﻿1
00:00:15,110 --> 00:00:16,790
في الحلقات السابقة...

2
00:00:16,950 --> 00:00:19,270
- إلى أين أنت ذاهب؟
- إلى أينما يأخذني القدراء

3
00:00:19,510 --> 00:00:22,190
- لا يمكنك أن تتركه يقود الجيش العظيم
- تولى أنت القيادة

4
00:00:22,350 --> 00:00:24,710
- لدينا مهمة أن نجتمع
- لدي مخطط للعودة إلى البحر المتوسط

5
00:00:24,830 --> 00:00:27,070
- مع (هافدان)
- نحن شقيقان، ننتمي إلى بعضنا البعض

6
00:00:27,230 --> 00:00:29,310
أنت تريد أن تكون ملك (النرويج)
أما أنا أريد السفر

7
00:00:29,470 --> 00:00:32,190
لم يكن على الملك (إيكبيرت) أن يبيع
جزءاً من ميراثه لهؤلاء غير المؤمنين

8
00:00:32,310 --> 00:00:35,350
لم يفعل، تخلى الملك (إيكبيرت)
عن العرش لصالح ابنه

9
00:00:35,470 --> 00:00:38,030
أصبح (إيثلوولف) ملكاً
ونقل الملكية هو عديم القيمة

10
00:00:38,230 --> 00:00:40,910
- (ألفرد)، هل يحتضر؟
- لا أعلم

11
00:00:41,030 --> 00:00:43,310
أعتقد أنه يجب أن نتملك ونستقر بالأرض
التي منحنا إياها (إيكبيرت)

12
00:00:43,430 --> 00:00:46,030
أنت لا تصغي يا (أوبي)
يجب أن نمتلك حصناً

13
00:00:46,150 --> 00:00:47,750
حيث يمكننا أن نغزو
أي مكان انطلاقاً منه

14
00:00:47,910 --> 00:00:50,430
- أين؟
- سمعت ببلدة تدعى (يوك)

15
00:00:53,670 --> 00:00:58,230
- أخبرني بحقيقة مجيئك إلى هنا
- لا تخافوا، اهجموا!

16
00:03:06,150 --> 00:03:08,390
لدي أخبار جلالتك

17
00:03:08,790 --> 00:03:10,910
نعرف مكان الشماليين
إنهم في (يورك)

18
00:03:11,150 --> 00:03:13,390
استلوا على المدينة
بمذبحة كبيرة

19
00:03:13,670 --> 00:03:16,110
قتلوا الموقر (كينيبيرت)
بطريقة مروعة

20
00:03:22,030 --> 00:03:24,870
إذاً نعرف ما علينا فعله بهم
في المقابل

21
00:03:28,870 --> 00:03:32,070
"(كاتيغات)"

22
00:03:52,190 --> 00:03:57,110
- اعترفت بذنبك
- أجل، حتى يسمعه الجميع

23
00:03:58,430 --> 00:04:01,230
أخبرني لماذا لا يجب أن نقتلك

24
00:04:03,270 --> 00:04:05,710
لا تملكون سبباً لقتلي

25
00:04:07,550 --> 00:04:14,230
لا سبب؟
ألا أملك كل الأسباب

26
00:04:18,430 --> 00:04:19,430
لا

27
00:04:21,670 --> 00:04:25,550
تغيّر كل شيء
كل ما فعلته كان بسبب امرأة

28
00:04:26,950 --> 00:04:31,590
رفضت الزواج مني
إلا إذا أصبحت ملك كل (النرويج)

29
00:04:33,230 --> 00:04:36,550
لذا كانت هذه فكرتي
كان هذا شغفي

30
00:04:40,150 --> 00:04:45,270
أحببتها، لذا حاولت الاستيلاء
على مملكتك

31
00:04:45,470 --> 00:04:49,150
لم يكن لدي شيء ضدك
بل كي أستحقها

32
00:04:49,310 --> 00:04:54,190
- لماذا تغيّر كل شيء إذاً؟
- لأنها كذبت عليّ

33
00:04:55,590 --> 00:04:58,750
لم تقوَ على الانتظار
لأصبح ملك (النرويج)

34
00:04:58,910 --> 00:05:03,270
- تزوجت بإيرل دانمركي بدلاً مني
- وماذا فعلت؟

35
00:05:04,390 --> 00:05:06,190
قتلتها

36
00:05:07,110 --> 00:05:09,070
وبما أنها ميتة الآن

37
00:05:09,310 --> 00:05:14,430
لم يعد لي نية بالهجوم
على (كاتيغات)

38
00:05:14,550 --> 00:05:17,990
وأن أطيح بك كحاكمتها

39
00:05:20,470 --> 00:05:27,150
- إذاً ما هي نواياك الآن؟
- أريد أن أعرض عليك صداقتي وحلفي

40
00:05:27,310 --> 00:05:28,550
انظر إلى نفسك

41
00:05:28,950 --> 00:05:31,150
هل ترى أنك في موقع
يمكن أن تعرض عليّ أي شيء؟

42
00:05:31,270 --> 00:05:36,470
ما زلت ملكاً
ولدي سلطة على الكثير من المماليك

43
00:05:37,390 --> 00:05:40,150
- وأنا ملكة
- بالتأكيد

44
00:05:40,590 --> 00:05:46,830
وأعرف أكثر
من أي أحد كم أن (كاتيغات)

45
00:05:47,470 --> 00:05:50,310
وملكتها الجميلة أصبحتا ضعيفتين

46
00:05:50,950 --> 00:05:53,950
على أي حال
قد يغيب ابنك كثيراً

47
00:05:54,510 --> 00:05:58,390
ولأي درجة تثقين
بأولاد (راغنار) الآخرين؟

48
00:05:58,550 --> 00:06:03,030
أما زالوا يرغبون بالانتقام
لموت والدتهم؟

49
00:06:03,190 --> 00:06:06,390
أو يتخيلون أنفسهم
ملوكاً هنا؟

50
00:06:07,230 --> 00:06:13,270
- وماذا تريد مقابل هذا الحلف؟
- لا يوجد رجل في حياتك

51
00:06:13,390 --> 00:06:15,670
وأنا لا أملك امرأة

52
00:06:16,230 --> 00:06:19,590
أعتقد أن هذا يجيب
على سؤالك

53
00:06:25,430 --> 00:06:30,670
هل تعتقد حقاً أيها الملك (هارلد)
أنني سأقدم نفسي لك؟

54
00:06:31,510 --> 00:06:36,030
وأقدم شكري إلى القدير
أنك تنازلت لتكون زوجي؟

55
00:06:37,350 --> 00:06:43,230
وأن أشعر بالامتنان نحوك
لأنك عرضت أن تأتي إلى سريري؟

56
00:06:44,430 --> 00:06:47,310
بكل مجدك؟

57
00:07:03,830 --> 00:07:06,270
ما الذي تفعلينه أيتها المرأة؟

58
00:08:06,030 --> 00:08:08,470
"(يورك)"

59
00:08:18,990 --> 00:08:20,510
دعونا نمر

60
00:08:23,670 --> 00:08:25,230
هل تعرفون من نكون؟

61
00:08:26,870 --> 00:08:31,070
نعرف من تكونان
ماذا تريدان؟

62
00:08:31,230 --> 00:08:33,790
أريد التحدث مع شقيقي (آيفار)
الآن ابتعد عن طريقي

63
00:08:33,910 --> 00:08:38,830
- سأسأله لأرى إن كان لا يمانع
- لا، لن تفعل

64
00:08:39,270 --> 00:08:42,230
لأنك لن تملك لساناً
لتسأله به

65
00:08:42,590 --> 00:08:45,790
سأثبتك بالمسامير
على العمود هناك

66
00:08:46,510 --> 00:08:48,150
هل تفهم؟

67
00:09:07,670 --> 00:09:10,070
(أبي)! (فيتسيرك)!

68
00:09:12,230 --> 00:09:16,030
هل نظرتما بالأرجاء؟
العمل على تقوية الدفاعات يسير جيداً

69
00:09:16,190 --> 00:09:18,670
هل تحتاج إلى حارس شخصي
يا (آيفار)؟

70
00:09:18,830 --> 00:09:20,030
ماذا؟

71
00:09:20,190 --> 00:09:22,790
أوقفنا تواً حراسك الشخصيين
لماذا تحتاج إليهم؟

72
00:09:22,990 --> 00:09:26,390
هل تحتاج إلى الحماية منا؟
ضد شقيقيك؟

73
00:09:26,710 --> 00:09:29,710
- بالتأكيد لا
- لماذا تملكهم إذاً؟

74
00:09:29,990 --> 00:09:33,190
أنا مقعد، أحتاج إلى حراس

75
00:09:34,270 --> 00:09:36,230
ليس مجرد حارس عادي يا (آيفار)

76
00:09:36,350 --> 00:09:40,190
الحقيقة هي أنك لا تستشيرنا
بأي شيء تقريباً

77
00:09:40,590 --> 00:09:44,070
وكأنك تعتقد أنك قائد
الجيش العظيم

78
00:09:50,390 --> 00:09:53,990
- هل تعتقد أنك القائد؟
- لا، لا أعتقد

79
00:09:54,150 --> 00:09:58,070
- لمَ قد أفكر في هذا الشيء؟
- أنا سعيد لأنك قلت هذا

80
00:09:58,230 --> 00:10:02,430
لأنك لست كذلك
نحن الأشقاء الـ3 القادة معاً

81
00:10:02,910 --> 00:10:05,750
- كما تمنى والدنا
- نحن نكبرك سناً يا (آيفار)

82
00:10:05,910 --> 00:10:08,590
لا يمكنك أن تبعدنا
هذا غير مقبول

83
00:10:08,790 --> 00:10:11,470
لا، أنت على حق يا (فيتسيرك)

84
00:10:12,710 --> 00:10:18,550
لكن عليكما الفهم أنه يصعب عليّ
المشاركة وأطالب بعرشي

85
00:10:19,310 --> 00:10:20,790
أريد حقاً أن أكون متساوياً معكما

86
00:10:21,110 --> 00:10:24,030
لكن لأفعل ذلك
يجب أن أقوم بأمور أفضل منكما

87
00:10:25,230 --> 00:10:30,030
يجب أن أدعكما تنسيان
أنني مقعد

88
00:10:30,150 --> 00:10:32,870
اسمع يا (آيفار)
نعرف ما أنت عليه ونحن نتقبله

89
00:10:34,790 --> 00:10:36,870
هذا لا يشكل فارقاً
بالنسبة إلينا

90
00:10:37,030 --> 00:10:40,870
- أنت شقيقنا
- لا تحاول أن تشعرنا بالأسى عليك

91
00:10:41,110 --> 00:10:43,670
لأن شقيقي
لن يفعل ذلك أبداً

92
00:10:47,030 --> 00:10:49,830
هناك جيش كبير من (ساكسون)
قادم إلى هنا

93
00:10:55,470 --> 00:10:57,830
لكنني اعتقدت
أنك تعرف ذلك مسبقاً

94
00:11:30,470 --> 00:11:33,110
- إذاً؟
- برر أفعاله

95
00:11:33,230 --> 00:11:37,430
- برر لما حاول قتلنا جميعاً؟
- كان مغرماً

96
00:11:39,350 --> 00:11:41,270
على أي حال لم يعد كذلك

97
00:11:44,350 --> 00:11:45,950
يريد عقد صفقة معنا

98
00:11:46,110 --> 00:11:49,030
هل أخبرته أننا لا نعقد صفقات
مع مجرمين؟

99
00:11:49,430 --> 00:11:52,910
- أخبرته أن هذا يعتمد على العرض
- وما الذي يعرضه؟

100
00:11:53,630 --> 00:11:55,230
تحالف

101
00:11:56,790 --> 00:11:59,350
- والحماية
- مقابل ماذا؟

102
00:12:00,350 --> 00:12:01,590
الزواج

103
00:12:03,430 --> 00:12:06,750
هذا كل شيء؟
بالتأكيد لا يمكنك التفكير في ذلك

104
00:12:06,910 --> 00:12:09,590
- ألا يعلم من تكونين؟
- بالتأكيد يعلم، هذا المغزى

105
00:12:09,750 --> 00:12:11,710
لن أسمح أبداً لرجل كهذا
أن يقترب مني

106
00:12:11,830 --> 00:12:13,190
لا يمكنك أن تكوني بهذه البراءة

107
00:12:13,310 --> 00:12:16,590
أحياناً على النساء القيام بعملهن
للاحتفاظ بالقليل من القوة

108
00:12:16,710 --> 00:12:21,070
- هذا رأيك أنت
- هناك عنصر حقيقي بما تقوله (تورفي)

109
00:12:21,230 --> 00:12:25,150
على أي حال
لا أنوي الزواج به

110
00:12:25,270 --> 00:12:28,590
- إذاً هل ستقتلينه؟
- الأمر لا يعنيك

111
00:12:28,710 --> 00:12:32,070
- لا يمكنك تحريره
- قراري لا يعود لكنّ

112
00:12:32,230 --> 00:12:36,070
- كنت أفكر فيك فحسب
- شكراً لك، لكن يمكنني التفكير بمفردي

113
00:13:44,750 --> 00:13:46,430
جذفوا

114
00:14:07,350 --> 00:14:09,270
- لقد رحلوا
- من رحل؟

115
00:14:09,390 --> 00:14:11,710
الملك (هارلد) ورجاله
قواربهم رحلت

116
00:14:11,870 --> 00:14:14,550
لقد حرروه وقتلوا بعض الحراس

117
00:14:15,230 --> 00:14:18,390
- أين (آستريد)؟
- (آستريد)؟

118
00:14:32,750 --> 00:14:36,190
جذفوا! لا تبطئوا!

119
00:15:01,390 --> 00:15:06,350
- لمَ خطفتني؟
- يمكنك أن تساعديني كثيراً

120
00:15:07,310 --> 00:15:14,070
أعتقد أن سنوات (لاغيرثا) معدودة
على عرش (كاتيغات)

121
00:15:15,030 --> 00:15:19,230
وما زلت آمل أن أحكم هناك

122
00:15:20,990 --> 00:15:25,990
ما زلت آمل أن أصبح ملك
كل (النرويج)

123
00:15:26,710 --> 00:15:31,550
ما يعني أنه يجب أن أستولي
على (كاتيغات) وعلى مماليك أخرى

124
00:15:32,030 --> 00:15:36,190
لكنني سأبقى عازباً
أحتاج إلى ملكة

125
00:15:36,590 --> 00:15:40,110
أحتاج إلى التناسل
وإنجاب الأبناء

126
00:15:40,950 --> 00:15:43,350
تريدني أن أصبح ملكتك؟

127
00:15:45,110 --> 00:15:46,590
لمَ لا؟

128
00:15:46,750 --> 00:15:49,910
يجب أن تفهم أن (لاغيرثا)
كانت لطيفة جداً معي

129
00:15:50,190 --> 00:15:52,390
وأنا أدين لها بكل شيء

130
00:15:52,590 --> 00:15:56,470
إذاً يستحيل أن توافقي
على الزواج بي؟

131
00:15:56,870 --> 00:15:58,110
لا

132
00:15:58,270 --> 00:16:01,750
حتى ولو كان هذا يعني
أن تصبحي ملكة (النرويج)؟

133
00:16:01,910 --> 00:16:05,710
أقوى امرأة في كل البلاد

134
00:16:07,710 --> 00:16:13,270
أخبريني بصراحة (آستريد)
ألا يعنيك هذا بتة؟

135
00:16:13,630 --> 00:16:21,150
ألا يجعلك هذا الأمر متحمسة قليلاً؟
ألا تلمع عيناك أكثر؟

136
00:16:23,710 --> 00:16:25,830
أم أنني أسأت فهمك؟

137
00:16:50,510 --> 00:16:52,630
حسناً، ماذا لديك من أخبار؟

138
00:16:52,750 --> 00:16:56,510
الشماليون منشغلون بتصليح
وتحسين دفاعات البلدة يا جلالتك

139
00:16:56,790 --> 00:16:58,430
إنهم شعب يجيد الصناعة

140
00:16:58,550 --> 00:17:00,790
إنهم غير مؤمنين وأشرار
لا أكثر، استمر

141
00:17:00,950 --> 00:17:02,590
البلدة محمية جيداً

142
00:17:02,750 --> 00:17:06,310
أستسمحك عذراً، لكن قد لا تكون
قوياً كفاية لتهاجمها

143
00:17:06,510 --> 00:17:10,590
- لا يوجد أمل بالنجاح
- لا أوافقك الرأي

144
00:17:10,790 --> 00:17:15,390
لدي أمل كبير بالنجاح
من المؤسف أن الملك الجديد ليس معنا

145
00:17:15,550 --> 00:17:18,710
تواجده في ساحة المعركة
قد يشجع الجنود الجدد

146
00:17:18,870 --> 00:17:22,510
على عكس والده
إنه جيد كمقاتل

147
00:17:51,310 --> 00:17:53,470
ماذا سنفعل حيال (ألفرد)؟

148
00:17:57,950 --> 00:18:00,830
لماذا يجب أن نتحدث دائماً
عن (ألفرد)؟

149
00:18:03,510 --> 00:18:08,830
لأنه يحتضر يا (إيثلوولف)
يحتضر أمام أعيننا

150
00:18:10,910 --> 00:18:12,630
ألا يمكنك رؤية هذا؟

151
00:18:18,110 --> 00:18:22,470
- (ألفرد)؟
- (ألفرد)؟

152
00:18:24,790 --> 00:18:26,030
(ألفرد)؟

153
00:18:33,710 --> 00:18:36,830
(ألفرد)؟ ما الذي يفعله؟

154
00:18:37,950 --> 00:18:39,150
(ألفرد)؟

155
00:18:41,030 --> 00:18:43,190
(ألفرد)؟

156
00:19:49,150 --> 00:19:50,310
لا!

157
00:19:51,710 --> 00:19:56,110
لا! لا! أنقذه!

158
00:19:59,870 --> 00:20:02,670
- (ألفرد)!
- أنقذ ابني

159
00:20:09,550 --> 00:20:15,430
لا! بني!
لا! لا!

160
00:20:23,950 --> 00:20:28,950
لا! لا! أرجوك! أرجوك!
أرجوك! لا!

161
00:20:29,590 --> 00:20:32,910
ابني! أرجوك!

162
00:20:38,750 --> 00:20:41,870
إنه حي! إنه حي!

163
00:20:44,990 --> 00:20:46,550
أرجوك

164
00:20:50,070 --> 00:20:55,790
- إنه يحاول التكلم
- (يورك)، يجب أن نذهب إلى (يورك)

165
00:20:55,950 --> 00:20:58,310
لماذا يجب أن نذهب إلى (يورك)؟

166
00:21:00,510 --> 00:21:04,550
- الشماليون هناك
- الشماليون

167
00:21:05,070 --> 00:21:08,790
وشعبك يحتاج إليك

168
00:21:12,550 --> 00:21:18,230
- كيف تعرف ذلك يا (ألفرد)؟
- والدي أخبرني

169
00:21:45,390 --> 00:21:52,590
يا للهول، ليس بهذا الشكل

170
00:21:55,510 --> 00:21:57,750
لا أريد الموت هكذا

171
00:22:00,870 --> 00:22:02,750
لماذا تخليت عني؟

172
00:22:07,150 --> 00:22:14,590
(هايمدال) أيها الحارس
يمكنك أن تساعدني

173
00:22:16,110 --> 00:22:21,710
أخبر القدراء كم أفكر فيهم
وكيف أن قلبي ينتمي لهم

174
00:22:38,830 --> 00:22:43,470
ارحل أيها الطائر
اعثر على موقع على اليابسة وابقَ هناك

175
00:22:44,990 --> 00:22:49,030
لا تعد، لا تعد!

176
00:22:53,590 --> 00:22:55,310
حافظوا على الخط

177
00:22:59,390 --> 00:23:01,630
هيا يا رجال، ادفعوا! ادفعوا!

178
00:23:20,790 --> 00:23:22,870
ادفعوا!

179
00:23:24,270 --> 00:23:25,750
واحدة بعد

180
00:23:39,390 --> 00:23:41,430
لماذا اختطف (آستريد) برأيك؟

181
00:23:42,390 --> 00:23:45,590
لا أعتقد أن الملك (هارلد)
يفعل أي شيء من دون تفكير

182
00:23:46,670 --> 00:23:50,750
أخبرني أنه تخلى عن حلمه
بأن يصبح ملك كل (النرويج)

183
00:23:50,910 --> 00:23:55,110
أنا متأكدة من أنه كان يكذب
ما زال يثق بحلمه

184
00:23:55,230 --> 00:24:00,590
ويوماً ما ستعود سفنه
إلى (كاتيغات) مليئة بالمقاتلين

185
00:24:00,750 --> 00:24:03,110
ولا بد من أن (آستريد)
جزء من خطته

186
00:24:03,390 --> 00:24:04,990
لكن أي جزء لا يمكنني تحديده

187
00:24:05,150 --> 00:24:08,310
لا يمكن أن تكون (آستريد)
جزءاً من خطة شخص آخر

188
00:24:10,110 --> 00:24:13,230
أنا كبيرة كفاية لأعرف
أنه لا يمكنك المعرفة بشكل مؤكد

189
00:24:13,350 --> 00:24:15,590
ما الذي سيفعله الآخرون

190
00:24:17,710 --> 00:24:22,470
- جذفوا!
- يمكن أن أشتم رائحة الديار

191
00:24:37,630 --> 00:24:38,950
لن يطول الوقت حتى نصل

192
00:24:50,950 --> 00:24:52,750
هل فكرت أكثر في ما قلته؟

193
00:24:57,910 --> 00:25:02,230
أنا واثق من أنك لا تحبين
مظهري، لكنك ستغيرين رأيك

194
00:25:02,390 --> 00:25:07,230
لن أتزوج بك أبداً
اقترفت خطأ كبيراً

195
00:25:07,870 --> 00:25:11,430
هذا صحيح
لم يحالفني الحظ مع النساء

196
00:25:11,750 --> 00:25:18,350
ومع ذلك، ماذا لو بالصدفة
أم عرضياً أو بمشيئة القدير

197
00:25:18,990 --> 00:25:24,670
وبالقدر، اتخذت القرار الصحيح؟
ماذا لو كان مقدر لك التواجد هنا؟

198
00:25:25,030 --> 00:25:28,710
ماذا لو لم يكن لديك
مكان آخر لتكوني فيه؟

199
00:25:54,150 --> 00:25:55,750
توقفا!

200
00:25:58,030 --> 00:25:59,870
ترجلا عن الحصان

201
00:26:03,030 --> 00:26:05,190
- من تكونا؟
- نحن من (ويسكس)

202
00:26:05,350 --> 00:26:06,350
نحن هنا مع ملكنا

203
00:26:06,470 --> 00:26:10,070
مع ملككما؟ الملك (إيثلوولف)؟
ابن (إيكبيرت)؟

204
00:26:10,510 --> 00:26:12,470
هو ورجاله يتبعوننا

205
00:26:12,590 --> 00:26:17,470
أنا مرافق جلالته الموقر (هيموند)
الذي يخيّم بمكان ليس ببعيد

206
00:26:17,630 --> 00:26:21,590
- اسمي اللورد (دنيوولف)
- تشرفنا أيها اللورد

207
00:26:21,750 --> 00:26:24,390
- تشرفنا بالتأكيد
- هذا يوم سعيد

208
00:26:24,550 --> 00:26:26,950
كان الموقر قلقاً
من أن يكون الملك إلى جانبه

209
00:26:27,070 --> 00:26:31,230
والآن، لحسن الحظ
حدث هذا الأمر

210
00:27:04,910 --> 00:27:08,070
أشرف الملوك
بفضل القدير

211
00:27:12,910 --> 00:27:14,670
أيها الموقر

212
00:27:16,430 --> 00:27:20,550
سمعنا الكثير من الأخبار
عن براعتك في الأسلحة وعن حرمتك

213
00:27:21,510 --> 00:27:25,230
نريد أن نحتذي بك
هذه زوجتي (جوديث)

214
00:27:27,830 --> 00:27:32,350
سيدتي النبيلة، تعاليا
استريحا بعد رحلتكما الطويلة

215
00:27:32,830 --> 00:27:34,550
وتناولا الطعام

216
00:27:36,030 --> 00:27:39,790
يا لها من شجاعة يا سيدتي
لمرافقة زوجك إلى هنا

217
00:27:40,510 --> 00:27:43,230
لست شجاعة كثيراً
أيها الموقر (هيموند)

218
00:27:43,430 --> 00:27:48,190
لكن بما أن زوجي وابني
في ساحة المعركة، ماذا يجب أن أفعل؟

219
00:27:48,310 --> 00:27:50,750
أبقى في المنزل لأنوح وأصلي؟

220
00:27:50,910 --> 00:27:52,710
على أي حال
بصفتي ابنة الملك (إيلا)

221
00:27:52,870 --> 00:27:57,190
أنا أيضاً لدي حساب
لأصفيه مع أبناء (راغنار)

222
00:27:57,470 --> 00:28:00,510
باسم القدير المنتقم والراحم

223
00:28:00,630 --> 00:28:05,710
أقسم إنني سأجعل غير المؤمنين
يدفعون ثمن وحشيتهم وجرائمهم

224
00:28:15,990 --> 00:28:17,950
- الأمير (ألفرد)؟
- أجل يا سيدي

225
00:28:18,110 --> 00:28:20,830
اعذرني، سبق وأن سمعت
قصصاً عنك

226
00:28:21,310 --> 00:28:24,270
كيف سافرت إلى (روما)
وأنت صغير وقابلت نيافته

227
00:28:24,390 --> 00:28:26,390
أجل، أبي أخذني

228
00:28:26,550 --> 00:28:29,350
لا بد من أنها رحلة شاقة
بالنسبة إلى ولد يافع؟

229
00:28:29,470 --> 00:28:32,910
هل يوجد شيء قيّم
وسهل أيها الموقر؟

230
00:28:33,510 --> 00:28:38,790
- أحسنت، من معلمك؟
- جدي، الملك (إيكبيرت)

231
00:28:38,990 --> 00:28:42,390
إنه أكثر الرجال حكمة
عرفتهم يوماً وأكثرهم لطفاً

232
00:28:42,550 --> 00:28:46,950
البربريون الذين يحتلون (يورك) حالياً
يتحملون مسؤولية موته

233
00:28:47,510 --> 00:28:49,310
لهذا السبب نحن هنا

234
00:28:50,790 --> 00:28:55,110
كان الشماليون يحصنون دفاعاتهم
في البلدة

235
00:28:56,150 --> 00:29:00,590
- وأصلحوا ووسعوا الأسوار
- هذه أخبار سيئة

236
00:29:00,910 --> 00:29:02,710
فكرت في ذلك أيضاً

237
00:29:03,830 --> 00:29:06,830
إلى أن أفاد المستطلعون بشيء

238
00:29:07,710 --> 00:29:11,950
على ما يبدو لم يتمكنوا أو يشاءوا
تصليح الجدران الرومانية القديمة

239
00:29:12,110 --> 00:29:13,190
التي ما زالت صامدة

240
00:29:13,350 --> 00:29:16,030
في الحقيقة في أماكن عدة
الجدران تتداعى

241
00:29:16,390 --> 00:29:19,390
الحجارة متفككة
وعلى وشك الانهيار

242
00:29:19,910 --> 00:29:24,790
وعلى الرغم من ذلك
ما زالت غير محروسة وغير محمية

243
00:29:25,030 --> 00:29:28,590
- إذاً لدينا خطة للهجوم
- صحيح

244
00:29:29,030 --> 00:29:35,390
مع إذنك، يجب أن ننتظر
ولا نستعجل

245
00:29:35,630 --> 00:29:37,190
دعوا جيوشنا تتحد

246
00:29:37,750 --> 00:29:40,270
ودعوا المستكشفين يحددون بشكل محتّم
أن هذه الأجزاء من الجدار

247
00:29:40,670 --> 00:29:45,230
- ما زالت غير محروسة ومحمية
- وعندما ينتهي هذا؟

248
00:29:45,350 --> 00:29:50,470
أجل أيها الأمير
عندما ينتهي هذا، سنهجم

249
00:29:53,310 --> 00:29:55,470
أيها المستطلعون!

250
00:36:44,190 --> 00:36:48,550
أيها القدراء
شكراً لكم على هذا المنظر

251
00:36:49,510 --> 00:36:54,950
شكراً لكم وللقدير (نيوردي) و(فالكيريز)
لإحضاري إلى هذا المكان

252
00:37:03,910 --> 00:37:05,550
أحضروا الدرع

253
00:37:13,710 --> 00:37:18,070
- ما رأيك بخطأ (لاغيرثا)؟
- ماذا تعنين بخطأ؟

254
00:37:19,310 --> 00:37:21,790
كان يجب أن تقتل الملك (هارلد)
عندما سنحت لها الفرصة

255
00:37:22,510 --> 00:37:25,310
- بدلاً من التحدث معه فحسب
- على الأرجح

256
00:37:25,710 --> 00:37:31,590
ولا تسمح لعدوها، عدونا بالهرب
كما أنها ضحت بحياة (آستريد)

257
00:37:31,750 --> 00:37:33,630
لسنا متأكدين من هذا

258
00:37:35,310 --> 00:37:40,670
اسمعي، كل ما أقوله إن (لاغيرثا)
عرضة للخطأ، إنها تخطئ

259
00:37:40,790 --> 00:37:45,150
ربما تمسكها بالسلطة
ليس حازماً وتاماً كما في السابق

260
00:37:45,310 --> 00:37:47,190
ألا ترين هذا؟

261
00:39:28,070 --> 00:39:35,710
(أسكارد)، أنا في (أسكارد)
أنا في أرض القدراء

262
00:39:58,510 --> 00:40:00,070
(آيفار)

263
00:40:02,630 --> 00:40:06,830
- ما الذي تفعله؟
- انتظرا وسأريكما

264
00:40:11,270 --> 00:40:12,830
مستعد؟

