1
00:00:00,000 --> 00:00:11,868
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 8: أزمة الأرض إكس الجزء 4))"

2
00:00:19,840 --> 00:00:22,376
.غراي) أُصيب)
!علينا إخراجه من هناك

3
00:00:27,794 --> 00:00:28,878
أين (باري) حين نحتاج إليه؟

4
00:00:29,840 --> 00:00:31,722
.أنهي عملًا عالقًا

5
00:00:32,870 --> 00:00:34,836
.يكاد يصل إلى حظيرة الثغرة

6
00:00:37,870 --> 00:00:40,874
،ما لم نوقفه
.سيفجر سبيل عودتنا الوحيد إلى كوكبنا

7
00:00:40,874 --> 00:00:42,459
.ناهيك عن تفجيرنا

8
00:00:52,046 --> 00:00:53,878
.مساعدة بسيطة حيال ذلك، رجاء

9
00:01:03,853 --> 00:01:07,094
!لا
!(ابق أرضًا يا (غراي

10
00:01:08,857 --> 00:01:10,289
!غراي)! لا)

11
00:01:26,265 --> 00:01:27,281
!(غراي)

12
00:01:27,865 --> 00:01:29,521
!تراجعوا

13
00:01:29,824 --> 00:01:30,861
!تراجعوا

14
00:01:41,840 --> 00:01:44,174
.لقد فعلها. فتح الثغرة

15
00:01:44,209 --> 00:01:45,360
.لنذهب

16
00:01:45,815 --> 00:01:47,853
.انظر إليّ

17
00:01:47,853 --> 00:01:49,870
الثغرة مفتوحة يا (باري). أين أنت؟

18
00:01:49,870 --> 00:01:51,837
.علينا القضاء عليه فورًا

19
00:01:51,857 --> 00:01:55,408
.لديّ فكرة. ألق صاعقة برق أخرى -
.جربنا ذلك فعلًا -

20
00:01:55,443 --> 00:01:56,857
.افعل ذلك فحسب

21
00:02:03,116 --> 00:02:04,181
!الآن

22
00:02:21,807 --> 00:02:23,605
.نودك أن تسرع يا (باري). (شتاين) مصاب

23
00:02:23,870 --> 00:02:25,587
.اتفقنا، نحن قادمان

24
00:02:26,782 --> 00:02:29,887
.إنه حي، لكن حالته حرجة -
.غيديون) ستعالجه) -

25
00:02:29,922 --> 00:02:33,317
.من الخطر جدًا تحريكه -
.(ليس إن كان (فايرستورم -

26
00:02:33,820 --> 00:02:34,784
.أجل

27
00:02:35,840 --> 00:02:37,238
!(غراي)

28
00:02:37,649 --> 00:02:39,815
!(هيا يا (غراي

29
00:02:43,865 --> 00:02:46,093
.شكرًا على مساعدتك -
.لم ننهِ مساعدتنا بعد -

30
00:02:46,128 --> 00:02:49,461
.(ما زال أعداؤنا على أرضك يا (أولي -
.لا تنادني بذلك -

31
00:02:49,496 --> 00:02:52,119
،أمهلني بعض الوقت
.وسأتجاوز حنقك الخارجي هذا

32
00:02:52,154 --> 00:02:54,861
.كلا، حقًا لن تنجح في ذلك -
.كنت أقصدك بكلامي -

33
00:03:16,397 --> 00:03:18,897
!ويلاه، يا إلهي -
.(كارا) -

34
00:03:25,238 --> 00:03:27,195
ماذا يفعلون؟

35
00:03:34,200 --> 00:03:36,225
...الصوت التالي

36
00:03:36,225 --> 00:03:42,186
،المعدن حين يتخلل عظمة
.إنه صوتي المفضل

37
00:03:42,633 --> 00:03:44,775
.غالبًا عليك إغماض عينيك

38
00:03:45,400 --> 00:03:47,847
.سينتهي كل شيء خلال دقيقة

39
00:03:57,506 --> 00:04:00,709
.ماذا تنتظر؟ نفذ

40
00:04:00,744 --> 00:04:02,134
.إنني أحاول

41
00:04:02,397 --> 00:04:03,663
...أحاول، لكن

42
00:04:04,560 --> 00:04:06,487
.توقف أيها اللعين

43
00:04:27,518 --> 00:04:29,744
راي)؟) -
مرحبًا، كيف حالك؟ -

44
00:04:29,779 --> 00:04:32,213
تلقيت رسالة استغاثتك. كيف كان زفافك؟

45
00:04:35,465 --> 00:04:38,299
،لا تقلقن. بقية الأساطير هنا
.وإننا نحرر الجميع

46
00:04:38,334 --> 00:04:40,136
.مهلًا، نحتاج إلى أن يوصد أحد القبو الزمني

47
00:04:40,171 --> 00:04:42,244
.سأهتم بذلك. أخرجا (كارا) من هنا

48
00:04:42,279 --> 00:04:43,352
.توخي الحذر -
.اتفقنا -

49
00:04:43,387 --> 00:04:46,701
أعلم أنني متأخر على الحفل، لكن لمَ
يحتل قرناء نازيون مختبرات (ستار)؟

50
00:04:46,736 --> 00:04:48,351
.إنهم من الأرض (إكس) ويكرهون الجميع

51
00:04:48,386 --> 00:04:51,334
،(يودون سرقة قلب (كارا
.ومعهم آلي عملاق

52
00:04:51,585 --> 00:04:55,089
.بالواقع، قاتلت آليًا عملاقًا قبلًا
...قليل من يعلمون أن الحلة لا تتقلص فقط

53
00:04:55,124 --> 00:04:56,197
!(راي)

54
00:05:00,568 --> 00:05:02,020
.إنها تتضخم

55
00:05:02,999 --> 00:05:07,911
،لينتبه كافة السجاء"
"هاكم بشرى، وصل المدد

56
00:05:08,510 --> 00:05:09,568
.وأخيرًا

57
00:05:09,568 --> 00:05:12,926
علمت أن بوسعي الاعتماد
عليك أيها الوسيم، أأحضرت الجعة؟

58
00:05:12,961 --> 00:05:14,556
.الأفضل أن يحضر جيشًا

59
00:05:17,227 --> 00:05:19,608
من يحتاج إلى جيش فيما لديه الأساطير؟

60
00:05:34,518 --> 00:05:40,112
.لدينا مشكلة
.(أودك أن تستيقظي يا (كارا

61
00:05:43,556 --> 00:05:48,396
.اللواء لم تعُد آمنة هنا -
.أعي ذلك جيدًا -

62
00:05:48,560 --> 00:05:51,420
.انسحب إلى حاملة القوات واستعد للغزو

63
00:05:51,523 --> 00:05:53,577
بدونك؟ -
.سأبقى هنا -

64
00:05:53,577 --> 00:05:56,523
.الفتاة الخارقة) لن تغادر من هنا حية)

65
00:05:56,523 --> 00:05:59,859
.لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
.تلك فكرة سيئة

66
00:05:59,894 --> 00:06:06,122
أتشكك في أوامر دكتاتورك؟ -
.بالطبع لا، أيتها اللواء -

67
00:06:13,539 --> 00:06:18,017
.ابقي هنا وكوني بأمان
.وسأعود إليك بقلبها

68
00:06:21,523 --> 00:06:23,598
.إذًا هذه هي الأرض الأولى؟ جميلة

69
00:06:23,633 --> 00:06:26,221
.(علينا إيجاد (كارا -
.إذًا علينا الانفصال -

70
00:06:26,552 --> 00:06:29,002
.(حررت (الفتاة الخارقة -
."حررت المجموعة "ب -

71
00:06:29,037 --> 00:06:31,082
.إنكم متأخرون -
.لا تعبأوا به -

72
00:06:31,117 --> 00:06:34,581
.إنه غاضب لخروجه من صندوق فولاذي -
.بالواقع، إنه هكذا دومًا -

73
00:06:39,573 --> 00:06:41,585
ما هذا بحق السماء؟

74
00:06:41,585 --> 00:06:44,568
كم بقي يا (راي)؟ -
.وايفرايدر) على السطح) -

75
00:06:44,568 --> 00:06:46,175
ذكراني كيف تعرفتما؟

76
00:06:46,176 --> 00:06:47,004
.كنا نتواعد -
.كنا نتواعد -

77
00:06:47,005 --> 00:06:49,236
.ذلك محرج جدًا. انتبها

78
00:06:49,614 --> 00:06:53,244
أوليفر) نال الفتاة، ونلت حياة مغامرة)
.على متن سفينة فضاء تسافر زمنيًا

79
00:07:00,552 --> 00:07:02,602
.ابتعدي عنها

80
00:07:03,640 --> 00:07:04,616
.محال

81
00:07:06,229 --> 00:07:10,269
لم يمُت أجدادي في المحرقة
،ليحكم النازيون العالم

82
00:07:10,270 --> 00:07:13,805
.لذا إن أردت (كارا)، فعليك تجاوزي

83
00:07:14,531 --> 00:07:18,512
.وحتى إن تجاوزتني، فلن تفوز
.لأننا لن نتراجع. سنواصل القتال

84
00:07:18,943 --> 00:07:22,216
.لذا غادر أرضنا طالما يمكنك

85
00:07:25,523 --> 00:07:30,260
،على صعيد الكلمات الأخيرة
.فكلماتك لم تكن سيئة

86
00:07:30,527 --> 00:07:32,489
.اخفض سلاحك

87
00:07:35,568 --> 00:07:37,393
.وإلا قتلتها

88
00:07:43,556 --> 00:07:45,454
."هذا الرجل أشبه بـ"المدمر

89
00:07:46,132 --> 00:07:47,409
لمَ تضحك؟

90
00:07:47,409 --> 00:07:51,544
أعشق الإشارة إلى الثقافة الشعبية
.في لحظة أزمة فحسب

91
00:07:51,544 --> 00:07:52,936
!كما أحب ذلك

92
00:07:59,594 --> 00:08:01,559
!لنشبعه ضربًا

93
00:08:19,577 --> 00:08:23,435
،عنقها لا يبدو منيعًا
.لذا سأكرر

94
00:08:23,523 --> 00:08:27,556
.اخفض سلاحك -
.لا تنصت إليه. أردها فحسب -

95
00:08:27,556 --> 00:08:28,531
!كلا

96
00:08:29,107 --> 00:08:32,756
.بوسعي إنقاذ حياة زوجتك -
.لا توجد إلا طريقة واحدة لإنقاذي -

97
00:08:32,791 --> 00:08:36,987
.(لدينا أصدقاء في مختبرات (ستار
.(ثمة طرق لعلاجها بدون إيذاء (كارا

98
00:08:37,022 --> 00:08:41,518
.إنه يكذب
!افعلها لأجل أرض المنشأ، اقتلها فحسب

99
00:08:46,386 --> 00:08:48,842
.ظننت أن ذلك الوغد يفترض أن يكون ميتًا

100
00:08:49,548 --> 00:08:52,065
.مرحبًا -
.مرحبًا -

101
00:08:53,544 --> 00:08:56,784
.إنني في شدة الأسف -
.هوني عليك. أنت آمنة -

102
00:08:56,819 --> 00:08:59,577
.ما تعين قولي ما قلته
ماذا لو كان ذلك آخر كلام يدور بيننا؟

103
00:08:59,577 --> 00:09:02,512
.لا يهم. لا يهم سوى أنني أحبك

104
00:09:02,589 --> 00:09:05,205
.لا أحتاج إلى شيء آخر
.لا أحتاج إلى أن نتزوج

105
00:09:05,206 --> 00:09:07,447
.إنني فقط أود أن أكون معك

106
00:09:07,577 --> 00:09:09,231
.حسنٌ -
.حسنٌ -

107
00:09:24,734 --> 00:09:26,182
!غيديون)، عالجيه)

108
00:09:26,735 --> 00:09:30,735
.ضغطه الدموي ينهار. علينا وقف النزيف -
"(فورًا يا د.(سنو" -

109
00:09:30,735 --> 00:09:33,852
.(اهدأ يا (جاكس
.البروفيسور سيكون بخير

110
00:09:33,887 --> 00:09:34,922
.إنه لعين صلب

111
00:09:37,447 --> 00:09:38,478
.جاكسون) مصاب)

112
00:09:40,465 --> 00:09:41,731
.لا يمكنني إيجاد جرح دخول

113
00:09:41,732 --> 00:09:44,098
.انظر إلى نظاميهما الحيويين
.حتمًا هذا بسبب صلتهما

114
00:09:44,133 --> 00:09:45,090
ما معنى ذلك بحق السماء؟

115
00:09:45,091 --> 00:09:48,706
،برغم أن (جاكس) ليس مصابًا
.إلا أن وظائفهما الحيوية ما زالت متصلة

116
00:09:48,706 --> 00:09:50,923
وكيف نفصل بينهما؟ -
.لا يمكننا -

117
00:09:51,247 --> 00:09:53,776
صلتهما هي الشيء الوحيد
.الذي يبقي البروفيسور حيًا

118
00:09:56,476 --> 00:09:57,755
أأنت بخير؟

119
00:09:59,947 --> 00:10:02,310
.لا يمكنني حتى بدء إجابة هذا السؤال الآن

120
00:10:03,499 --> 00:10:05,491
.يتعين أن نكون في شهر العسل

121
00:10:05,964 --> 00:10:09,034
يتعين أن نكون  على شاطئ نحتسي
.ماي تاي" من جوز الهند"

122
00:10:11,972 --> 00:10:15,876
عوض ذلك نستقل سفينة فضائية
.باحثين عن قرنائنا الأشرار

123
00:10:15,993 --> 00:10:18,817
.تعين أن نهرب فحسب -
.أجل -

124
00:10:25,520 --> 00:10:26,993
كارا)؟) -
ألكس)؟) -

125
00:10:26,993 --> 00:10:28,934
أأنت بخير؟ -
.أجل -

126
00:10:28,968 --> 00:10:30,985
...لا أصدق أنهم كادوا -
.أعلم -

127
00:10:30,985 --> 00:10:32,248
.ظننتني خسرتك -
.وأنا أيضًا -

128
00:10:34,980 --> 00:10:37,010
هذا فشل ذريع بالنسبة للهرب
من كل المنغصات، صحيح؟

129
00:10:37,010 --> 00:10:41,338
تعين أن أكون أفطن من الاعتقاد
.بأن زفافًا على أرض أخرى سيحل كل مشاكلنا

130
00:10:41,338 --> 00:10:42,989
...أجل، لكن

131
00:10:42,989 --> 00:10:48,141
لكن قتال قرنائنا الأشرار يوضح نوعيًا
نظرتنا إلى تلك المشاكل، صحيح؟

132
00:10:48,176 --> 00:10:49,956
.أبدعت في الإشارة إلى الضارة النافعة

133
00:10:58,076 --> 00:10:59,852
.مرحبًا يا صديقي

134
00:11:02,064 --> 00:11:06,043
.لا داعي لتخدير مشاعرك بالخمر

135
00:11:06,943 --> 00:11:11,066
.عاد الشبح يراودني -
.(كلا، لست شبحًا. أنا (ليو -

136
00:11:11,101 --> 00:11:13,683
.(ليو سنارت) من الأرض (إكس)

137
00:11:14,047 --> 00:11:17,250
،هون عليك يا صاح
.(أعلم أنك تتألم لمصاب (فايرستورم

138
00:11:18,110 --> 00:11:22,369
.أبعد يديك عني -
.ما الخطب يا شريكي؟ خاطبني -

139
00:11:22,370 --> 00:11:26,068
.لست شريكي. أنت مضاجع جماعي

140
00:11:26,068 --> 00:11:30,373
."أظنك تقصد "قرين
.كان هناك قرين لك على أرضي أيضًا

141
00:11:31,076 --> 00:11:33,035
.عسى أن ترقد روحه بسلام

142
00:11:33,035 --> 00:11:38,480
لحظة. أنا ميت على كوكب النازيين؟
دعني أحزر. مِت في حريق؟

143
00:11:38,481 --> 00:11:44,964
أخذت تعود إلى مخفر الشرطة المحترق
.حتى أنقذت آخر شرطي

144
00:11:45,060 --> 00:11:48,056
مِت أحاول إنقاذ خنازير الشرطة؟

145
00:11:51,064 --> 00:11:53,004
.سأصاب بالغثيان

146
00:11:53,114 --> 00:11:57,028
كيف تشعر يا (جاكس)؟ -
لا تقلقي عليّ. كيف حال (غراي)؟ -

147
00:11:57,110 --> 00:12:02,604
.خدرته بالمسكنات. لا تقلق
.غيديون) وأنا نبذل قصارى جهدنا لعلاجه)

148
00:12:02,605 --> 00:12:04,114
.جيد

149
00:12:16,589 --> 00:12:19,096
ألا تحسن بعد؟ -
.حالته تنتكس -

150
00:12:19,131 --> 00:12:22,221
مارتي) أم (جاكس)؟) -
.كلاهما -

151
00:12:24,039 --> 00:12:26,072
لا أصدق أن (غيديون) عاجزة
.عن فعل أي شيء

152
00:12:26,072 --> 00:12:29,106
طبيًا، لا يتعين أن يكون
،البروفيسور (شتاين) حيًا الآن

153
00:12:29,106 --> 00:12:32,750
...الشيء الوحيد الذي منعه من الموت -
.جاكس). ارتباطه به) -

154
00:12:32,785 --> 00:12:36,438
أجل. (جاكس) يؤدي جوهريًا
،دور آلة دعم حياة

155
00:12:36,439 --> 00:12:40,555
،بوسعه إبقاء البروفيسور حيًا
.لكن لمدة محدودة

156
00:12:41,097 --> 00:12:45,379
هل (جاكس) يعلم؟ -
يعلم أنه أيضًا سيموت؟ -

157
00:12:46,491 --> 00:12:48,313
.لم أقو على إخباره

158
00:12:50,060 --> 00:12:53,878
لا بأس. لدينا وفرة من الأذكياء
.على متن هذه السفينة

159
00:12:54,060 --> 00:12:55,709
.سيجد أحدهم حلًا

160
00:12:56,076 --> 00:12:57,635
.اتفقنا

161
00:13:01,051 --> 00:13:05,110
.يا للهول، إنني مت ودخلت جنة مهووسي العلم

162
00:13:05,110 --> 00:13:09,097
.قلت لك إنني اخترت الرجل المناسب -
الرجل المناسب لفعل ماذا؟ -

163
00:13:09,132 --> 00:13:13,609
مطاردة النازيين. أعرفك بضيفنا الخبير
.(في شؤون الأرض (إكس)، (الشعاع

164
00:13:14,089 --> 00:13:18,064
.(نادني باسمي الحقيقي، (راي تريل

165
00:13:18,064 --> 00:13:21,182
هويتك السرية هي اسمك الحقيقي
يسبقه التعريف بـ"ال"؟

166
00:13:21,217 --> 00:13:23,805
أجل. لمَ؟ ما هويتك السرية؟

167
00:13:24,064 --> 00:13:26,962
.(السيد (مدهش -
حقًا؟ -

168
00:13:26,997 --> 00:13:30,630
اسم متباهي قليلًا، ألا توافقني؟ -
.كلا، إنه اسم أحد مصارعي المفضلين -

169
00:13:30,631 --> 00:13:33,030
.ورغم ذلك، عليك تغيير اسمك

170
00:13:33,030 --> 00:13:35,090
أيمكننا التحدث عن أولئك النازيين؟ -
.لقد اختفوا -

171
00:13:35,125 --> 00:13:39,452
.(لكونهم يملكون نسختهم من (وايفرايدر -
وايفرايدر) نازية؟) -

172
00:13:39,487 --> 00:13:43,706
أجل، نتعقبهم باستخدام التوقيع الإشعاعي
...الذي تبثه (الفتاة المُتخمة) لأنها

173
00:13:43,741 --> 00:13:47,626
.تعرضها الزائد عن اللازم لآشعة الشمس
أهذه القراءات صحيحة؟

174
00:13:48,056 --> 00:13:50,051
أجل، طبعًا صحيحة. لمَ؟

175
00:13:50,051 --> 00:13:53,789
لأن قراءات التعقب الإشعاعي هذه
."تبلغ ببطء حدّ "شاندراسيخار

176
00:13:53,824 --> 00:13:55,874
مما يعني؟ -
...الفتاة المتخمة) لا تُحتضر فحسب) -

177
00:13:56,097 --> 00:13:59,951
،(أجل، ما لم تنل قلب (الفتاة الخارقة
...ستحدث انفجارًا نجميًا سيدمر

178
00:14:00,101 --> 00:14:02,085
.الغرب الأوسط الأمريكي قاطبًا

179
00:14:05,940 --> 00:14:07,820
جيفرسون)؟)

180
00:14:08,898 --> 00:14:13,087
.جيفرسون)، أحتاج إلى إخبارك بشيء)

181
00:14:19,877 --> 00:14:21,952
.تحدث سريعًا

182
00:14:21,952 --> 00:14:26,626
لأن (غيديون) لن يمكنها علاجك
.ما لم تكن مخدرًا

183
00:14:26,894 --> 00:14:29,576
ألا ترى أنني أُحتضر؟

184
00:14:29,898 --> 00:14:34,944
عم تتكلم يا صاح؟ -
.(إنني عجوز يا (جيفرسون -

185
00:14:34,944 --> 00:14:38,961
،حتى لو لم أُردى
.فلا أحد مُخلَّد

186
00:14:38,961 --> 00:14:41,530
غراي)، لا أود حتى سماعك)
.تتكلم بهذا الشكل يا صاح

187
00:14:41,531 --> 00:14:44,001
...ما دمنا متصلين

188
00:14:44,951 --> 00:14:51,293
.فما أنا إلا عقبة حول رقبتك
.لهذا عليك مساعدتي

189
00:14:51,328 --> 00:14:53,727
...لست أفهم. أنا

190
00:14:54,907 --> 00:14:58,919
.(إلا عقار (سيسكو -
.غيديون) عدلت المركب) -

191
00:14:58,919 --> 00:15:02,919
.وتؤكد أنه سيحررك من نظام جسدي الحيوي

192
00:15:02,919 --> 00:15:07,229
.وسيحررك من نظامي الحيوي
.أنا الشيء الوحيد الذي يبقيك حيًا يا صاح

193
00:15:08,894 --> 00:15:10,483
.(إنك تطلب مني قتلك يا (غراي

194
00:15:10,483 --> 00:15:15,302
.أطلب منك أن تتركني أموت لتحيا

195
00:15:16,961 --> 00:15:21,877
.أرجوك أعطني القارورة -
.كلا -

196
00:15:21,877 --> 00:15:25,594
أدرك أنك تظن نفسك
.قويًا كفاية لدعم كلينا

197
00:15:26,952 --> 00:15:30,919
.لكن ما لم أفعل هذا، فسيموت كلانا -
...إذًا ليمت كلانا. أنا لا -

198
00:15:30,919 --> 00:15:36,680
.كلا. تنتظرك حياة كاملة

199
00:15:36,902 --> 00:15:42,624
.(غراي) -
.لكن آن الأوان الآن لتتركني أرحل -

200
00:15:43,886 --> 00:15:46,525
.كلا، لست مستعدًا لرحيلك -
.ولا أنا -

201
00:15:47,205 --> 00:15:54,541
لكن إن فكرت بالأمر، فإن حياة واحدة
.حيال الكون محض طرفة عين

202
00:15:54,576 --> 00:15:58,028
حقًا؟ ستحاضرني عن الفيزياء الفلكية الآن؟

203
00:15:58,965 --> 00:16:02,993
.أرجوك يا (غراي) لا تفعل هذا بي
.لا يمكنني العيش بدونك

204
00:16:03,417 --> 00:16:11,378
أخبرتني ذات مرة أنك تعتبرني أباك
.وأنا قلتُ إنك ابني

205
00:16:11,379 --> 00:16:15,898
فأنّى يبذل أب شيئًا أقل لأجل ابنه؟

206
00:16:17,902 --> 00:16:20,788
.(غراي) -
.أرجوك -

207
00:16:38,923 --> 00:16:40,952
.(شكرًا يا (جيفرسون

208
00:16:44,923 --> 00:16:47,890
.(كلا، لا تفعل يا (غراي

209
00:16:51,957 --> 00:16:56,122
.ابق معي، أرجوك
.أفضل ألا أكون بمفردي

210
00:16:56,553 --> 00:16:57,449
.أجل

211
00:16:58,898 --> 00:17:04,206
.أرجوك أخبر (كلاريسا) و(ليلي) أنني أحبهما

212
00:17:04,789 --> 00:17:05,884
.أعدك

213
00:17:09,915 --> 00:17:12,990
...(شكرًا لك يا (جيفرسون

214
00:17:13,824 --> 00:17:16,518
.على مغامرة حياتي

215
00:17:20,606 --> 00:17:30,714
.آمل لك حياة طويلة يملأها الحب
.كما كانت حياتي

216
00:17:30,749 --> 00:17:32,603
.(غراي)

217
00:17:33,056 --> 00:17:33,931
.(غراي)

218
00:17:34,634 --> 00:17:36,050
.لا

219
00:17:37,881 --> 00:17:39,936
.لا

220
00:18:07,363 --> 00:18:08,460
.(جاكس)

221
00:18:16,638 --> 00:18:18,668
.فعل ذلك من أجلي

222
00:19:16,588 --> 00:19:18,622
أين (جاكس)؟

223
00:19:38,588 --> 00:19:39,994
.سأجيب الطارق يا عزيزتي

224
00:19:45,208 --> 00:19:46,123
.(جيفرسون)

225
00:19:50,580 --> 00:19:52,614
.إنني آسف

226
00:19:55,634 --> 00:20:00,614
!ويلاه، لا

227
00:20:21,005 --> 00:20:24,040
كيف حالك؟ -
.سأبكي في الجنازة -

228
00:20:24,611 --> 00:20:28,571
.(سارّة) -
.أنا بخير -

229
00:20:28,571 --> 00:20:30,551
.يتعيّن علينا حشدُ الجميع

230
00:20:30,551 --> 00:20:31,621
،الفتاة المتخمة" ستنفجر"
...(وسيقوم غزاة الأرض (إكس

231
00:20:31,621 --> 00:20:34,591
بإستخدام الـ"وايفرايدر" الخاصّة
...(بهم لتهديد مدينة (سنترال

232
00:20:34,591 --> 00:20:36,571
.(ويؤثّرون علينا لتسليم (كارا

233
00:20:36,571 --> 00:20:40,551
كيف تعرف ذلك؟ -
.هذا بالضبط ما كنت سأفعله -

234
00:20:45,631 --> 00:20:48,901
.أنا آسفة -
لماذا؟ -

235
00:20:49,641 --> 00:20:51,641
.لأنني ضعيفة جدًا

236
00:20:51,641 --> 00:20:56,611
،تمكّنت من تثبيت تدهور حالتها"
".لكن من دون زراعة ستموت خلال ساعة

237
00:20:56,611 --> 00:20:58,591
!اصمتي

238
00:20:58,591 --> 00:21:01,641
.لا تنصتي إليها

239
00:21:01,641 --> 00:21:09,551
أنتِ أقوى بكثير من بشر هذا
.الكوكب عديمي القيمة مجتمعين

240
00:21:12,641 --> 00:21:17,631
.رداء رائع -
.أجل، لا أريد الشعور بأنني منبوذة -

241
00:21:17,631 --> 00:21:20,196
إلى أين وصلنا في تحديد
مكان الـ"وايفرايدر" الأخرى؟

242
00:21:20,231 --> 00:21:21,613
.لدينا فكرة جيّدة

243
00:21:21,648 --> 00:21:24,271
أعني، أفترض أننا جميعاً
سمعنا عن "حدّ شاندراسيخار"؟

244
00:21:24,306 --> 00:21:26,921
تشير البيانات إلى أنّها ما زالت
.(في محيط مدينة (سنترال

245
00:21:26,956 --> 00:21:29,561
"وهذا أيضاً يعني أن "الفتاة المتخمة
.لن تدوم طويلاً في هذه الكوكب

246
00:21:29,561 --> 00:21:31,591
.وهذا يعني أن هذا الكوكب لن ينجو

247
00:21:31,591 --> 00:21:33,551
.الفشل ليس خيارًا مطروحًا

248
00:21:33,551 --> 00:21:35,621
.الخسارة ليست خيارًا، سننتصر

249
00:21:35,621 --> 00:21:39,832
وسنبيّن لهؤلاء الناس
.أن هذه الأرض ملك لنا

250
00:21:39,867 --> 00:21:40,601
!خطاب رائع

251
00:21:40,601 --> 00:21:44,611
،(عذرًا للمقاطعة يا سيّد (كوين"
".لكن ثمّة سفينة زمنية أخرى تتصل بنا

252
00:21:45,214 --> 00:21:46,867
.قومي بعرض الإتصال

253
00:21:47,551 --> 00:21:50,551
ماذا تريد؟ -
.أريد أن أعرض هدنة -

254
00:21:50,551 --> 00:21:51,716
في مقابل ماذا؟

255
00:21:51,928 --> 00:21:57,571
سنعود إلى أرضنا بسلام
.إذا لبّيتم طلبي الوحيد

256
00:21:57,571 --> 00:21:59,601
.وهو أن تأتي "الفتاة الخارقة" معنا

257
00:22:03,551 --> 00:22:05,357
.إليكَ فارق آخر بيني وبينك

258
00:22:05,601 --> 00:22:07,571
.أنا لا أتخلّى عن أصدقائي

259
00:22:10,571 --> 00:22:12,551
.حسناً

260
00:22:12,551 --> 00:22:14,601
هل أنتم مستعدّون للذهاب؟ -
.أكثر من ذي قبل -

261
00:22:14,601 --> 00:22:16,581
،(لا يمكننا إعادة (مارتي

262
00:22:16,581 --> 00:22:20,641
،لكن يمكننا حماية المدينة التي أحبَّها
.والأسرة التي تركها وحدها

263
00:22:21,041 --> 00:22:23,011
.من أجل البروفيسور

264
00:22:33,021 --> 00:22:35,001
.والآن هيّا بنا لنوسعهم ضربًا

265
00:22:39,661 --> 00:22:40,661
".دعيهم يركضون"

266
00:22:41,711 --> 00:22:44,671
.سنحوّل هذه المدينة إلى ضريح

267
00:23:25,651 --> 00:23:27,731
.اقتلوهم جميعاً -
!أمرك يا سيّدي -

268
00:24:08,461 --> 00:24:09,501
.أستميحكَ عذراً

269
00:24:09,501 --> 00:24:11,910
لا يمكنك التجوّل
.وحرق الناس هكذا ببساطة

270
00:24:11,945 --> 00:24:12,521
لما لا؟

271
00:24:12,521 --> 00:24:15,471
هل سمعت عن الإجراءات القانونية؟
سيادة القانون؟

272
00:24:15,471 --> 00:24:16,491
.كلّا

273
00:24:33,501 --> 00:24:36,451
.نحتاج لبعض المساعدة هنا -
.سأقوم بحمايتكم -

274
00:24:44,461 --> 00:24:46,471
(هذه المطاردة تشبه لعبة (ستار رايدرز
.على جهاز (آتاري) بإستثناء أنها حقيقي

275
00:24:46,471 --> 00:24:48,455
.(توقّف عن الثرثرة يا (ريد 2
.حلّق بالسفينة

276
00:24:48,490 --> 00:24:50,491
.جارِ إطلاق الطوربيد الأوَّل -
.لستَ مضطرًا لقولها بصوت عالٍ -

277
00:24:57,261 --> 00:24:59,579
حسناً يا رفاق، هذا الأمر لا يجدي نفعاً
أم أنني الوحيدة التى تظنّ ذلك؟

278
00:24:59,614 --> 00:25:00,491
.لا يجدي نفعاً -
.لا يجدي نفعاً -

279
00:25:00,491 --> 00:25:02,451
.عليك القضاء على دروعهم

280
00:25:04,471 --> 00:25:06,491
!أطلقوا النار

281
00:26:06,771 --> 00:26:10,455
.هذا لا يجدي نفعًا يا رفاق
.أعتقد أننا بحاجة إلى سلاح أكبر

282
00:26:10,701 --> 00:26:12,469
.سبقتكِ بالتفكير في ذلك

283
00:26:12,781 --> 00:26:17,701
.أيتها الجنرال، لدينا هجوم قادم -
.قم بإطلاق التدابير المضادّة إذن -

284
00:26:17,701 --> 00:26:21,331
لا يمكننا، إنّها تحوم مباشرة
.خارج مقدمة سفينتنا

285
00:26:23,751 --> 00:26:26,701
أيتها الجنرال، هلّا تفضلتِ بالخروج؟

286
00:26:33,721 --> 00:26:36,901
.أنتظر بعض الأخبار الجيّدة هنا -
.ليست لديّ أخبار جيّدة لك يا صاح -

287
00:26:36,924 --> 00:26:40,395
الطريقة الوحيدة للقضاء على دروعهم هي
.بإدخال شخص ما على متن تلك السفينة

288
00:26:41,721 --> 00:26:42,791
.نحن في طريقنا إلى هناك

289
00:27:06,751 --> 00:27:10,781
.(نحن على جسر القيادة يا (فليستي -
.ولا نعرف عمّ نبحث -

290
00:27:10,781 --> 00:27:13,711
.أجل، أجل، أنا أعمل على ذلك

291
00:27:13,711 --> 00:27:14,741
.فليستي) تولّت الأمر)

292
00:27:14,741 --> 00:27:17,296
سأرسل لكنّ الشفرة الرئيسيّة
.لدروعِهم العاكسة

293
00:27:17,511 --> 00:27:19,711
.أجل، حصلت عليها
.بروتوكول التجاوز اليدوي

294
00:27:19,711 --> 00:27:22,781
،إذا كنت أقرأ هذا بشكل صحيح
...كلّ ما عليكنّ فعله هو

295
00:27:22,781 --> 00:27:24,761
.كبس الزر الأحمر الكبير الذي يومض

296
00:27:33,721 --> 00:27:35,711
.فعلناها، توقّفت الدروع عن العمل

297
00:27:35,711 --> 00:27:37,701
هاري)، أتظنّ أن بوسعك)
تولّي أمر هذه السفينة؟

298
00:27:37,701 --> 00:27:38,781
.(إنّه أمر بسيط يا (كازانسكي -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

299
00:27:38,781 --> 00:27:40,751
.سأخرج أصدقائنا من تلك السفينة

300
00:27:40,751 --> 00:27:43,701
،عند العدّ إلى عشرة
.اضربهم بكلّ ما لدينا

301
00:27:43,701 --> 00:27:44,701
.لك ذلك

302
00:28:28,751 --> 00:28:30,751
.(هيّا يا (رامون

303
00:28:46,781 --> 00:28:48,731
!فعلتها

304
00:28:53,761 --> 00:28:55,791
.هيّا! أنهِ الأمر

305
00:28:55,791 --> 00:28:57,791
!أنهِ الأمر

306
00:29:00,701 --> 00:29:02,751
ما الذي يمنعك؟

307
00:29:02,751 --> 00:29:04,751
.لقد نسيت

308
00:29:04,751 --> 00:29:07,791
.باري آلان) أسمى من أن يقتل)

309
00:29:07,791 --> 00:29:10,711
أليس هذا صحيح؟

310
00:29:12,791 --> 00:29:14,771
.اخرج من هنا

311
00:29:18,731 --> 00:29:22,741
أتساءل أيّ وجه سأرتدي
...عندما نلتقي في المرّة القادمة

312
00:29:23,227 --> 00:29:25,781
.(أيّها (البرق... -
.أتحرّق شوقاً -

313
00:29:31,771 --> 00:29:34,884
".أنا ألتقط مستويات إشعاع عالية الخطورة"

314
00:29:34,919 --> 00:29:36,491
.سيّدة صوت الحاسوب الغير مجسّد محقّة

315
00:29:36,701 --> 00:29:38,422
فتاة الأرض (إكس) الخارقة
.على وشك الإنفجار

316
00:29:38,701 --> 00:29:41,741
،أيتها الفتاة الخارقة
.شبيهتكِ على وشك الإنهيار

317
00:29:46,791 --> 00:29:48,751
ماذا عليّ أن أفعل؟

318
00:29:48,751 --> 00:29:50,721
.عليكِ التحليق بها عاليًا

319
00:29:50,721 --> 00:29:52,518
.عاليًا، وبعيدًا

320
00:29:52,553 --> 00:29:53,751
.فورًا

321
00:30:11,701 --> 00:30:12,751
!كلّا

322
00:30:20,721 --> 00:30:22,731
.سأقتلك

323
00:30:54,691 --> 00:30:55,711
ماذا؟

324
00:30:55,711 --> 00:30:57,711
كيف تمكنت؟

325
00:30:57,711 --> 00:31:00,771
ظننت أن الأمر يتطلّب الرجل
.الحديدي لإلتقاط الفتاة الحديدية

326
00:31:00,771 --> 00:31:05,701
.ذلك، وأيضاً... قدرًا هائلًا من المساعدة

327
00:31:17,891 --> 00:31:19,911
،شكراً لكما
.هذا العالم يدين لكما بالكثير

328
00:31:19,911 --> 00:31:21,871
...حسناً، إنّه عالمي أيضاً، لذا

329
00:31:21,871 --> 00:31:24,851
.ضرب النازيين هو إختصاصنا نوعاً ما

330
00:31:24,851 --> 00:31:27,883
حسناً، إذا أردتم مساعدتنا على
.الأرض (إكس) أخبرونا فحسب

331
00:31:27,958 --> 00:31:28,921
.سنفعل ذلك

332
00:31:28,921 --> 00:31:31,851
.(توخ الحذر يا (باري -
.(وأنت كذلك يا (راي -

333
00:31:31,851 --> 00:31:33,911
.(أحتاج إلى عناق يا (باري -
.حسناً -

334
00:31:36,881 --> 00:31:39,145
.(كن صالحًا يا (ليو -
.دائماً -

335
00:31:39,311 --> 00:31:42,851
سأذهب لأستعد، تولّى هذا الأمر؟ -
.حسناً -

336
00:31:42,851 --> 00:31:44,891
.حسناً يا رفاق
مستعدان للذهاب إلى الوطن؟

337
00:31:44,891 --> 00:31:50,911
بالتأكيد. كيف يعمل هذا الشيء إذن؟ -
.إنّها عملية من جزئين معقدة للغاية -

338
00:31:50,911 --> 00:31:53,881
.الأوَّل، أقوم بفتح ثغرة
...والثاني

339
00:31:53,881 --> 00:31:55,871
.تقومان بالعبور من خلالها

340
00:31:56,871 --> 00:31:57,901
.رائع

341
00:32:00,488 --> 00:32:01,984
ليو)؟)

342
00:32:03,861 --> 00:32:05,901
.أعتقد أنني سأبقى هنا لبعض الوقت

343
00:32:05,901 --> 00:32:07,901
...أنا

344
00:32:07,901 --> 00:32:12,328
.لن أبقى هنا للأبد
.سأعود إليك

345
00:32:12,901 --> 00:32:16,921
.أعدك -
.حسناً -

346
00:32:21,871 --> 00:32:24,787
.أنا أحبّك -
.أنا أحبّك -

347
00:32:24,817 --> 00:32:26,887
"...يا قناة وسخة، يا شواذ يا ولاد الـ"

348
00:32:44,961 --> 00:32:49,871
كلاريسا) طلبت مني)
.أن أقول بعض الكلمات

349
00:32:49,871 --> 00:32:51,891
،لكن، كما تعلمون جميعاً

350
00:32:51,891 --> 00:32:55,911
(كان (غراي)... (مارتن
.هو الذي يحبّ الكلام كثيرًا

351
00:32:55,911 --> 00:32:57,901
...لكن

352
00:32:57,901 --> 00:33:00,921
.اعتدتُ على سماع صوته داخل رأسي

353
00:33:00,921 --> 00:33:04,911
.وحتى الآن، ما زال بإمكاني سماعه

354
00:33:04,911 --> 00:33:08,921
،لأنه على الرغم من رحيله
.ما زال جزءًا مني

355
00:33:08,921 --> 00:33:11,891
.ما زال جزءًا منّا جميعاً

356
00:33:11,891 --> 00:33:14,931
.كان أفضل رجل حتى النهاية

357
00:33:14,931 --> 00:33:17,881
.أفضل مُعلِّم

358
00:33:20,320 --> 00:33:22,156
.صديق

359
00:33:23,398 --> 00:33:24,921
.زوج

360
00:33:24,921 --> 00:33:26,941
.وأب

361
00:33:32,851 --> 00:33:34,891
...(كلاريسا)

362
00:33:34,891 --> 00:33:39,891
.أنا آسف للغاية
...لم أتمكن من إنقاذه، أنا

363
00:33:39,891 --> 00:33:42,045
.كلّ ما أراده هو العودة إلى المنزل

364
00:33:42,501 --> 00:33:45,901
.(العودة لكِ، ولكِ ولـ(روني

365
00:33:45,901 --> 00:33:47,881
.إلى عائلته

366
00:33:47,881 --> 00:33:49,911
.(جيفرسون)

367
00:33:49,911 --> 00:33:53,921
.كنت عائلته أيضاً -
...إنّما -

368
00:33:53,921 --> 00:33:55,921
.لا أعرف كيف أفعل أيّ من هذا من دونه

369
00:33:55,921 --> 00:33:57,941
.لا تفعل إذن

370
00:33:57,941 --> 00:34:01,851
.قلتها بنفسك، ما زال جزءًا منك

371
00:34:06,901 --> 00:34:11,891
.لا بأس أيها الضخم، ابكي -
.لديّ حساسية -

372
00:34:11,891 --> 00:34:14,901
.وداعاً يا حبيبي

373
00:34:19,941 --> 00:34:22,901
.شكرًا على ثقتك بي

374
00:34:28,861 --> 00:34:29,921
.أخبر (روني) أنني أفتقده

375
00:34:34,901 --> 00:34:36,901
شكرًا لك على إعادتي
.للوطن من أجلها

376
00:34:43,921 --> 00:34:48,185
،إذن، ستذهبين إلى أرض أخرى
.وأنا ذاهبةٌ إلى زمن آخر

377
00:34:48,351 --> 00:34:52,941
أجل، هذه سنّة حياتنا، صحيح؟ -
.طبيعيّة تمامًا -

378
00:34:54,911 --> 00:34:56,881
...أينبغي علينا -
...أينبغي علينا -

379
00:34:56,881 --> 00:34:59,941
.إننا نقصد عناق، حسناً -
.حسناً -

380
00:34:59,941 --> 00:35:03,901
شكراً لكِ على وضع الأمور
.في نصابها بالنسبة لي

381
00:35:03,901 --> 00:35:06,931
هل هذا يعني أنكِ ستأخذين
بنصيحتي مع (ماغي)؟

382
00:35:06,931 --> 00:35:09,901
.أجل، سأثق بحدسي

383
00:35:09,901 --> 00:35:12,921
أعني، لابد أن هناك
.شخص آخر مناسب لي

384
00:35:12,921 --> 00:35:14,891
صحيح؟ -
.بالتأكيد -

385
00:35:14,891 --> 00:35:16,881
.تماماً كوجود شخص آخر هنا مناسب لكِ

386
00:35:16,881 --> 00:35:20,911
.ولأكثر من مجرد ليلة -
.هذه مضحك -

387
00:35:20,911 --> 00:35:25,911
.كانت هذه وجهة نظري أيضًا -
.أيتها القائدة، السفينة جاهزة -

388
00:35:25,911 --> 00:35:27,931
.أراكِ على الجانب الآخر

389
00:35:29,911 --> 00:35:33,891
هل قمتِ بمضاجعتها؟ -
.اصمت -

390
00:35:45,881 --> 00:35:46,931
هل أنتِ مستعدة؟

391
00:35:46,931 --> 00:35:50,851
.مستعدة تمامًا، أجل

392
00:35:50,851 --> 00:35:51,941
.شكرًا لكما على كلّ شيء يا رفاق

393
00:35:52,756 --> 00:35:57,931
.شكرًا لدعوتنا على حفل زفافكما
.آسفة لأنه لم ينتهِ كما أردتما

394
00:35:57,931 --> 00:36:01,409
.حسنًا، على الأقل كان بارزًا -
.صحيح -

395
00:36:01,881 --> 00:36:03,861
.سنعود من أجل الفرصة الثانية

396
00:36:03,861 --> 00:36:05,871
...تحدّثت أنا و(أيريس) بشأن ذلك

397
00:36:05,871 --> 00:36:11,881
صحيح، وسنقوم بإحضار قاضي صلح
.وننهي الأمر، بسرعة وببساطة

398
00:36:11,881 --> 00:36:14,851
.بهذه الطريقة لن نواجه النازيين

399
00:36:14,851 --> 00:36:15,931
.حسنًا، اعتنوا بأنفسكم يا رفاق

400
00:36:18,911 --> 00:36:22,758
...لا بأس بذلك، هذا -
.بلى، هلمّ -

401
00:36:25,931 --> 00:36:27,891
.حسنًا

402
00:36:30,861 --> 00:36:32,941
.هيّا بنا

403
00:36:34,871 --> 00:36:37,578
ألن تقوما حقاً بعمل حفل زفاف
الآن بعد كل ذلك يا رفاق؟

404
00:36:37,613 --> 00:36:39,014
.الآن أصبحت موالية للزفاف -
.حسبك -

405
00:36:39,049 --> 00:36:40,931
.حسنًا... لقد أقمنا الحفل بالفعل

406
00:36:40,931 --> 00:36:44,396
لذا كلّ ما علينا فعله الآن
.هو تبادل النذور وارتداء الخواتم

407
00:36:44,851 --> 00:36:46,851
هل يمكن للعمدة أن يزوّج الناس؟

408
00:36:46,851 --> 00:36:48,871
أشعر بالإطراء، لكن أعتقد
...أنه يجب أن نكون

409
00:36:48,871 --> 00:36:50,891
(في حدود مدينة (ستار...
.ليكون الأمر رسميًا

410
00:36:50,891 --> 00:36:53,530
.ونريده بالتأكيد أن يكون رسميًا

411
00:36:53,565 --> 00:36:57,871
،حسناً، إذا أردتما أن يكون الأمر شخصي
.أعتقد أننا نعرف رجل تمّ تعيينه كاهنًا

412
00:37:06,260 --> 00:37:07,901
من الجيّد أنني لم أتقيأ، صحيح؟

413
00:37:07,901 --> 00:37:10,851
.أجل -
.صحيح -

414
00:37:10,851 --> 00:37:11,921
هل أنت بخير؟

415
00:37:14,871 --> 00:37:17,881
هلّا حذّرتني المرة القادمة؟ -
.آسف -

416
00:37:17,881 --> 00:37:19,881
ما الخطب؟

417
00:37:19,881 --> 00:37:21,871
تم تعيينك كاهنًا لتزوّج
شقيقكَ و(كارلي)، صحيح؟

418
00:37:21,871 --> 00:37:22,911
!أجل

419
00:37:22,911 --> 00:37:26,891
.كنّا نأمل أن تفعل نفس الشيء معنا

420
00:37:26,891 --> 00:37:29,871
عجبًا، حقاً؟
.يشرفني ذلك

421
00:37:29,871 --> 00:37:31,861
حقاً؟ -
.أجل -

422
00:37:31,861 --> 00:37:34,072
.حسناً، لنفعلها

423
00:37:34,301 --> 00:37:35,931
...حسناً، هذا عظيم

424
00:37:35,931 --> 00:37:39,851
أعتقد أن هذا يجعلكَ الأشبين
.وأنتِ وصيفة العروس

425
00:37:39,851 --> 00:37:40,901
.يشرفنا ذلك -
.حسناً -

426
00:37:40,901 --> 00:37:41,931
.قفوا في أماكنكم -
!يا إلهي -

427
00:37:41,931 --> 00:37:43,901
.أنتَ هنا -
.حسناً -

428
00:37:43,901 --> 00:37:45,921
.أنت هنا، وأنتِ هنا -
.فهمت -

429
00:37:45,921 --> 00:37:48,871
هل كتبتما نذورًا يا رفاق
أم أنكما تريدان الإرتجال؟

430
00:37:50,871 --> 00:37:53,092
...أجل، أنا

431
00:37:53,696 --> 00:37:54,871
.كتبت نذوري

432
00:37:54,871 --> 00:37:56,891
.حاولت كتابة نذوري

433
00:37:56,891 --> 00:37:59,941
لكن بعد ذلك أدركت
.أنني لستُ بحاجة لفعل ذلك

434
00:38:02,351 --> 00:38:06,871
.تميّزت حياتي كلها بأمرين

435
00:38:06,871 --> 00:38:08,861
.الأمر الأوّل هو التغيير

436
00:38:08,861 --> 00:38:12,901
.خلال نشأتي، كانت الأمور تتغيّر دائماً

437
00:38:12,901 --> 00:38:20,851
لكن مهما اختلفت الأمور، أو التحدّيات
،الجديدة التي اضطررت لمواجهتها

438
00:38:20,851 --> 00:38:24,871
كان لديّ دائماً الأمر الآخر
.التي تميّزت حياتي به

439
00:38:24,871 --> 00:38:28,861
.وهو أنتِ
.كنتِ دائمًا متواجدة

440
00:38:28,861 --> 00:38:35,931
،كصديقة، كشريكة
.وكحبّ حياتي

441
00:38:35,931 --> 00:38:38,921
.(أنتِ ملاذي يا (أيريس

442
00:38:38,921 --> 00:38:42,941
.وهذا أمر لن يتغيّر أبدًا

443
00:38:45,941 --> 00:38:48,851
.كان ذلك رائعًا للغاية

444
00:38:48,851 --> 00:38:52,881
عندما كنت في التاسعة من عمري
.أردت أن أكون راقصة باليه

445
00:38:52,881 --> 00:38:53,931
أتذكر ذلك؟

446
00:38:53,931 --> 00:38:56,871
.رغم أنني لم أكن راقصة جيّدة

447
00:38:56,871 --> 00:39:03,921
!ويوم العرض تجمّدت
.لم أستطع التحرّك، وأردت أن أموت

448
00:39:03,921 --> 00:39:06,851
.ومن ثمّ نظرت إلى الجمهور ورأيتك

449
00:39:06,851 --> 00:39:12,851
ونهضتَ وصعدت إلى المسرح
.وقمت معي بخطوات الرقص كلّها

450
00:39:12,851 --> 00:39:13,901
.وأبدعنا

451
00:39:13,901 --> 00:39:15,871
...أعني

452
00:39:15,871 --> 00:39:19,871
.جعلنا الحضور يصفّق بحرارة

453
00:39:19,871 --> 00:39:22,268
...ومنذ تلك اللحظة، علمتُ أن

454
00:39:23,417 --> 00:39:27,096
.بوجودك بجانبي، كلّ شيء كان ممكنًا

455
00:39:28,921 --> 00:39:34,361
،قد يكون (البرق) بطل المدينة
...(لكنك يا (باري آلان

456
00:39:34,861 --> 00:39:37,911
.أنت بطلي

457
00:39:37,911 --> 00:39:42,439
...وأنا سعيدة

458
00:39:42,921 --> 00:39:44,854
...متشوّقة

459
00:39:46,881 --> 00:39:49,921
.ويشرفني أن أكون زوجتك

460
00:39:52,901 --> 00:39:54,921
!مدهش

461
00:39:54,921 --> 00:39:57,851
...حسناً إذن، أعلنكما

462
00:39:57,851 --> 00:40:00,851
.مهلاً! انتظر لحظة واحدة

463
00:40:00,851 --> 00:40:03,871
...إذا كنتما لا تمانِعان يا رفاق
،أعني إذا كنت لا تُمانع

464
00:40:03,871 --> 00:40:05,881
حقاً، لكن هلّا زوّجتنا أيضًا؟

465
00:40:05,881 --> 00:40:07,851
هل تقبل الزواج مني؟

466
00:40:07,851 --> 00:40:09,851
...ظننت

467
00:40:09,851 --> 00:40:11,851
.أعني، ظننت أنكِ لا تؤمنين بالزواج

468
00:40:11,851 --> 00:40:13,871
...كلّا، لكنني أؤمن بك، وأيضًا

469
00:40:13,871 --> 00:40:18,921
أؤمن أنه مهما ألقت علينا الحياة، يمكن
.لحبّنا قهره، متزوجين أو غير متزوجين

470
00:40:18,921 --> 00:40:20,861
.أنا أحبّك

471
00:40:20,861 --> 00:40:22,921
...أكبر مخاوفي

472
00:40:22,921 --> 00:40:25,156
.أكبر مخاوفي في الحياة هي فقدانك

473
00:40:25,201 --> 00:40:26,901
...أنا -
.أجل -

474
00:40:26,901 --> 00:40:28,881
.حسنًا

475
00:40:28,881 --> 00:40:29,911
.موافق -
حقاً؟ -

476
00:40:29,911 --> 00:40:31,487
.أقبل

477
00:40:32,511 --> 00:40:34,561
.أقبل

478
00:40:36,901 --> 00:40:40,891
جون)، ما رأيك؟) -
أتمزح معي يا (أوليفر)؟ -

479
00:40:40,891 --> 00:40:43,921
أنا الرجل الذي كان يحاول الحفاظ على
.علاقتكما معاً خلال الستّ سنوات الماضية

480
00:40:43,921 --> 00:40:46,921
.من المنصف أن أزوّجكما

481
00:40:46,921 --> 00:40:49,901
حسناً. هل لديكما نذور؟

482
00:40:49,901 --> 00:40:51,364
.كلّا -
.كلّا -

483
00:40:51,568 --> 00:40:53,901
.لا يمكننا أن نقول أفضل منهما -
.بالتأكيد -

484
00:40:53,901 --> 00:40:55,911
لقد قلنا نوعًا ما تلك النذور الزائفة
...عندما عقدنا ذلك الزفاف الوهمي

485
00:40:55,911 --> 00:40:57,911
مع تلك القاتلة المجنونة
."السيّدة رامية السهام"

486
00:40:57,911 --> 00:41:01,891
...أتذكر قول شيء على غرار

487
00:41:01,891 --> 00:41:05,921
.أنتِ أفضل جزء في حياتي

488
00:41:05,921 --> 00:41:10,206
...فليستي)، أنا إنسان أفضل)

489
00:41:11,851 --> 00:41:14,871
.فقط لأنني أحببتكِ

490
00:41:14,871 --> 00:41:19,921
حسناً، بما أنه ليس لدينا
.أي خواتم بعد

491
00:41:19,921 --> 00:41:21,931
سأختصر كلامي حتى الجزء
...الذي أقول فيه هذا

492
00:41:21,931 --> 00:41:26,881
،(أوليفر جوناس كوين)
،(فليستي ميغان سموك)

493
00:41:26,881 --> 00:41:29,301
،(بارثولوميو هنري ألين)

494
00:41:29,901 --> 00:41:32,941
...(و(أيريس آن ويست

495
00:41:32,941 --> 00:41:36,446
.الآن أعلن كلّ منكما زوج وزوجة

496
00:41:36,477 --> 00:41:39,891
.رجاءً، قبّلا زوجاتكما

497
00:41:46,654 --> 00:41:52,029
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

