﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i> بينمــا كـنت نائمــاً </i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki </i>

3
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
<i> بينمــا كـنت نائمــاً </i>

4
00:00:18,300 --> 00:00:22,200
<i> مرةً أخرى... هذا الحلم مجدداً </i>

5
00:00:24,400 --> 00:00:29,500
<i> الحلم حيث أشعر كأنني بالفعل هناك على الرغم من أن الوقت لم يأتي بعد </i>

6
00:00:41,500 --> 00:00:44,300
<i> الحلم حيث حتى بعد أستيقاظي ، أنا ما زلت أشعر كأنني في الحلم </i>

7
00:00:44,300 --> 00:00:48,100
<i> ليلة من الكابوس </i>

8
00:00:48,100 --> 00:00:50,000
<i> حيث يبدو الصباح كأنهُ سوف لن يأتي </i>

9
00:00:52,100 --> 00:00:54,900
<i> الحلـقــــ 5 ــــة </i>

10
00:00:57,100 --> 00:00:59,900
<i> هناك صوت الذي يوقظ تلك الليلة </i>

11
00:01:00,700 --> 00:01:06,700
<i> الصوت الذي يؤكد لي من خلال أخباري بأن الليل قد تلاشى و الحلم قد أخفي نفسه بعيداً في المستقبل </i>

12
00:01:06,700 --> 00:01:11,100
<i> الصوت الذي يُريحني بقول ، " أنهُ الصباح الآن ، لذلك فأنهُ سيكون بخير " </i>

13
00:01:12,300 --> 00:01:16,500
<i> بالنسبة لي، أمي هي الصباح الذي يوقظ الليل </i>

14
00:01:18,200 --> 00:01:22,400
آه يا إلهي، لا أستطيع أن أصدقكِ

15
00:01:24,700 --> 00:01:27,100
أنا أنجبتكِ و كان لدي حساء الأعشاب البحرية

16
00:01:27,100 --> 00:01:29,900
هل تعتقدين بأن هذه هي غرفة لشخص؟ أنها حظيرة خنزير!

17
00:01:29,900 --> 00:01:32,500
هذا هو السبب بأنهُ لا يمكنني أن أكل لحم الخنزير!

18
00:01:32,500 --> 00:01:35,500
لأنكِ تأتين إلى ذهني !

19
00:01:37,700 --> 00:01:42,300
أمي، دعينا أنام لـ 5 دقائق أخرى هكذا

20
00:01:42,300 --> 00:01:45,300
ما الخطب معكِ ؟ هذا فظ

21
00:01:51,190 --> 00:01:54,330
هل لديكِ ذلك الحلم مرةً أخرى؟

22
00:02:27,700 --> 00:02:32,900
<i>♬  قلبي يدق بسرعة </i>

23
00:02:32,900 --> 00:02:37,900
<i>♬  هذا الشعور بالنشوة </i>

24
00:02:37,900 --> 00:02:39,700
<i>♬  رائحتك العطرة تنتشر بمهارة </i>

25
00:02:39,700 --> 00:02:41,400
وغد مجنون

26
00:02:47,300 --> 00:02:51,400
لماذا تغادر في وقت مبكر هذه الأيام ؟ أو هل تلتقي بشخصٍ ما؟

27
00:02:51,400 --> 00:02:54,900
لا، أنا أغادر في وقت مبكر لعدم مقابلة شخصٍ ما

28
00:02:54,900 --> 00:02:56,700
من هو الشخص ؟

29
00:02:59,900 --> 00:03:01,500
من هذا ؟

30
00:03:01,500 --> 00:03:03,800
نعم ، أشكرك

31
00:03:05,510 --> 00:03:07,580
يا أخي ، المنزل الذي عبرنا جلب لنا الماكريل

32
00:03:07,600 --> 00:03:09,800
أخرج و أجلبه

33
00:03:10,900 --> 00:03:13,900
مهلاً ! أنت أجلبه !
- نت أذهب. فأنا مستعجل !

34
00:03:13,900 --> 00:03:15,900
مهلاً ، أنا لا أستطيع ! إذا خرجت هكذا ، فهي ستُسيء الفهم

35
00:03:15,900 --> 00:03:17,100
أنت تبدو جذاباً . أنهُ جميل ! أذاً لماذا ؟!

36
00:03:17,100 --> 00:03:19,100
لهذا السبب ! أنهُ لأنني مشرقة فهذه هي المشكلة !

37
00:03:19,100 --> 00:03:21,900
أنا أبدو لطيف جداً للذهاب للخارج لأجل الماكريل . أنهُ غير طبيعي

38
00:03:21,900 --> 00:03:25,100
أنهُ وضع مثالي بالنسبة لها لتُسيء الفهم و أنا لا أريد ذلك، حسناً ؟

39
00:03:25,100 --> 00:03:27,100
أي نوع من الهراء هو هذا ؟

40
00:03:27,100 --> 00:03:29,700
فقط أتركني ! أنا بحاجة إلى التبرز !

41
00:03:29,700 --> 00:03:33,900
مـ .. مهلاً يا سيونغ وون ! مهلاً ، أيها الفاسق الصغير ! مهلاً !

42
00:03:43,700 --> 00:03:45,300
آه ، لقد كانت أنتِ

43
00:03:45,300 --> 00:03:49,100
أخيك الصغير قال بأنك لا تأكل كثيراً للإفطار

44
00:03:49,100 --> 00:03:51,500
و لكن هذا ليس جيداً ، و خاصة بالنسبة للرجال . فأنت لن تكون لديك الطاقة

45
00:03:51,500 --> 00:03:55,100
أنا لففت كل واحد منها على حدة ، لذلك أتركها في الثلاجة و أشويها لتناولها

46
00:03:55,100 --> 00:03:59,900
أنها متبله بالفعل لذلك كل ما عليك القيام به هو شواءها . أنها أسهل بكثير من غليان الرامين !

47
00:03:59,900 --> 00:04:01,500
حسناً ، أشكركِ !

48
00:04:01,500 --> 00:04:03,500
أذاً أنت تحب الماكريل !

49
00:04:03,500 --> 00:04:06,500
آه يا إلهي، أنا يجب أن أعطيتهُ بوقتٍ قريب

50
00:04:16,300 --> 00:04:17,700
- أنت مبكراً هذه الأيام
- نعم

51
00:04:17,700 --> 00:04:18,900
شراب مزدوج أمريكانو مع...

52
00:04:18,900 --> 00:04:22,700
شراب البندق . المرأة القصيرة الشعر طلبته للتو و غادرت

53
00:04:22,700 --> 00:04:26,500
أنها الآن في الحمام لكنها ستعود قريباً

54
00:04:26,500 --> 00:04:28,700
- هي هنا في هذا الوقت ؟!
- نعم

55
00:04:28,700 --> 00:04:31,700
شعرت كأنكما تفتقدان بعضكما البعض في الأيام القليلة الماضية

56
00:04:31,700 --> 00:04:35,900
لذلك أنا أشرت لها و أخبرتها بأنهُ إذا جاءت في وقتٍ مبكر، هي قد تصطدم بك

57
00:04:35,900 --> 00:04:37,100
لقد أبليت جيداً ، أليس كذلك؟

58
00:04:37,100 --> 00:04:38,900
لا، لماذا تفعلين شيئاً لا لزوم له...

59
00:04:38,900 --> 00:04:41,100
آه ، أنها هنا !

60
00:05:15,100 --> 00:05:16,900
جاي تشان ؟

61
00:05:37,600 --> 00:05:41,900
شراب أمريكانو مزدوج مع شراب البندق ، أليس كذلك؟

62
00:05:41,900 --> 00:05:44,100
هل أنتِ مطاردة ؟ أليس لديكِ أي شيء للقيام به؟

63
00:05:44,100 --> 00:05:46,100
أنتِ مُحق ، ليس لدي

64
00:05:46,100 --> 00:05:48,100
ولكن هل أنت في مناوبة الصباح هذه الأيام؟

65
00:05:48,100 --> 00:05:50,900
لم أكُن أعلم بأنك تُغادر في وقتٍ مبكر جداً ، لذلك لقد بذلت جهداً دون جدوى في الأيام القليلة الماضية !

66
00:05:50,900 --> 00:05:53,500
قُلتِ بأنكِ على أجازة . ألن تعودي إلى العمل؟

67
00:05:53,500 --> 00:05:56,900
إذا عُدت إلى العمل، فإنهُ سيكون من الصعب بالنسبة لك أن تراني. هل هذا ما تُريده ؟

68
00:05:56,900 --> 00:05:58,900
نعم، أنا أرغب بشدة بذلك

69
00:05:58,900 --> 00:06:03,500
آه مهما علينا أن نفعل؟ لأنني أحب رؤية وجهك أكثر من فكرة العودة إلى العمل

70
00:06:04,700 --> 00:06:07,200
ليس بأنكِ لا تريدين العودة إلى العمل؟

71
00:06:11,520 --> 00:06:14,040
أنا لا أقول بأنني لا أريد...

72
00:06:15,220 --> 00:06:20,100
أعلي أن أعود إلى العمل أم لا؟

73
00:06:21,500 --> 00:06:23,300
لماذا تسألينني ذلك؟

74
00:06:23,300 --> 00:06:26,200
لأنني حقاً لا أعرف

75
00:06:31,070 --> 00:06:35,710
<i>أنها 50:50، تنقسم بالتساوي إلى النصف
نموذج أعادة التعيين </i>

76
00:06:37,500 --> 00:06:40,500
لذلك أنت قرر

77
00:06:40,500 --> 00:06:43,000
أنا سأفعل ما تُخبرني به

78
00:06:44,100 --> 00:06:48,700
أعلي أن أعود إلى العمل أم لا ؟

79
00:06:48,700 --> 00:06:52,700
هل كونكِ مراسلة بتلك الصعوبة ؟ بأنكِ لا تريدين أن تعودي بسوء للغاية؟

80
00:06:53,690 --> 00:06:57,300
لا، أنهُ لأنني أريد أن أعود

81
00:06:58,170 --> 00:07:01,060
لأنني أريد حقاً أن...

82
00:07:20,300 --> 00:07:22,900
- أنت تبدو جيداً
- لقد ولدت بهذه الطريقة

83
00:07:22,900 --> 00:07:26,100
- هل أنت تواعد ؟
- أنا كذلك

84
00:07:26,100 --> 00:07:27,500
أنت حقاً تواعد شخصٍ ما؟!

85
00:07:27,500 --> 00:07:29,700
نعم ، قضاياي

86
00:07:30,830 --> 00:07:32,700
قضاياك...

87
00:07:37,100 --> 00:07:40,700
- مرحباً يا محامي !
- صباح الخير !

88
00:07:40,700 --> 00:07:43,100
أغلقه. أغلقه

89
00:07:43,100 --> 00:07:44,900
- أصعد
- سأصعد على الواحد التالي

90
00:07:44,900 --> 00:07:47,000
هو يجب أن ينزل

91
00:07:48,100 --> 00:07:50,100
مهلاً ، أصعد . يوجد الكثير من المساحة هنا

92
00:07:50,100 --> 00:07:52,100
- أرجوكم أدخلوا أكثر من ذلك بقليل !
- ليس هناك الكثير من المساحة...

93
00:07:52,100 --> 00:07:56,100
- آه يا إلهي
- آه  - هو يجب أن ينزل

94
00:07:56,100 --> 00:07:57,900
أصعد !

95
00:07:58,700 --> 00:08:00,300
أريد أن أتبول

96
00:08:00,300 --> 00:08:03,100
مهلاً ، يقول بأنهُ في عجلة من أمره . أصعد بالفعل

97
00:08:13,730 --> 00:08:17,470
هل غطيت اي قواعد ؟
كنتُ ساكون اسرع لو كنتُ في منصبك

98
00:08:18,160 --> 00:08:20,490
خلال وقتي ، كل ما تحتاجه كان شهر واحد...

99
00:08:20,490 --> 00:08:22,960
توقف قليلاً ، نحنُ مع حشداً من الناس

100
00:08:22,960 --> 00:08:26,230
انا اعني بأني حصلتُ على جائزة ترقية خلال شهر

101
00:08:27,740 --> 00:08:30,580
لكن هل كان هذا شيئ لا يمكنني التكلم به امام الناس ؟

102
00:08:30,580 --> 00:08:33,060
لا، بلتأكيد لا

103
00:08:33,060 --> 00:08:38,480
اوه! لقد فكرتَ في القضايا الاخرى، ليس فيما يتعلق بالعمل.

104
00:08:38,480 --> 00:08:40,840
هل هي الآنسة نام هونغ جو؟

105
00:08:43,740 --> 00:08:46,410
<i> نام هونغ جو؟ </i>

106
00:08:46,410 --> 00:08:49,130
- اراكم لاحقاً
-رافقتكَ السلامة

107
00:08:49,130 --> 00:08:53,700
آه ! مهلاً ، كنت أسرع طريقة عندما يأتي إلى تلك القواعد

108
00:08:53,700 --> 00:08:55,660
أبذل جهد اكثر بعد

109
00:08:59,390 --> 00:09:02,700
ما هي القواعد؟ القواعد التي نحن على علم بها؟

110
00:09:02,700 --> 00:09:06,870
الشائعات بخصوص انهُ سرق حبيبة المحامي لي لا بد من انها صحيحة

111
00:09:06,870 --> 00:09:10,160
- حقاً ؟
- استطيع سماع جميعكم

112
00:09:10,160 --> 00:09:14,060
حسناً اذا كنتَ تسمع، لماذا لا تعطينا الشهادة من جانبك ؟

113
00:09:14,060 --> 00:09:17,210
إذا تركت هذه الأنواع من الشائعات ، سوف تكبر بشكل أسوأ

114
00:09:17,210 --> 00:09:20,770
هذه الأنواع من الشائعات تزداد سوءاً مع اي عذر

115
00:09:20,770 --> 00:09:24,150
أي نوع من شخص هذه الآنسة نام هونغ جو؟

116
00:09:24,150 --> 00:09:25,390
انا لا حقاً لا اعرف ايضاً

117
00:09:25,390 --> 00:09:27,840
نام هونغ جو؟ نام هونغ جو من هونغ جو لحم بطن الخنزير ؟

118
00:09:27,840 --> 00:09:29,250
- اجل
- الذي يكون رائع مع حساء الكيمتشي ؟

119
00:09:29,250 --> 00:09:30,280
اجل، هذا هو

120
00:09:30,280 --> 00:09:32,290
أوه، أعتقد أننا يمكن أن نجدها هناك، هل كنتِ هناك؟

121
00:09:32,290 --> 00:09:35,920
لا ، ليس بعد. ولكن الشائعات تقول بأنها جميلة بجنون

122
00:09:35,920 --> 00:09:37,290
ومثقفة ايضاً

123
00:09:37,290 --> 00:09:41,790
انها جميلة وذكية؟ ما هو نوعها أذاً ؟
هل هي نوع المدعية العامة شين ؟

124
00:09:42,680 --> 00:09:44,430
ليست قريبة حتى

125
00:09:44,430 --> 00:09:47,300
صحيح المدعية شين ليست كافية لهذه الشائعات

126
00:09:47,300 --> 00:09:50,200
هذا ما اقوله. المدعية العامة شين هي...

127
00:09:50,200 --> 00:09:52,940
انها تستحق النظر بين الناس العاديين

128
00:09:52,940 --> 00:09:55,670
يقولون إن الآنسة نام هونغ جو على مستوى خاص بها.

129
00:09:55,670 --> 00:09:58,940
مثل الجدار لا أحد يستطيع التغلب عليها.

130
00:09:58,940 --> 00:10:03,330
من المنطقي، قال المحامي لي بأنها كانت مثل الشجرة لا تسقط بغض النظر مهما كنتِ هزيلة خلفها

131
00:10:03,330 --> 00:10:06,700
أسلوب الجمال الطاغي تماماً

132
00:10:07,960 --> 00:10:10,970
ماذا ؟! ماذا ؟ طا... طاغي ماذا؟

133
00:10:10,970 --> 00:10:15,100
انتَ تعلم، المرأة التي تلمك الرجال حول أصبعها مع الفكر والجمال.

134
00:10:15,100 --> 00:10:18,910
لكنها لم تعطي قلبها. طاغية الجمال.

135
00:10:18,910 --> 00:10:22,030
انتِ حقاً تأكلين كل اللحم بين كل زاوية وركن

136
00:10:22,030 --> 00:10:23,940
فماذا الآن؟ أي العظام في عداد المفقودين هذه المرة؟

137
00:10:23,940 --> 00:10:27,900
انا فقدتُ كاحل الدجاجة، قطعة حاسمة من الدجاج كله ، تكون بجنب الاجنحة

138
00:10:27,900 --> 00:10:31,730
حسناً ، أنهُ ليس كأنني آلة . لذلك عندما أنا ألفه لأيصال الطلبات

139
00:10:31,730 --> 00:10:36,460
قطعة يمكن أن تذهب هنا و آخرى يمكن أن تذهب إلى هناك.

140
00:10:36,460 --> 00:10:38,930
سأكون أكثر حذراً في المرة القادمة، حسناً ؟

141
00:10:38,930 --> 00:10:42,630
لقد طلبت 26 دجاجة كاملة من هذا المتجر

142
00:10:42,630 --> 00:10:46,560
إذا، من المنطق الخاص بك، قطعة تذهب هنا في حين تذهب آخر هناك، يجب أن يكون هناك وقت حيث أحصل على واحدة أكثر! صحيح؟

143
00:10:46,560 --> 00:10:47,230
صحيح

144
00:10:47,230 --> 00:10:50,440
لكن كما ترى انا لم احصل فقط على دجاجة واحدة فقط

145
00:10:50,440 --> 00:10:54,840
تقول القائمة الدجاج كله ولكن لماذا انا حرمت من تلك الدجاجة كلها ؟

146
00:10:54,840 --> 00:10:56,890
أين ذهبت تلك القطع المفقودة؟

147
00:10:56,890 --> 00:10:59,960
أيمكن أن يكون بأنك تأخذ هذه القطع لتصنع اخرى "دجاجة كاملة" ؟

148
00:10:59,960 --> 00:11:04,640
يا إلهي، انتِ حقاً بدأتِ... هل أنت ما يسمونه المستهلك الأسود أو شيء من هذا؟

149
00:11:04,640 --> 00:11:07,230
تحصلين على المال من خلال شجار وانتِ لا تملكين اي دليل !

150
00:11:07,230 --> 00:11:09,700
سوف تحصلين على معاقبة أذا قاضيتكِ

151
00:11:09,700 --> 00:11:12,000
دليل؟ لدي أدلة!

152
00:11:12,000 --> 00:11:15,730
لدي فيديو أخذته يبدأ من لحظة وصول الدجاج !

153
00:11:15,730 --> 00:11:17,890
لو ذهبنا من خلال الفيديو حينها-- آه !

154
00:11:17,890 --> 00:11:23,000
انتِ لقد اخبرتكِ بان تذهبي للبقالة ماذا تفعلين هُنا ؟ لعنة الله

155
00:11:23,000 --> 00:11:28,000
- انها من جسدي، لكن لا يمكنني ان افهمها . لا تهتم . أعتذر
- حسناً

156
00:11:28,000 --> 00:11:30,370
يبدو انها اصعب كلمة

157
00:11:30,370 --> 00:11:31,980
- تعالي
- سيدي سوف اعود

158
00:11:31,980 --> 00:11:34,030
- اسرعي
- سوف استمر برؤية اذا... آه !

159
00:11:34,030 --> 00:11:36,970
- ماذا سترين ؟ ما أنتِ ؟ الفاصل ؟!
- أمي ، لنسير بعد أن تدعيني أذهب

160
00:11:36,970 --> 00:11:38,670
أمي ! أمي!

161
00:11:39,400 --> 00:11:44,780
<i> رقم 5 لا تصدقها.</i>

162
00:11:49,780 --> 00:11:52,070
ما أنتِ؟ هاه؟

163
00:11:52,070 --> 00:11:55,660
ماذا حدث لمحلات البقالة، ولماذا فعلتِ مشهد عديم الفائدة في مكان عمل شخص آخر؟

164
00:11:55,660 --> 00:11:59,270
كنت تعتقدين أنه كان لا طائل منه، أيضاً، أليس كذلك؟

165
00:11:59,270 --> 00:12:02,830
كنت أتعامل مع المدعين العامين وضباط الشرطة،

166
00:12:02,830 --> 00:12:05,570
ولكن الآن أحاول الكشف عن الفساد في مفصل الدجاج

167
00:12:06,500 --> 00:12:10,900
انا حقاً اضيع مهاراتي، افرط في ذلك

168
00:12:13,700 --> 00:12:16,460
اذاً ماذا هل سوف تعودين للعمل ؟

169
00:12:17,440 --> 00:12:18,230
أنت رأيت ؟

170
00:12:18,230 --> 00:12:22,670
بالطبع رأيت ذلك ! تركت ذلك بنحو مبتذل على الطاولة، فقط تطلبي مني أن أرى ذلك !

171
00:12:23,480 --> 00:12:27,300
لماذا لا تجيبين ؟ هل سوف تعودين للعمل ؟

172
00:12:27,300 --> 00:12:28,840
اجل

173
00:12:31,800 --> 00:12:36,400
لقد قلتِ بأنكِ حلمتِ بأنكِ تموتين كمراسلة
لقد قلتِ بأنكِ خائفة من كونكِ مراسلة

174
00:12:36,430 --> 00:12:38,910
لقد قلتِ بأنكِ سوف تعيشين وتديرين المطعم معي

175
00:12:38,910 --> 00:12:42,310
لماذا قد غيرتِ رأيك؟ لماذا؟

176
00:12:43,140 --> 00:12:46,570
ليس انني غيرتُ رأيي بخصوص ذلك
المستقبل يُمكن ان يتغير

177
00:12:46,570 --> 00:12:50,680
لقد قلتِ لا يمكن ! لقد قلتِ المستقبل لا يتغير فقط لانكِ تعلمين ما سيحدث !

178
00:12:50,680 --> 00:12:54,570
لكنهُ تغير. انظري الى ما فعلهُ جاي تشان ، لقد انقذكِ وانقذني

179
00:12:54,570 --> 00:12:57,970
اذاً سوف تعودين للعمل ، وتثفين به ؟

180
00:12:57,970 --> 00:13:00,610
هل قال بانهُ سوف ينقذكِ؟ و بأنهُ يحميكِ ؟

181
00:13:00,610 --> 00:13:04,740
لا، حسناً... انهُ ليس هكذا

182
00:13:04,740 --> 00:13:07,300
لكن لنكن واقعيين! لقد غير المستقبل
لذلك لماذا لا استطيع!

183
00:13:07,300 --> 00:13:09,660
لا يمكنكِ! لا يمكنكِ ابداً !

184
00:13:09,660 --> 00:13:12,080
لماذا! ما الذي أفتقر له مقارنةً بـه...

185
00:13:12,080 --> 00:13:14,070
الكثير، هُنالك الكثير من الاشياء تفتقرين لها !

186
00:13:14,070 --> 00:13:17,190
أمي ! أنا أبنتكِ !

187
00:13:17,190 --> 00:13:18,730
الا يمكنكِ الثقة بي اكثر من أن تثقي به ؟!

188
00:13:18,730 --> 00:13:20,010
لا استطيع !

189
00:13:20,010 --> 00:13:24,550
الطريقة التي اراها ، انتِ اقل جدارة بالثقة و أكثر هشاشة بكثير منه

190
00:13:24,550 --> 00:13:27,800
انتِ تجعلينني اقلق كثيراً، وانتِ--!

191
00:13:30,110 --> 00:13:32,500
وانتِ اثمن بكثير!

192
00:13:37,350 --> 00:13:41,210
انتِ الوحيدة التي املكها في هذا العالم

193
00:13:42,880 --> 00:13:45,280
لا تتركيني ينتهي أمري بكوني وحيدة

194
00:13:47,010 --> 00:13:48,980
حسناً ؟

195
00:14:00,310 --> 00:14:03,680
هذهِ هي ابنتي

196
00:14:10,280 --> 00:14:12,180
آه يا إلهي ، آه يا إلهي

197
00:14:12,180 --> 00:14:13,650
نحن هُنا لتناول لحم بطن الخنزير !

198
00:14:13,650 --> 00:14:14,980
مرحباً !

199
00:14:14,980 --> 00:14:15,920
مجدداً؟!

200
00:14:15,920 --> 00:14:19,310
لم اتناول الافطار لذلك أنا جائع حقاً

201
00:14:20,170 --> 00:14:24,520
44,007... 44,008...

202
00:14:24,520 --> 00:14:25,860
44,009...

203
00:14:25,860 --> 00:14:28,000
ما الذي يفعله ؟

204
00:14:28,000 --> 00:14:29,760
الأحتجاج في غوانغ هوا مون أمس.

205
00:14:29,760 --> 00:14:35,120
لقد قال بانهُ سوف يعد الارقام واحدة تلو الاخرى ويقارنها مع تقديرات الشرطة و مضيف الحدث.

206
00:14:35,120 --> 00:14:37,060
اذاً لقد حصل على وقت طويل في يديه

207
00:14:37,060 --> 00:14:39,110
- 44,015
- مهلاً

208
00:14:39,110 --> 00:14:42,040
هونغ داي هيون. أعادة نام هونغ جو الأسبوع المقبل ، أليس كذالك ؟

209
00:14:42,040 --> 00:14:44,160
ماذا قررت ؟ هل ستعود ؟

210
00:14:44,160 --> 00:14:47,010
44,019، لماذا تسألني هذا ؟ 44,020.

211
00:14:47,010 --> 00:14:50,390
كنت من المفترض أن تشُكيل فريق جديد، وأنا من المفترض أن اشكل العدد وإعطاء ذلك.

212
00:14:50,390 --> 00:14:53,050
مهلاً لقد كنتَ الزميل الأقدم المباشر لها
عليك النظر خلفها و ليس أنا !

213
00:14:53,050 --> 00:14:54,530
44,024...

214
00:14:54,530 --> 00:14:57,060
- 4. 9
- 4. 9

215
00:14:57,060 --> 00:14:59,680
آه يا قائد ! لقد نسيت بسببك !

216
00:14:59,680 --> 00:15:02,660
انتَ زميلي الأقدم ، انا لا اتمنى حتى ان تنظر خلفي

217
00:15:02,660 --> 00:15:04,540
ولكن ليس من المفترض أن تبرم الأمور أيضاً !

218
00:15:04,540 --> 00:15:07,000
مهلاً ، عندما يشاهدنا الناس سوف يظنون بأنكَ زميلي الأقدم

219
00:15:07,000 --> 00:15:09,520
ما الذي سوف تفعله؟ هل اعد نام هونغ جو داخلة ام ماذا !

220
00:15:09,520 --> 00:15:11,770
1 ، 2 ، 3

221
00:15:11,770 --> 00:15:14,820
- أنت محبط جداً ، قطعة من--
- 4، 5.

222
00:15:14,820 --> 00:15:17,070
6 ، 7

223
00:15:17,070 --> 00:15:19,560
- ثمانية...
- يا إلهي

224
00:15:19,560 --> 00:15:22,250
انه مجنون.

225
00:15:22,250 --> 00:15:25,950
لننهي الأجتماع هنا. لذا واجب الغداء ، أين هو الغداء اليوم؟

226
00:15:25,950 --> 00:15:28,690
- أوه، سأكون على الواجهة الأمامية
- يا رئيس !

227
00:15:28,690 --> 00:15:33,180
لماذا رفضت الأوراق التي حولتها
في ما يتعلق بحادث الضرب و الفرار الذي يسيطر عليه دوي؟

228
00:15:33,180 --> 00:15:36,200
لقد كتبتُ السبب في الملفات

229
00:15:36,200 --> 00:15:40,120
من المفيد توجيه الأتهام إلى الراكب مع
المسؤولية عن السماح للقيادة في حالة سكر.

230
00:15:40,120 --> 00:15:41,280
انتِ تعرفين كيف هي.

231
00:15:41,280 --> 00:15:44,900
حتى لو لاحقنا هذا، فإن معظم العقوبة التي سيحصلون عليها هي غرامة و حكم المحكمة بـ غير مذنب

232
00:15:44,900 --> 00:15:47,380
تماماً مثل حكم المحكمة الصادر في الشهر الماضي.

233
00:15:47,380 --> 00:15:49,060
- الى أين سنذهب اليوم ؟
- اليوم...

234
00:15:49,060 --> 00:15:52,770
كانت هناك سابقة قضائية في العام الماضي لتلقي المراقبة على تلك الجريمة.

235
00:15:52,770 --> 00:15:57,510
ماذا عن اليابان؟ ومع نفس القضية، قضت محكمتهم بالسجن لمدة عامين في السجن للراكب

236
00:15:57,510 --> 00:16:00,890
صحيح! رأيت تلك الملفات أيضاً. هل حالتك مماثلة؟

237
00:16:00,890 --> 00:16:04,120
نعم . في الواقع، انها أكثر شدة.

238
00:16:04,120 --> 00:16:08,090
<i> بعد أن شربوا الكثير معاً ، هو أسترجع المفاتيح
من سائق صف السيارات وأعطاه لصديقه لقيادة السيارة.</i>

239
00:16:08,090 --> 00:16:11,110
<i>أخبره بأنه يعرف طريقة لتجنب
نقاط تفتيش دوي وطلب منه ايصاله إلى المنزل.</i>

240
00:16:11,110 --> 00:16:15,660
<i> في هذه المرحلة، هذا هو التحريض. التحريض والمساعدة في الشرب والقيادة.</i>

241
00:16:19,400 --> 00:16:22,810
<i>ونتيجة لهذا الحادث، فقد طفل يبلغ من العمر 9 سنوات والديه.</i>

242
00:16:22,810 --> 00:16:26,660
<i> يقولون أنه يجب أن يكون كيس فغر القولون عالقاً إلى جانبه لبقية حياته </i>

243
00:16:27,570 --> 00:16:30,160
كانت هذه حالة كان يمكن منعها إذا توقف الراكب عن القيادة !

244
00:16:30,160 --> 00:16:31,870
نحن نعامله بسخاء من خلال الملاحقة القضائية على المسؤولية عن السماح بالقيادة في حالة سكر!

245
00:16:31,870 --> 00:16:33,520
انها ليست كثيرة، وغير كافية !

246
00:16:33,520 --> 00:16:37,550
حتى انه لم يقود بنفسه،أنتِ تكونين قاسية . هو قد سلم السائق مفاتيحه فقط

247
00:16:37,550 --> 00:16:41,010
لا يمكنكِ اتهام الجميع بأنه مجرم لمجرد أنكِ مدعية عامة !

248
00:16:41,010 --> 00:16:44,010
- يا رئيس!
- يا مساعدة الرئيس سون !

249
00:16:45,240 --> 00:16:47,270
الآن، الآن، لنتناول الطعام اولاً

250
00:16:47,270 --> 00:16:49,420
وإذا طال أمد الجوع، فحتى الجرائم التي يمكن حلها بسهولة لا يمكن حلها.

251
00:16:49,420 --> 00:16:51,160
أيها المدعي العام جيونغ ، ماذا عن الغداء ؟

252
00:16:51,160 --> 00:16:54,060
نعم . لقد قررت على متجر تون كات سو بالقرب من هنا. تشيون ها تون كات سو.

253
00:16:54,060 --> 00:16:58,870
أوه، ايها المبتدئ . هل قرأت ذهني؟ لقد اشتقتُ لبعض التون كات سو!

254
00:16:58,870 --> 00:17:01,820
آه، تون كات سو من مطعم تشيون ها جيد!

255
00:17:01,820 --> 00:17:05,740
و لكن الرئيس قد شرب البارحة
و عليه أفراغ معدته

256
00:17:05,740 --> 00:17:09,340
لقد سمعتُ عن حساء الكيمتشي من مكان يسمى هونغ جو لحم بطن الخنزير انه عمل فني.

257
00:17:09,340 --> 00:17:12,610
هذا المكان بعيد جداً لذلك دعونا نذهب إلى مكانٍ قريب. هنا...

258
00:17:12,610 --> 00:17:15,150
نعم ! هناك طن من أماكن حساء الكيمتشي في مكانٍ قريب هنا.

259
00:17:15,150 --> 00:17:18,540
اذاً دعونا نذهب إلى هونغ جو لحم بطن الخنزير

260
00:17:18,540 --> 00:17:21,110
الطقس لطيف اليوم، لذلك يمكننا المشي كذلك لممارسة الرياضة.

261
00:17:21,110 --> 00:17:22,380
لنذهب !

262
00:17:22,380 --> 00:17:24,930
الطقس كان رائع في الآونة الأخيرة، الا توافق؟

263
00:17:24,930 --> 00:17:29,100
انا دائماً انزل قبل المحطة حتى امشي للعمل في الآونة الأخيرة

264
00:17:29,100 --> 00:17:31,600
هل نذهب ؟

265
00:17:31,600 --> 00:17:34,160
أساساً الأحلام تفسر على هذا.

266
00:17:34,160 --> 00:17:39,660
- كان لديك أحلام حول مختلف الناس، ومعظمهم حول جاي تشان في الآونة الأخيرة.
- نعم.

267
00:17:39,660 --> 00:17:44,520
أحلام جاي تشان هي عنكِ، و أحلامي هي حول جاي تشان.

268
00:17:44,520 --> 00:17:47,090
حقاً ؟ مثير للإعجاب.

269
00:17:47,090 --> 00:17:49,300
يجب أن يكون هناك نوعاً ما من الحكم هنا.

270
00:17:49,300 --> 00:17:52,340
اول شخص حلم هو انتِ،هونغ جو، و من ثم جاي تشان

271
00:17:52,340 --> 00:17:56,910
وأخيراً ، أنا. إذا كُنا نفكر في هذا المرض المعدي، كنتِ المريضة رقم صفر.

272
00:17:56,910 --> 00:17:59,380
الأخرون لا يصابون بالهواء أو اللمس الجسدي.

273
00:17:59,380 --> 00:18:01,840
لأنه إذا كان الأمر كذلك، عندئذ يجب أن يكون هناك
المزيد من الأشخاص المصابين.

274
00:18:01,840 --> 00:18:04,310
مهلاً ، هل أنا نوع من مريض الأمراض المعدية؟

275
00:18:04,310 --> 00:18:07,470
أنا أقول فقط لتبسيط الأمر

276
00:18:07,470 --> 00:18:10,570
- أنتِ لا تحبين وجود هذه الأحلام ؟
- بالطبع .

277
00:18:10,570 --> 00:18:14,410
وأتساءل عما إذا كنت قد بعتُ البلاد في حياتي الماضية وأنا معاقبة على ذلك

278
00:18:14,410 --> 00:18:17,400
لا ، لقد انقذتِ البلاد في حياتكِ السابقة

279
00:18:17,400 --> 00:18:22,610
وإذا اكتشفنا قواعد وأنماط هذه الأحلام، يمكننا منع جميع أنواع الجرائم أو الكوارث الطبيعية.

280
00:18:22,610 --> 00:18:26,740
انتظري، ماذا لو كنتِ حلمتِ بالحروب والإرهاب؟

281
00:18:26,740 --> 00:18:30,110
هونغ جو، أعتقد بأننا يجب أن نتقن لغة جديدة.

282
00:18:30,110 --> 00:18:36,400
بهذه الطريقة، يمكننا التواصل مع أجزاء أخرى من العالم! أستمعي ، أستطيع أن أتكلم قليلاً من الألمانية.

283
00:18:36,400 --> 00:18:40,170
<i> - غو تان تاغ.
- هو طبيعي بأخلاق جيدة </i>

284
00:18:40,170 --> 00:18:43,080
وعلاوة على ذلك، رجل وسيم. النمط الأمريكي.

285
00:18:43,080 --> 00:18:47,080
انها لأنه يأخذ مني. أليس مظهره مرآة بالضبط لي؟

286
00:18:47,080 --> 00:18:48,860
عندما يذهب للخارج، والناس

287
00:18:48,900 --> 00:18:52,800
يذهبون بجنون بأنني ربيت أخي جيداً

288
00:18:53,800 --> 00:18:56,130
- يمكنني الحصول على إيصال نقداً، أليس كذلك؟
- بالطبع!

289
00:18:56,130 --> 00:18:57,230
أشكركِ

290
00:18:57,230 --> 00:18:59,640
انتَ متحمس جداً

291
00:18:59,640 --> 00:19:01,240
هل تعجبك رؤيتك لتلك الأحلام ؟

292
00:19:01,240 --> 00:19:02,910
بالطبع ، تُعجبني !

293
00:19:02,910 --> 00:19:06,600
و أذاً ماذا لديك حلم حيث أنت تموت ؟

294
00:19:07,870 --> 00:19:09,810
ما الذي تتحدثين عنه؟ يا لهُ من سوء حظ

295
00:19:09,810 --> 00:19:14,400
حسناً ، أنت شرطي. ماذا لو كنتَ تحلم بالموت بسبب أتخاذ بعض الإجراءات الخطيرة؟

296
00:19:14,400 --> 00:19:15,760
هل سوف تترك عملك ؟

297
00:19:15,760 --> 00:19:20,110
هل أنتِ مجنونة ؟
لقد عملت بجد لأصبح رجل شرطة

298
00:19:20,110 --> 00:19:22,310
ولكن يمكن أن تموت إذا بقيت رجل شرطة

299
00:19:22,310 --> 00:19:25,180
يمكنني فقط تغيره طالما أمضي

300
00:19:26,710 --> 00:19:30,500
سوف يكون من الجيد تغيره، أستطيع تغيره

301
00:19:32,150 --> 00:19:36,210
حقاً ؟ هل تفكر هكذا حقاً ؟

302
00:19:37,380 --> 00:19:39,510
أخرج !

303
00:19:42,030 --> 00:19:43,240
أمي، ما الخطب ؟

304
00:19:43,240 --> 00:19:46,640
من هي والدتك ؟ أخرج ، حالاً !

305
00:19:46,640 --> 00:19:48,570
- أمي!
- أمي، لكن ..

306
00:19:48,570 --> 00:19:51,260
من هي والدتك ؟ توقف عن الكلام الفارغ ! أخرج !

307
00:19:51,260 --> 00:19:53,590
أخرج الآن !

308
00:20:08,800 --> 00:20:12,100
لماذا هي هكذا فجأة؟ هل قُلت شيئاً خاطئاً ؟

309
00:20:12,100 --> 00:20:16,060
لا... أنا لا أعتقد أنهُ بسببك و لكن بسببي

310
00:20:16,060 --> 00:20:17,920
لقد طلبت الحصول على أيصال نقدي

311
00:20:17,920 --> 00:20:21,250
لماذا فعلت ذلك يا زميلي الأقدم ؟ أنهُ لم يكلف حتى الكثير

312
00:20:21,250 --> 00:20:24,110
حتى أنها أعطتنا وعاء الأرز على المنزل

313
00:20:33,850 --> 00:20:35,500
هان وو تاك؟

314
00:20:38,790 --> 00:20:40,610
<i> الشرطة </i>

315
00:20:44,650 --> 00:20:46,490
- أهلاً بكم !
- أهلاً بكم !

316
00:20:46,490 --> 00:20:48,930
أجلسوا أينما كان مُريحاً

317
00:20:52,590 --> 00:20:56,580
آه أنظروا ! جاء مدعينا العام جيونغ !

318
00:20:56,580 --> 00:20:59,510
آه مبتدئ ، لابد أن تكون قريباً من المالكة هنا !

319
00:20:59,510 --> 00:21:01,430
بالطبع، بما أنهُ منتظم هنا

320
00:21:01,430 --> 00:21:05,210
آه. أذاً أنتما الأثنين حقاً في هذا النوع من العلاقة ، مثل الشائعـ...

321
00:21:05,210 --> 00:21:07,230
لا، نحن لسنا كذلك

322
00:21:07,230 --> 00:21:11,190
إذا كان المدعي العام جيونغ هو منتظم هنا، فهل أنتِ ذاهبة للأهتمام بنا مع بعض السبريت على المنزل؟

323
00:21:11,190 --> 00:21:14,900
الناس الذين يطلبون المشروبات الغازية على المنزل في المطاعم هكذا

324
00:21:14,900 --> 00:21:17,950
أو الناس الذين يسألون عن الزلابية على المنزل في المطاعم الصينية يبدوون حقاً محتاجين إلي

325
00:21:17,950 --> 00:21:19,890
يبدو كأنهم كشط منهم

326
00:21:19,890 --> 00:21:23,620
لا ، أنهُ ليس من هذا القبيل. بالطبع، نحن سنقدم لكم البعض على المنزل

327
00:21:23,620 --> 00:21:25,350
فقط أنتظروا بضع دقائق !

328
00:21:25,350 --> 00:21:29,420
آه ، أنها يجب أن تكون نام هونغ جو . أنها جميلة جداً

329
00:21:29,420 --> 00:21:31,730
ويبدو أنها مثقفة ، و ماذا تسميها ؟

330
00:21:31,730 --> 00:21:34,330
لديها أسلوب طاغي الجمال ؟

331
00:21:36,250 --> 00:21:38,170
أهذا هو أسلوبها ؟

332
00:21:39,060 --> 00:21:40,570
بالطبع

333
00:21:42,310 --> 00:21:46,750
يا ربنا، الذي تمنحنا دائماً نعمة و حكمة

334
00:21:46,750 --> 00:21:51,550
أمنح الحكمة لكل واحد منا على هذا الفريق

335
00:21:51,550 --> 00:21:56,660
و قودنا حتى نتمكن من رؤية العدالة في محاكمة الخطايا للآخرين

336
00:21:56,660 --> 00:22:02,180
طفل واحد أصبح يتيماً بسبب حادثة واحدة و يتعين عليه أن يعيش بقية حياته مع أعاقة

337
00:22:02,180 --> 00:22:05,380
و الشخص الذي لم يمنع الحادث، جنباً إلى جنب مع الشخص الذي تسبب في الحادث

338
00:22:05,380 --> 00:22:08,210
يجب أن يعتبروا خاطئين أيضاً في هذه المأساة

339
00:22:08,210 --> 00:22:12,710
أرجوك أرسل العدالة حتى إلى الشخص المسؤول مع سيفك...

340
00:22:12,710 --> 00:22:15,980
الشخص الذي تسبب في حادث سيارة لم يتسبب في جريمة متعمدة بل كان غير مقصود

341
00:22:15,980 --> 00:22:19,000
لا يمكن للمرء أن يُحرض على حادث لا يمكن التنبؤ به

342
00:22:19,000 --> 00:22:21,160
و بالتالي لا يمكننا أن نسأل عن عقابه...

343
00:22:21,160 --> 00:22:27,000
- حادث السيارة بسبب الشرب و القيادة هو واضح حادث يمكن التنبؤ به . يمكن التنبؤ به جداً
- نعم

344
00:22:27,000 --> 00:22:32,690
يا رب، من الواضح جداً أنهُ ينبغي لنا توجيه الأتهام إلى الشخص الذي قد توقع بوضوح مثل هذه الإمكانية بعد تجاهلها...

345
00:22:32,690 --> 00:22:36,360
بهذا المنطق ، هناك عدد لا يحصى من الأطفال الذين يتضورون جوعاً في هذا العالم

346
00:22:36,360 --> 00:22:40,370
لذلك أولئك الذين لا يتبرعون و أختيار لتجاهله يجب أيضاً معاقبة...

347
00:22:40,370 --> 00:22:43,560
أنقذنا من الخبيثين الذين يحاولون جرفنا بعيداً عن النقطة...

348
00:22:43,560 --> 00:22:47,190
أننا نعيش في مجتمع نتمسك فيه بمبدأ الكبار يكونون أولاً

349
00:22:47,190 --> 00:22:48,620
أحترمي أولئك الذين فوقكِ و...

350
00:22:48,620 --> 00:22:52,890
ماذا؟ لماذا مبدأ الكبار يكونون أولاً في صلاتنا إلى الرب ؟

351
00:22:52,890 --> 00:22:54,560
أليـ .. أليست تلك الكونفوشيوسية ؟

352
00:22:54,560 --> 00:22:56,960
إذا كان المذهب ينطبق ، فيمكن قول ذلك

353
00:22:56,960 --> 00:22:58,560
ألا تعرفين عن الحوار بين الأديان ؟

354
00:22:58,560 --> 00:23:02,670
دعونا لا نكون هكذا . ماذا عن التصويت ببساطة للغالبية؟

355
00:23:02,670 --> 00:23:04,040
- الديمقراطية
- فكرة جيدة

356
00:23:04,040 --> 00:23:06,050
يا آنسة ، أيمكن أن يكون لدينا السبريت على المنزل؟

357
00:23:06,050 --> 00:23:09,010
- لا حاجة ، أرجوكِ دوني ذلك على الأيصال
- بالتأكيد

358
00:23:09,010 --> 00:23:11,570
حسناً ، أذاً دعونا نقرر مع التصويت

359
00:23:11,570 --> 00:23:16,450
أولئك الذين يعتقدون أن الركاب الذين لم يتوقفوا عن الشرب و قادوا ينبغي أيضاً أن يكونوا مسؤولين ، أرفعوا يدكم

360
00:23:22,290 --> 00:23:24,980
لا ينبغي أن يكونوا مسؤولين ، أرفعوا يدكم

361
00:23:28,000 --> 00:23:31,650
أيها المدعي العام جيونغ ، ماذا تفعل ؟ لماذا لا ترفع يدك ؟

362
00:23:31,650 --> 00:23:36,520
كلا الجانبين لديهما وجهاتهم ، لذلك لا بد لي من التفكير لفترة أطول للعثور على أجابتي

363
00:23:36,520 --> 00:23:38,440
لا تكون دبلوماسية و تذكر رأيك !

364
00:23:38,440 --> 00:23:40,820
إذا قُمت بالرد على حالة من هذا القبيل ، فهذا جُبن

365
00:23:40,820 --> 00:23:42,610
ألا تظنين ذلك ؟

366
00:23:43,970 --> 00:23:46,980
لماذا تسألينني ذلك؟

367
00:23:46,980 --> 00:23:51,150
كنت أتساءل فقط إذا كنت أنا فقط من تعتقد بأنهُ جُبن

368
00:23:54,940 --> 00:23:59,930
حسناً... أولاً ، أعتقد بأن هذا النوع من الصلاة

369
00:24:00,640 --> 00:24:04,890
هو عمل يتعارض مع حياد الموظفين العموميين أتجاه الدين

370
00:24:04,890 --> 00:24:08,000
لا، نحن جميعاً مؤمنين

371
00:24:08,000 --> 00:24:10,230
هيا ، مُحال

372
00:24:10,230 --> 00:24:11,890
لماذا ؟

373
00:24:11,890 --> 00:24:15,340
على الأكثر، 20 بالمئة من الكوريين هم مسيحيين

374
00:24:15,340 --> 00:24:20,580
أذاً أحتمال أن كل أربعة منكم مسيحي هو 0.2 إلى السلطة الرابعة إي هو 0.0016

375
00:24:20,580 --> 00:24:24,010
هذا الأحتمال هو أقل من أحتمال أن تكوني قادرة على رؤية قوس قزح مزدوج في حياتكِ

376
00:24:24,010 --> 00:24:26,230
أنهُ لن يكون منطقياً

377
00:24:27,160 --> 00:24:32,220
و هو ما يعني أن شخصاً ما في هذه المجموعة يُخفي أيمانه أو أيمانها و أن يكون أدراكاً للجهات العليا

378
00:24:32,220 --> 00:24:37,780
ولا يصلي و يحافظ على أرضه في هذا النوع من التنظيم ، فهذا يعني بأن معتقداته هي ثابتة

379
00:24:38,760 --> 00:24:42,960
أنا لا أعتقد بأن دبلوماسيته جبانة

380
00:24:42,960 --> 00:24:45,480
أنهُ ربما في الواقع يُفكر أكثر من ذلك، في محاولة للحكم من خلال معتقداته

381
00:24:45,480 --> 00:24:48,150
أكثر صدقاً من البعض

382
00:24:48,940 --> 00:24:50,980
هل هذا الجواب على سؤالكِ ؟

383
00:24:53,640 --> 00:24:57,920
رائع ، من تلك السيدة ؟ الطريقة التي تتحدث بها ليست مزحة

384
00:25:00,430 --> 00:25:05,490
الطريقة التي تتحدث بها . سمعت ذلك في مكانٍ ما

385
00:25:06,480 --> 00:25:13,290
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki </i>

386
00:25:18,560 --> 00:25:20,690
- نام هونغ جو !
- يا إلهي !

387
00:25:20,690 --> 00:25:22,250
لقد أخفتني !

388
00:25:22,250 --> 00:25:24,720
تلك المرأة في وقتٍ سابق في المطعم ! أنها مراسلة !

389
00:25:24,720 --> 00:25:26,150
المراسلة نام هونغ جو !

390
00:25:26,150 --> 00:25:29,030
هي كانت مراسلة أخبار في محطة البث أس بي سي

391
00:25:29,700 --> 00:25:32,990
هي قصت شعرها، لذلك لم أتعرف عليها . ولكن أنها هنا . أنها هي

392
00:25:32,990 --> 00:25:34,440
لا عجب

393
00:25:34,440 --> 00:25:36,480
أي نوع من المراسلة ؟

394
00:25:36,480 --> 00:25:39,520
يا إلهي ، هي كانت شرسة حقاً

395
00:25:40,390 --> 00:25:44,120
عندما يخرج المشتبه بهم ، هي تضع نفسها بشكلٍ غير طبيعي جيداً

396
00:25:44,120 --> 00:25:46,580
هي ستقف مباشرة أمامهم ، و بجانبهم، و تُخرج الشهادات

397
00:25:46,580 --> 00:25:49,620
كان صوتها عالي أيضاً ، كُنا نظن أنها أبتلعت مكبر صوت

398
00:25:49,620 --> 00:25:51,200
كلمة واحدة فقط !

399
00:25:51,200 --> 00:25:54,690
<i> رئيس الأدعاء العام الحالي الذي يتعرض لمضايقات جنسية بشكل متسلسل للمدعيات العامات </i>

400
00:25:54,690 --> 00:25:57,290
<i> خلال عشاء الشركة هو تسبب بـ جدل الآن </i>

401
00:25:57,290 --> 00:26:00,380
في العام الماضي أو نحو ذلك، الذي أبلغ عن قضية التحرش الجنسية لرئيس الأدعاء العام في الأدعاء العام منطقة يون جو

402
00:26:00,380 --> 00:26:02,380
هي المراسلة التي كشفت ذلك و جعلته يُطرد

403
00:26:02,380 --> 00:26:08,180
<i> لقد تم العثور على أنهُ سيختار بعض المدعيات العامات و يلمسهن بشكلٍ غير مناسب </i>

404
00:26:08,180 --> 00:26:11,650
ولكن بعد ذلك ، هي أختفت فجأة بدون كلمةٍ واحدة

405
00:26:11,650 --> 00:26:14,230
ذلك ظننت بأنها ذهبت إلى مكانٍ ما كـ مراسلة

406
00:26:14,230 --> 00:26:17,870
لماذا مثل هذه المراسلة المشهورة تعمل في مطعم؟

407
00:26:17,870 --> 00:26:20,370
أعرف. أنا أتساءل أيضاً

408
00:26:20,370 --> 00:26:22,700
أنها ليست النوع الذي يستقيل من كونها مراسلة

409
00:26:22,700 --> 00:26:25,330
علي أن أذهب و أسألها

410
00:26:30,960 --> 00:26:36,300
<i> مضيف الحدث من أحتجاج الشموع غوانغ هوا مون يقدر عدد الحضور ليكون حوالي 700،000 شخص </i>

411
00:26:36,300 --> 00:26:41,810
<i> ومع ذلك ، فإن التقدير الذي قدمته الشرطة كان 150،000 الذي كان أقل بكثير من العدد السابق </i>

412
00:26:41,810 --> 00:26:47,550
<i> سبب هذا الأختلاف الكبير يرجع إلى الطريقة التي يستخدمونها لحساب رؤساء وجهات النظر لديهم </i>

413
00:26:47,550 --> 00:26:50,790
<i> يقوم المضيفون بحساب الأشخاص من بداية الحدث... </i>

414
00:26:50,790 --> 00:26:54,560
<i> إذا عددنا كل ذلك، فسيتم القبض عليهم جميعاً . كلهم </i>

415
00:26:54,560 --> 00:26:56,460
<i> إذا كُنا لن نقبض على جميعهم ، فأذاً ماذا؟ </i>

416
00:26:56,460 --> 00:26:58,960
<i> لنفكر في الأمر مع أخذ المشكلة الفعلية في الأعتبار </i>

417
00:26:58,960 --> 00:27:02,120
<i> - يا إلهي
- طلبت أن تكون مسؤولاً عن توفير طريقة تؤدي إلى حدوث ذلك... </i>

418
00:27:02,120 --> 00:27:05,480
<i> أعني أننا نتحدث عن حادث سيارة </i>

419
00:27:06,080 --> 00:27:09,930
<i> ولكن عندما عددت شخصياً حضور الأحتجاج </i>

420
00:27:09,930 --> 00:27:15,790
<i> في 6 مساءً ، كان العدد الإجمالي حوالي 307،000 </i>

421
00:27:15,790 --> 00:27:17,400
هل تأذيتِ ؟

422
00:27:17,990 --> 00:27:19,780
أين ؟

423
00:27:19,780 --> 00:27:24,580
يجب أن تكوني حذرة . أتركِ هذه . أنا سأُنهيها

424
00:27:25,840 --> 00:27:28,560
هل تبكين ؟ هل تؤلم إلى تلك الدرجة ؟

425
00:27:28,560 --> 00:27:31,260
أعلينا الذهاب إلى المستشفى؟

426
00:27:31,260 --> 00:27:35,430
أمي، أنا لا أعتقد بأن هذا هو البصل الحلو . فـ عينيّ تؤلمني كثيراً