علي أن أوقفها حتى النهاية ، ولكن... 235 00:20:06,860 --> 00:20:10,990 شعرت بالسوء بحيث أعطيت الإذن لها 236 00:20:10,990 --> 00:20:16,180 لأن عيش الحياة بينما لا تكون قادرة على فعل ما تريد هو مثير للشفقة جداً 237 00:20:39,150 --> 00:20:43,620 على أية حال ! ماذا يحب مدعينا العام جيونغ؟ 238 00:20:43,620 --> 00:20:49,100 الكوري ، الصيني ، الغربي... لقد بدأت و دمرت جميع أنواع المطاعم 239 00:20:49,100 --> 00:20:51,870 لذلك أنا جيدة في صنع أنواع مختلفة من الطعام ! 240 00:20:51,870 --> 00:20:57,650 لذلك فقط أخبرني ما المدعي العام جيونغ و أخيه الصغير يحبان و أنا سأصنع ذلك لكما كل صباح 241 00:20:57,650 --> 00:21:00,830 مجاناً ! مجاناً 242 00:21:00,830 --> 00:21:04,530 و لكن أنا لا أعرف لماذا تقولين فجأة بأنكِ ستصنعين لنا الإفطار... 243 00:21:04,530 --> 00:21:09,190 حسناً كما تعلم... أنهُ لأنني ممتنة لهذا وذاك ! سمعت بأنك أنقذت أبنتي لعدة مرات 244 00:21:09,190 --> 00:21:12,270 أريد فقط أن أُعوض عن قلقها لك 245 00:21:12,270 --> 00:21:17,210 و... لأنني قد أُصبح مدينةٌ لك مرةً أخرى 246 00:21:19,530 --> 00:21:24,170 أذا... حسناً آمل بألا يحدث ذلك 247 00:21:24,170 --> 00:21:29,980 و لكن أذا حدث شيء من هذا القبيل... فأرجوك أحمي أبنتي 248 00:22:00,000 --> 00:22:03,770 أعلي أن أعود إلى العمل أم لا؟ 249 00:22:04,760 --> 00:22:07,810 أنهُ ليس بأنها لا ترغب بذلك 250 00:22:07,810 --> 00:22:11,570 هي تريد و لكنها تكون خائفة 251 00:22:12,300 --> 00:22:18,740 ♬ حبيبتي أنا أقع ، من الرأس الى الكعب 252 00:22:18,740 --> 00:22:24,710 ♬ أبحث عن طرق لأدعكِ تعرفين فقط كيف أشعر 253 00:22:24,710 --> 00:22:31,270 ♬ أتمنى لو كنت أمسككِ بجانبي 254 00:22:31,270 --> 00:22:37,350 ♬ أنا لن أُغيّر شيء الذي تسبب أخيراً بأنهُ حقيقي 255 00:22:37,350 --> 00:22:40,740 ♬ بمحاولة أن أتراجع ، أنتِ تعرفين بأنكِ 256 00:22:40,740 --> 00:22:44,070 ♬ أنتِ الشخص الذي هو في ذهني 257 00:22:44,070 --> 00:22:47,370 التعبيرات هي غريبة جداً 258 00:22:47,370 --> 00:22:51,070 لنفعل ذلك ! لنفعل ذلك ! ♬ أجد السحر في ألوانكِ 259 00:22:51,070 --> 00:22:54,440 لنفعل ذلك ! لنفعل ذلك ! لنفعل ذلك ! 260 00:22:54,440 --> 00:22:57,390 ♬ أنتِ في الوقت المناسب و في اللحظة المناسبة 261 00:22:57,390 --> 00:23:06,160 من خلال التعبيرات ، يمكنك أن ترى مشاعر الشخص ، الأفكار، و القلب كما لو كنت تنظر في المرآة 262 00:23:06,160 --> 00:23:11,010 ♬ تعرفين عندما أكون معكِ 263 00:23:11,010 --> 00:23:13,860 ♬ لا يمكنني أن أمنع نفسي من السقوط 264 00:23:13,860 --> 00:23:19,180 أمي! يا إلهي لا تقلقي ، فأنا ما زلت داخل الحافلة ! ♫ في الوقت المناسب و في اللحظة المناسبة 265 00:23:19,180 --> 00:23:21,110 أمي، ألا يمكنكِ أن تُصدقي أبنتكِ ؟ ♫ أنها أنتِ 266 00:23:21,110 --> 00:23:23,780 لقد فهمت . لقد فهمت ♬ أنتِ ~ 267 00:23:23,780 --> 00:23:26,100 بالتأكيد ! أشعر بالروعة تماماً ! ♬ أنها أنتِ 268 00:23:26,100 --> 00:23:30,200 ولكن من خلال التعبير للشخص ، مشاعرهم ، الأفكار 269 00:23:30,200 --> 00:23:32,550 و القلب يمكن أيضاً أن يكون مخفي كما لو كنت ترتدي قناعاً 270 00:23:32,550 --> 00:23:38,750 ♬ يا حبيبتي ، أنا أقع أعمق في الحب 271 00:23:38,750 --> 00:23:45,090 ♬ كل ما كُنته هو كل ما أحلم به 272 00:23:45,090 --> 00:23:51,430 ♬ و إذا كان يمكنني كسر ما يكفي لأُريكِ بأنني بحاجتنا 273 00:23:51,430 --> 00:23:57,750 ♬ أنا قد تخليت عن كل ما لدي ، يا فتاة فقط لأجلكِ 274 00:23:57,750 --> 00:24:01,030 ♬ بمحاولة أن أتراجع ، أنتِ تعرفين بأنكِ في ذهني 275 00:24:01,030 --> 00:24:03,290 ♬ أنتِ الشخص الذي هو في ذهني 276 00:24:03,290 --> 00:24:08,850 ولكن... في تلك اللحظة المارة 277 00:24:08,850 --> 00:24:12,900 الحدود بين القناع و المرآة يبدأ بالتلاشي 278 00:24:12,900 --> 00:24:16,700 ♬ يا فتاة ، كل ما أحتاجه للتنفس هي أنتِ 279 00:24:16,700 --> 00:24:22,840 ♬ أنتِ أشعة الشمس ، و تُبقين قلبي يذهب 280 00:24:22,840 --> 00:24:25,950 ♬ تعرفين عندما أكون معكِ 281 00:24:25,950 --> 00:24:30,140 الحقيقة التي لا يمكن لأحد أن يراها ♬ لا يمكنني أن أمنع نفسي من السقوط ♬ 282 00:24:30,140 --> 00:24:35,750 ♬ في الوقت المناسب و في اللحظة المناسبة 283 00:24:35,750 --> 00:24:36,990 ♬ أنها أنتِ 284 00:24:36,990 --> 00:24:39,120 ♬ كل ليلة في سريري أنا أحلم 285 00:24:39,120 --> 00:24:44,010 القلب الذي لا تريد أن يراه أحد ♬ تلك هي أنتِ في ذراعيّ و أنا أمسككِ ♬ 286 00:24:44,010 --> 00:24:49,890 اللحظة حيث يكشف العالم نفسه على الإطلاق قليلاً تِ في الوقت المناسب 287 00:24:49,890 --> 00:24:53,460 إذا كنت تواجه هذا النوع من اللحظة ، فلا تغمض عينيك 288 00:24:53,460 --> 00:24:57,770 ♬ و في اللحظة المناسبة ، أنتِ أشعة الشمس 289 00:24:57,770 --> 00:25:02,190 ♬ و تُبقين قلبي يذهب 290 00:25:02,190 --> 00:25:07,290 ♬ أنها أنتِ 291 00:25:07,290 --> 00:25:10,510 ♬ السبب بأنكِ في الوقت المناسب و في اللحظة المناسبة 292 00:25:10,510 --> 00:25:13,810 ♬ أنتِ أشعة الشمس 293 00:25:13,810 --> 00:25:20,770 لا تتجنب ذلك عن طريق التمثيل و كأنك لم ترى و واجه ذلك بشكلٍ مباشر ♬ و تُبقين قلبي يذهب ، تعرفين عندما أكون معكِ ♬ 294 00:25:20,770 --> 00:25:23,960 ♬ لا يمكنني أن أمنع نفسي من السقوط 295 00:25:23,960 --> 00:25:26,200 ♬ في الوقت المناسب 296 00:25:26,200 --> 00:25:31,700 ♬ و في اللحظة المناسبة ، أنها أنتِ 297 00:25:31,700 --> 00:25:40,190 ♬ أنتِ ، أنها أنتِ 298 00:25:40,190 --> 00:25:42,660 مرحباً بكم جميعاً ! نام هونغ جو قد عادت ! 299 00:25:42,660 --> 00:25:43,500 حقاً ؟ 300 00:25:43,500 --> 00:25:45,540 سعيد بعودتكِ يا نام هونغ جو ! 301 00:25:45,540 --> 00:25:47,520 أهلاً بك ِ ، أهلاً بك ِ ! 302 00:25:47,520 --> 00:25:49,850 - لوقت طويل لم أركِ ! - نعم 303 00:25:49,850 --> 00:25:52,130 يا قائد ! لقد عُدت! 304 00:25:52,130 --> 00:25:53,290 هل صحتكِ أفضل؟ 305 00:25:53,290 --> 00:25:56,500 - أهلاً بعودتكِ يا زميلتي الأقدم ! - آه ، زميلتي الأقدم ! تهاني على طفلكِ ! 306 00:25:56,500 --> 00:26:00,100 مكياج عينيكِ هو دُمر . ألا تنظرين إلى المرآة ؟ 307 00:26:02,000 --> 00:26:04,010 يا زميلي الأقدم ، لقد عُدت 308 00:26:04,010 --> 00:26:07,150 لقد تركت زي فريقكِ على المكتب هناك 309 00:26:10,870 --> 00:26:13,500 أنت حقاً حصلت على كل شيء جاهز لها بما أنك كنت رئيسها و كل شيء 310 00:26:13,500 --> 00:26:16,540 فقط أبقى على العد للشهر المقبل و القادم ، فأنت مهوس للعداد 311 00:26:16,540 --> 00:26:18,620 آه يا قائد ! ماذا تفعل ؟! 312 00:26:18,620 --> 00:26:20,180 أنا أشجعك 313 00:26:20,180 --> 00:26:26,120 أنت رئيسي بدلاً من أن تكون مفيداً... ماذا تفعل ؟! 314 00:26:43,210 --> 00:26:46,670 زي فريقنا تغير جنباً إلى جنب مع التغيير في أقتراحنا 315 00:26:46,670 --> 00:26:51,100 كنتِ مريضة من الأرجواني ، لذلك جربي أرتدائه . لنرى ما أذا كان يبدو جيداً 316 00:26:55,390 --> 00:26:58,030 هل هو بتلك الصعوبة لعبور الشارع ؟ 317 00:26:58,030 --> 00:27:03,160 أنا أعرف ، صحيح ؟ ربما كان ذلك لأنهُ كان لفترة طويلة . أنهُ صعب... و التوتر الذي لا داعي له 318 00:27:03,160 --> 00:27:06,460 أذاً ماذا الآن ؟ هل يجب أن أمشي معكِ في مكتبكِ كذلك؟ 319 00:27:06,460 --> 00:27:09,840 لما أنت هكذا ؟ إذا كنت هكذا، فحينها أنا ذاهبة لأُسيء الفهم مرةً أخرى 320 00:27:09,840 --> 00:27:12,630 و أتمسك تماماً بك و أطلب منك أن تأخذني إلى العمل كل يوم 321 00:27:12,630 --> 00:27:15,330 و ربما أنتحب حول كيف عليك حمايتي؟ 322 00:27:16,200 --> 00:27:18,190 أذاً سأُعطي ذلك محاولة 323 00:27:19,250 --> 00:27:20,200 ماذا ؟ 324 00:27:20,200 --> 00:27:24,400 كوني متعجرفة ، و أطلبي مني أن أخذكِ ، و أنتحبي حول كيف علي حمايتكِ 325 00:27:24,400 --> 00:27:26,470 أنا سأُعطي ذلك محاولة 326 00:27:28,960 --> 00:27:33,450 أعني، إذا كان هذا يمنحكِ السلام، فأنا سأُعطي ذلك محاولة 327 00:27:35,580 --> 00:27:39,340 لما أنت هكذا ؟ أنهُ يبدو كأنك تكون صادقاً 328 00:27:41,470 --> 00:27:46,720 أنا - أنا أكون صادقاً . هـ .. هل أنتِ لا تُصدقينني ؟ ألهذا السبب أنتِ تبكين ؟ 329 00:27:46,720 --> 00:27:51,130 أنا أبكي لأنني أُصدقك ! لأنني مُرتاحة ! 330 00:27:51,130 --> 00:27:54,360 لأن هذا ما أردت حقاً أن أسمعه ! 331 00:27:54,360 --> 00:27:56,610 لهذا السبب أنا أبكي 332 00:27:58,380 --> 00:28:01,780 هراء ، مكياجي كلهُ تلطخ ! 333 00:28:04,000 --> 00:28:05,950 يا إلهي ، أنظري هنا ! 334 00:28:05,950 --> 00:28:09,490 لقد قُلت بأنك تحميني . ألا يمكنك حتى السماح بذلك ؟ 335 00:28:18,370 --> 00:28:22,190 ♬ إذا كانت الرياح فقط ستتوقف 336 00:28:22,190 --> 00:28:25,930 أنت لا تتجنب ذلك اليوم 337 00:28:25,930 --> 00:28:33,490 ♬ ماذا أفعل مع هذه المشاعر، التي تبقي تهب بطريقك 338 00:28:33,490 --> 00:28:41,130 ♬ تماماً كما تسقط قطرات المطر على رأسي 339 00:28:41,130 --> 00:28:48,630 ♬ أنا لا أستطيع الهروب من هذه المشاعر، أنا مليئة بالحزن 340 00:28:49,570 --> 00:28:56,880 ♬ في بعض الأحيان، عندما أراك 341 00:28:56,880 --> 00:29:04,370 ♬ أريد أن أقول لك بأنني أحبك، و لكن أنت لا تعرف كيف أشعر 342 00:29:04,370 --> 00:29:12,670 ♬ عندما الجو بارد ، الرياح تهب وحيدة 343 00:29:12,670 --> 00:29:18,580 ♬ أنا أنادي بـ أسمك 344 00:29:25,620 --> 00:29:28,060 ألا تحبين ذلك؟ 345 00:29:28,060 --> 00:29:34,400 لا. أنا حقاً أحببته 346 00:29:34,400 --> 00:29:41,870 ♬ أود أن أُحدق فقط بشوق ، ثم أستدير للبكاء 347 00:29:41,870 --> 00:29:49,070 ♬ أقف على هذا الرصيف ، حيث الأوراق تتجمع 348 00:29:49,070 --> 00:29:56,770 ♬ أنا أفكر بك و في النهاية، أبكي مرةً أخرى 349 00:29:57,840 --> 00:30:05,300 ♬ في بعض الأحيان، عندما أراك، أريد أن أخبرك 350 00:30:05,300 --> 00:30:12,740 ♬ بأنني أحبك ، و لكن أنت لا تعرف كيف أشعر 351 00:30:12,740 --> 00:30:20,960 ♬ عندما الجو بارد ، الرياح تهب وحيدة 352 00:30:20,960 --> 00:30:27,060 ♬ أنا أنادي بـ أسمك 353 00:30:29,130 --> 00:30:36,170 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام @ Viki