1
00:00:00,000 --> 00:00:11,868
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 8: أزمة الأرض إكس الجزء 4))"

2
00:00:20,730 --> 00:00:23,266
.غراي) أُصيب)
!علينا إخراجه من هناك

3
00:00:28,684 --> 00:00:29,768
أين (باري) حين نحتاج إليه؟

4
00:00:30,730 --> 00:00:32,612
.أنهي عملًا عالقًا

5
00:00:33,760 --> 00:00:35,726
.يكاد يصل إلى حظيرة الثغرة

6
00:00:38,760 --> 00:00:41,764
،ما لم نوقفه
.سيفجر سبيل عودتنا الوحيد إلى كوكبنا

7
00:00:41,764 --> 00:00:43,349
.ناهيك عن تفجيرنا

8
00:00:52,936 --> 00:00:54,768
.مساعدة بسيطة حيال ذلك، رجاء

9
00:01:04,743 --> 00:01:07,984
!لا
!(ابق أرضًا يا (غراي

10
00:01:09,747 --> 00:01:11,179
!غراي)! لا)

11
00:01:27,155 --> 00:01:28,171
!(غراي)

12
00:01:28,755 --> 00:01:30,411
!تراجعوا

13
00:01:30,714 --> 00:01:31,751
!تراجعوا

14
00:01:42,730 --> 00:01:45,064
.لقد فعلها. فتح الثغرة

15
00:01:45,099 --> 00:01:46,250
.لنذهب

16
00:01:46,705 --> 00:01:48,743
.انظر إليّ

17
00:01:48,743 --> 00:01:50,760
الثغرة مفتوحة يا (باري). أين أنت؟

18
00:01:50,760 --> 00:01:52,727
.علينا القضاء عليه فورًا

19
00:01:52,747 --> 00:01:56,298
.لديّ فكرة. ألق صاعقة برق أخرى -
.جربنا ذلك فعلًا -

20
00:01:56,333 --> 00:01:57,747
.افعل ذلك فحسب

21
00:02:04,006 --> 00:02:05,071
!الآن

22
00:02:22,697 --> 00:02:24,495
.نودك أن تسرع يا (باري). (شتاين) مصاب

23
00:02:24,760 --> 00:02:26,477
{\pos(190,230)}
.اتفقنا، نحن قادمان

24
00:02:27,672 --> 00:02:30,777
.إنه حي، لكن حالته حرجة -
.غيديون) ستعالجه) -

25
00:02:30,812 --> 00:02:34,207
.من الخطر جدًا تحريكه -
.(ليس إن كان (فايرستورم -

26
00:02:34,710 --> 00:02:35,674
.أجل

27
00:02:36,730 --> 00:02:38,128
!(غراي)

28
00:02:38,539 --> 00:02:40,705
!(هيا يا (غراي

29
00:02:44,755 --> 00:02:46,983
{\pos(190,230)}
.شكرًا على مساعدتك -
.لم ننهِ مساعدتنا بعد -

30
00:02:47,018 --> 00:02:50,351
{\pos(190,230)}
.(ما زال أعداؤنا على أرضك يا (أولي -
.لا تنادني بذلك -

31
00:02:50,386 --> 00:02:53,009
{\pos(190,230)}
،أمهلني بعض الوقت
.وسأتجاوز حنقك الخارجي هذا

32
00:02:53,044 --> 00:02:55,751
{\pos(190,230)}
.كلا، حقًا لن تنجح في ذلك -
.كنت أقصدك بكلامي -

33
00:03:16,287 --> 00:03:18,787
!ويلاه، يا إلهي -
.(كارا) -

34
00:03:25,128 --> 00:03:27,085
ماذا يفعلون؟

35
00:03:34,090 --> 00:03:36,115
...الصوت التالي

36
00:03:36,115 --> 00:03:42,076
،المعدن حين يتخلل عظمة
.إنه صوتي المفضل

37
00:03:42,523 --> 00:03:44,665
.غالبًا عليك إغماض عينيك

38
00:03:45,290 --> 00:03:47,737
.سينتهي كل شيء خلال دقيقة

39
00:03:57,396 --> 00:04:00,599
{\pos(190,230)}
.ماذا تنتظر؟ نفذ

40
00:04:00,634 --> 00:04:02,024
{\pos(190,230)}
.إنني أحاول

41
00:04:02,287 --> 00:04:03,553
{\pos(190,230)}
...أحاول، لكن

42
00:04:04,450 --> 00:04:06,377
.توقف أيها اللعين

43
00:04:27,408 --> 00:04:29,634
{\pos(190,230)}
راي)؟) -
مرحبًا، كيف حالك؟ -

44
00:04:29,669 --> 00:04:32,103
{\pos(190,230)}
تلقيت رسالة استغاثتك. كيف كان زفافك؟

45
00:04:35,355 --> 00:04:38,189
{\pos(190,230)}
،لا تقلقن. بقية الأساطير هنا
.وإننا نحرر الجميع

46
00:04:38,224 --> 00:04:40,026
.مهلًا، نحتاج إلى أن يوصد أحد القبو الزمني

47
00:04:40,061 --> 00:04:42,134
{\pos(190,230)}
.سأهتم بذلك. أخرجا (كارا) من هنا

48
00:04:42,169 --> 00:04:43,242
.توخي الحذر -
.اتفقنا -

49
00:04:43,277 --> 00:04:46,591
{\pos(190,230)}
أعلم أنني متأخر على الحفل، لكن لمَ
يحتل قرناء نازيون مختبرات (ستار)؟

50
00:04:46,626 --> 00:04:48,241
.إنهم من الأرض (إكس) ويكرهون الجميع

51
00:04:48,276 --> 00:04:51,224
،(يودون سرقة قلب (كارا
.ومعهم آلي عملاق

52
00:04:51,475 --> 00:04:54,979
.بالواقع، قاتلت آليًا عملاقًا قبلًا
...قليل من يعلمون أن الحلة لا تتقلص فقط

53
00:04:55,014 --> 00:04:56,087
!(راي)

54
00:05:00,458 --> 00:05:01,910
.إنها تتضخم

55
00:05:02,889 --> 00:05:07,801
{\pos(190,230)}
،لينتبه كافة السجاء"
"هاكم بشرى، وصل المدد

56
00:05:08,400 --> 00:05:09,458
.وأخيرًا

57
00:05:09,458 --> 00:05:12,816
{\pos(190,230)}
علمت أن بوسعي الاعتماد
عليك أيها الوسيم، أأحضرت الجعة؟

58
00:05:12,851 --> 00:05:14,446
.الأفضل أن يحضر جيشًا

59
00:05:17,117 --> 00:05:19,498
من يحتاج إلى جيش فيما لديه الأساطير؟

60
00:05:34,408 --> 00:05:40,002
{\pos(190,230)}
.لدينا مشكلة
.(أودك أن تستيقظي يا (كارا

61
00:05:43,446 --> 00:05:48,286
{\pos(190,230)}
.اللواء لم تعُد آمنة هنا -
.أعي ذلك جيدًا -

62
00:05:48,450 --> 00:05:51,310
.انسحب إلى حاملة القوات واستعد للغزو

63
00:05:51,413 --> 00:05:53,467
بدونك؟ -
.سأبقى هنا -

64
00:05:53,467 --> 00:05:56,413
{\pos(190,230)}
.الفتاة الخارقة) لن تغادر من هنا حية)

65
00:05:56,413 --> 00:05:59,749
{\pos(190,230)}
.لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
.تلك فكرة سيئة

66
00:05:59,784 --> 00:06:06,012
{\pos(190,230)}
أتشكك في أوامر دكتاتورك؟ -
.بالطبع لا، أيتها اللواء -

67
00:06:13,429 --> 00:06:17,907
{\pos(190,230)}
.ابقي هنا وكوني بأمان
.وسأعود إليك بقلبها

68
00:06:21,413 --> 00:06:23,488
{\pos(190,230)}
.إذًا هذه هي الأرض الأولى؟ جميلة

69
00:06:23,523 --> 00:06:26,111
{\pos(190,230)}
.(علينا إيجاد (كارا -
.إذًا علينا الانفصال -

70
00:06:26,442 --> 00:06:28,892
.(حررت (الفتاة الخارقة -
."حررت المجموعة "ب -

71
00:06:28,927 --> 00:06:30,972
.إنكم متأخرون -
.لا تعبأوا به -

72
00:06:31,007 --> 00:06:34,471
.إنه غاضب لخروجه من صندوق فولاذي -
.بالواقع، إنه هكذا دومًا -

73
00:06:39,463 --> 00:06:41,475
ما هذا بحق السماء؟

74
00:06:41,475 --> 00:06:44,458
{\pos(190,230)}
كم بقي يا (راي)؟ -
.وايفرايدر) على السطح) -

75
00:06:44,458 --> 00:06:46,065
{\pos(190,230)}
ذكراني كيف تعرفتما؟

76
00:06:46,066 --> 00:06:46,894
{\pos(190,230)}
.كنا نتواعد -
.كنا نتواعد -

77
00:06:46,895 --> 00:06:49,126
.ذلك محرج جدًا. انتبها

78
00:06:49,504 --> 00:06:53,134
{\pos(190,230)}
أوليفر) نال الفتاة، ونلت حياة مغامرة)
.على متن سفينة فضاء تسافر زمنيًا

79
00:07:00,442 --> 00:07:02,492
.ابتعدي عنها

80
00:07:03,530 --> 00:07:04,506
{\pos(190,230)}
.محال

81
00:07:06,119 --> 00:07:10,159
{\pos(190,230)}
لم يمُت أجدادي في المحرقة
،ليحكم النازيون العالم

82
00:07:10,160 --> 00:07:13,695
{\pos(190,230)}
.لذا إن أردت (كارا)، فعليك تجاوزي

83
00:07:14,421 --> 00:07:18,402
{\pos(190,230)}
.وحتى إن تجاوزتني، فلن تفوز
.لأننا لن نتراجع. سنواصل القتال

84
00:07:18,833 --> 00:07:22,106
{\pos(190,230)}
.لذا غادر أرضنا طالما يمكنك

85
00:07:25,413 --> 00:07:30,150
{\pos(190,230)}
،على صعيد الكلمات الأخيرة
.فكلماتك لم تكن سيئة

86
00:07:30,417 --> 00:07:32,379
.اخفض سلاحك

87
00:07:35,458 --> 00:07:37,283
.وإلا قتلتها

88
00:07:43,446 --> 00:07:45,344
."هذا الرجل أشبه بـ"المدمر

89
00:07:46,022 --> 00:07:47,299
لمَ تضحك؟

90
00:07:47,299 --> 00:07:51,434
{\pos(190,230)}
أعشق الإشارة إلى الثقافة الشعبية
.في لحظة أزمة فحسب

91
00:07:51,434 --> 00:07:52,826
!كما أحب ذلك

92
00:07:59,484 --> 00:08:01,449
!لنشبعه ضربًا

93
00:08:19,467 --> 00:08:23,325
،عنقها لا يبدو منيعًا
.لذا سأكرر

94
00:08:23,413 --> 00:08:27,446
.اخفض سلاحك -
.لا تنصت إليه. أردها فحسب -

95
00:08:27,446 --> 00:08:28,421
!كلا

96
00:08:28,997 --> 00:08:32,646
{\pos(190,230)}
.بوسعي إنقاذ حياة زوجتك -
.لا توجد إلا طريقة واحدة لإنقاذي -

97
00:08:32,681 --> 00:08:36,877
.(لدينا أصدقاء في مختبرات (ستار
.(ثمة طرق لعلاجها بدون إيذاء (كارا

98
00:08:36,912 --> 00:08:41,408
.إنه يكذب
!افعلها لأجل أرض المنشأ، اقتلها فحسب

99
00:08:46,276 --> 00:08:48,732
{\pos(190,230)}
.ظننت أن ذلك الوغد يفترض أن يكون ميتًا

100
00:08:49,438 --> 00:08:51,955
.مرحبًا -
.مرحبًا -

101
00:08:53,434 --> 00:08:56,674
.إنني في شدة الأسف -
.هوني عليك. أنت آمنة -

102
00:08:56,709 --> 00:08:59,467
{\pos(190,230)}
.ما تعين قولي ما قلته
ماذا لو كان ذلك آخر كلام يدور بيننا؟

103
00:08:59,467 --> 00:09:02,402
{\pos(190,230)}
.لا يهم. لا يهم سوى أنني أحبك

104
00:09:02,479 --> 00:09:05,095
{\pos(190,230)}
.لا أحتاج إلى شيء آخر
.لا أحتاج إلى أن نتزوج

105
00:09:05,096 --> 00:09:07,337
.إنني فقط أود أن أكون معك

106
00:09:07,467 --> 00:09:09,121
.حسنٌ -
.حسنٌ -

107
00:09:23,624 --> 00:09:25,072
!غيديون)، عالجيه)

108
00:09:25,625 --> 00:09:29,625
.ضغطه الدموي ينهار. علينا وقف النزيف -
"(فورًا يا د.(سنو" -

109
00:09:29,625 --> 00:09:32,742
.(اهدأ يا (جاكس
.البروفيسور سيكون بخير

110
00:09:32,777 --> 00:09:33,812
.إنه لعين صلب

111
00:09:36,337 --> 00:09:37,368
.جاكسون) مصاب)

112
00:09:39,355 --> 00:09:40,621
.لا يمكنني إيجاد جرح دخول

113
00:09:40,622 --> 00:09:42,988
.انظر إلى نظاميهما الحيويين
.حتمًا هذا بسبب صلتهما

114
00:09:43,023 --> 00:09:43,980
ما معنى ذلك بحق السماء؟

115
00:09:43,981 --> 00:09:47,596
،برغم أن (جاكس) ليس مصابًا
.إلا أن وظائفهما الحيوية ما زالت متصلة

116
00:09:47,596 --> 00:09:49,813
وكيف نفصل بينهما؟ -
.لا يمكننا -

117
00:09:50,137 --> 00:09:52,666
صلتهما هي الشيء الوحيد
.الذي يبقي البروفيسور حيًا

118
00:09:55,166 --> 00:09:56,445
أأنت بخير؟

119
00:09:58,637 --> 00:10:01,000
.لا يمكنني حتى بدء إجابة هذا السؤال الآن

120
00:10:02,189 --> 00:10:04,181
.يتعين أن نكون في شهر العسل

121
00:10:04,654 --> 00:10:07,724
يتعين أن نكون  على شاطئ نحتسي
.ماي تاي" من جوز الهند"

122
00:10:10,662 --> 00:10:14,566
عوض ذلك نستقل سفينة فضائية
.باحثين عن قرنائنا الأشرار

123
00:10:14,683 --> 00:10:17,507
.تعين أن نهرب فحسب -
.أجل -

124
00:10:24,210 --> 00:10:25,683
كارا)؟) -
ألكس)؟) -

125
00:10:25,683 --> 00:10:27,624
أأنت بخير؟ -
.أجل -

126
00:10:27,658 --> 00:10:29,675
...لا أصدق أنهم كادوا -
.أعلم -

127
00:10:29,675 --> 00:10:30,938
.ظننتني خسرتك -
.وأنا أيضًا -

128
00:10:33,670 --> 00:10:35,700
هذا فشل ذريع بالنسبة للهرب
من كل المنغصات، صحيح؟

129
00:10:35,700 --> 00:10:40,028
تعين أن أكون أفطن من الاعتقاد
.بأن زفافًا على أرض أخرى سيحل كل مشاكلنا

130
00:10:40,028 --> 00:10:41,679
...أجل، لكن

131
00:10:41,679 --> 00:10:46,831
لكن قتال قرنائنا الأشرار يوضح نوعيًا
نظرتنا إلى تلك المشاكل، صحيح؟

132
00:10:46,866 --> 00:10:48,646
.أبدعت في الإشارة إلى الضارة النافعة

133
00:10:56,466 --> 00:10:58,242
.مرحبًا يا صديقي

134
00:11:00,454 --> 00:11:04,433
.لا داعي لتخدير مشاعرك بالخمر

135
00:11:05,333 --> 00:11:09,456
.عاد الشبح يراودني -
.(كلا، لست شبحًا. أنا (ليو -

136
00:11:09,491 --> 00:11:12,073
.(ليو سنارت) من الأرض (إكس)

137
00:11:12,437 --> 00:11:15,640
،هون عليك يا صاح
.(أعلم أنك تتألم لمصاب (فايرستورم

138
00:11:16,500 --> 00:11:20,759
.أبعد يديك عني -
.ما الخطب يا شريكي؟ خاطبني -

139
00:11:20,760 --> 00:11:24,458
.لست شريكي. أنت مضاجع جماعي

140
00:11:24,458 --> 00:11:28,763
."أظنك تقصد "قرين
.كان هناك قرين لك على أرضي أيضًا

141
00:11:29,466 --> 00:11:31,425
.عسى أن ترقد روحه بسلام

142
00:11:31,425 --> 00:11:36,870
لحظة. أنا ميت على كوكب النازيين؟
دعني أحزر. مِت في حريق؟

143
00:11:36,871 --> 00:11:43,354
أخذت تعود إلى مخفر الشرطة المحترق
.حتى أنقذت آخر شرطي

144
00:11:43,450 --> 00:11:46,446
مِت أحاول إنقاذ خنازير الشرطة؟

145
00:11:49,454 --> 00:11:51,394
.سأصاب بالغثيان

146
00:11:51,504 --> 00:11:55,418
كيف تشعر يا (جاكس)؟ -
لا تقلقي عليّ. كيف حال (غراي)؟ -

147
00:11:55,500 --> 00:12:00,994
.خدرته بالمسكنات. لا تقلق
.غيديون) وأنا نبذل قصارى جهدنا لعلاجه)

148
00:12:00,995 --> 00:12:02,504
.جيد

149
00:12:14,979 --> 00:12:17,486
ألا تحسن بعد؟ -
.حالته تنتكس -

150
00:12:17,521 --> 00:12:20,611
مارتي) أم (جاكس)؟) -
.كلاهما -

151
00:12:22,429 --> 00:12:24,462
لا أصدق أن (غيديون) عاجزة
.عن فعل أي شيء

152
00:12:24,462 --> 00:12:27,496
طبيًا، لا يتعين أن يكون
،البروفيسور (شتاين) حيًا الآن

153
00:12:27,496 --> 00:12:31,140
...الشيء الوحيد الذي منعه من الموت -
.جاكس). ارتباطه به) -

154
00:12:31,175 --> 00:12:34,828
أجل. (جاكس) يؤدي جوهريًا
،دور آلة دعم حياة

155
00:12:34,829 --> 00:12:38,945
،بوسعه إبقاء البروفيسور حيًا
.لكن لمدة محدودة

156
00:12:39,487 --> 00:12:43,769
هل (جاكس) يعلم؟ -
يعلم أنه أيضًا سيموت؟ -

157
00:12:44,881 --> 00:12:46,703
.لم أقو على إخباره

158
00:12:48,450 --> 00:12:52,268
لا بأس. لدينا وفرة من الأذكياء
.على متن هذه السفينة

159
00:12:52,450 --> 00:12:54,099
.سيجد أحدهم حلًا

160
00:12:54,466 --> 00:12:56,025
.اتفقنا

161
00:12:59,441 --> 00:13:03,500
.يا للهول، إنني مت ودخلت جنة مهووسي العلم

162
00:13:03,500 --> 00:13:07,487
.قلت لك إنني اخترت الرجل المناسب -
الرجل المناسب لفعل ماذا؟ -

163
00:13:07,522 --> 00:13:11,999
مطاردة النازيين. أعرفك بضيفنا الخبير
.(في شؤون الأرض (إكس)، (الشعاع

164
00:13:12,479 --> 00:13:16,454
.(نادني باسمي الحقيقي، (راي تريل

165
00:13:16,454 --> 00:13:19,572
هويتك السرية هي اسمك الحقيقي
يسبقه التعريف بـ"ال"؟

166
00:13:19,607 --> 00:13:22,195
أجل. لمَ؟ ما هويتك السرية؟

167
00:13:22,454 --> 00:13:25,352
.(السيد (مدهش -
حقًا؟ -

168
00:13:25,387 --> 00:13:29,020
اسم متباهي قليلًا، ألا توافقني؟ -
.كلا، إنه اسم أحد مصارعي المفضلين -

169
00:13:29,021 --> 00:13:31,420
.ورغم ذلك، عليك تغيير اسمك

170
00:13:31,420 --> 00:13:33,480
أيمكننا التحدث عن أولئك النازيين؟ -
.لقد اختفوا -

171
00:13:33,515 --> 00:13:37,842
.(لكونهم يملكون نسختهم من (وايفرايدر -
وايفرايدر) نازية؟) -

172
00:13:37,877 --> 00:13:42,096
أجل، نتعقبهم باستخدام التوقيع الإشعاعي
...الذي تبثه (الفتاة المُتخمة) لأنها

173
00:13:42,131 --> 00:13:46,016
.تعرضها الزائد عن اللازم لآشعة الشمس
أهذه القراءات صحيحة؟

174
00:13:46,446 --> 00:13:48,441
أجل، طبعًا صحيحة. لمَ؟

175
00:13:48,441 --> 00:13:52,179
لأن قراءات التعقب الإشعاعي هذه
."تبلغ ببطء حدّ "شاندراسيخار

176
00:13:52,214 --> 00:13:54,264
مما يعني؟ -
...الفتاة المتخمة) لا تُحتضر فحسب) -

177
00:13:54,487 --> 00:13:58,341
،(أجل، ما لم تنل قلب (الفتاة الخارقة
...ستحدث انفجارًا نجميًا سيدمر

178
00:13:58,491 --> 00:14:00,475
.الغرب الأوسط الأمريكي قاطبًا

179
00:14:04,479 --> 00:14:06,359
جيفرسون)؟)

180
00:14:07,437 --> 00:14:11,626
.جيفرسون)، أحتاج إلى إخبارك بشيء)

181
00:14:18,416 --> 00:14:20,491
.تحدث سريعًا

182
00:14:20,491 --> 00:14:25,165
لأن (غيديون) لن يمكنها علاجك
.ما لم تكن مخدرًا

183
00:14:25,433 --> 00:14:28,115
ألا ترى أنني أُحتضر؟

184
00:14:28,437 --> 00:14:33,483
عم تتكلم يا صاح؟ -
.(إنني عجوز يا (جيفرسون -

185
00:14:33,483 --> 00:14:37,500
،حتى لو لم أُردى
.فلا أحد مُخلَّد

186
00:14:37,500 --> 00:14:40,069
غراي)، لا أود حتى سماعك)
.تتكلم بهذا الشكل يا صاح

187
00:14:40,070 --> 00:14:42,540
...ما دمنا متصلين

188
00:14:43,490 --> 00:14:49,832
.فما أنا إلا عقبة حول رقبتك
.لهذا عليك مساعدتي

189
00:14:49,867 --> 00:14:52,266
...لست أفهم. أنا

190
00:14:53,446 --> 00:14:57,458
.(إلا عقار (سيسكو -
.غيديون) عدلت المركب) -

191
00:14:57,458 --> 00:15:01,458
.وتؤكد أنه سيحررك من نظام جسدي الحيوي

192
00:15:01,458 --> 00:15:05,768
.وسيحررك من نظامي الحيوي
.أنا الشيء الوحيد الذي يبقيك حيًا يا صاح

193
00:15:07,433 --> 00:15:09,022
.(إنك تطلب مني قتلك يا (غراي

194
00:15:09,022 --> 00:15:13,841
.أطلب منك أن تتركني أموت لتحيا

195
00:15:15,500 --> 00:15:20,416
.أرجوك أعطني القارورة -
.كلا -

196
00:15:20,416 --> 00:15:24,133
أدرك أنك تظن نفسك
.قويًا كفاية لدعم كلينا

197
00:15:25,491 --> 00:15:29,458
.لكن ما لم أفعل هذا، فسيموت كلانا -
...إذًا ليمت كلانا. أنا لا -

198
00:15:29,458 --> 00:15:35,219
.كلا. تنتظرك حياة كاملة

199
00:15:35,441 --> 00:15:41,163
.(غراي) -
.لكن آن الأوان الآن لتتركني أرحل -

200
00:15:42,425 --> 00:15:45,064
.كلا، لست مستعدًا لرحيلك -
.ولا أنا -

201
00:15:45,744 --> 00:15:53,080
لكن إن فكرت بالأمر، فإن حياة واحدة
.حيال الكون محض طرفة عين

202
00:15:53,115 --> 00:15:56,567
حقًا؟ ستحاضرني عن الفيزياء الفلكية الآن؟

203
00:15:57,504 --> 00:16:01,532
.أرجوك يا (غراي) لا تفعل هذا بي
.لا يمكنني العيش بدونك

204
00:16:01,956 --> 00:16:09,917
أخبرتني ذات مرة أنك تعتبرني أباك
.وأنا قلتُ إنك ابني

205
00:16:09,918 --> 00:16:14,437
فأنّى يبذل أب شيئًا أقل لأجل ابنه؟

206
00:16:16,441 --> 00:16:19,327
.(غراي) -
.أرجوك -

207
00:16:37,462 --> 00:16:39,491
.(شكرًا يا (جيفرسون

208
00:16:43,462 --> 00:16:46,429
.(كلا، لا تفعل يا (غراي

209
00:16:50,496 --> 00:16:54,661
.ابق معي، أرجوك
.أفضل ألا أكون بمفردي

210
00:16:55,092 --> 00:16:55,988
.أجل

211
00:16:57,437 --> 00:17:02,745
.أرجوك أخبر (كلاريسا) و(ليلي) أنني أحبهما

212
00:17:03,328 --> 00:17:04,423
.أعدك

213
00:17:08,454 --> 00:17:11,529
...(شكرًا لك يا (جيفرسون

214
00:17:12,363 --> 00:17:15,057
.على مغامرة حياتي

215
00:17:19,145 --> 00:17:29,253
.آمل لك حياة طويلة يملأها الحب
.كما كانت حياتي

216
00:17:29,288 --> 00:17:31,142
.(غراي)

217
00:17:31,595 --> 00:17:32,470
.(غراي)

218
00:17:33,173 --> 00:17:34,589
.لا

219
00:17:36,420 --> 00:17:38,475
.لا

220
00:18:04,762 --> 00:18:05,859
.(جاكس)

221
00:18:14,037 --> 00:18:16,067
.فعل ذلك من أجلي

222
00:19:13,987 --> 00:19:16,021
أين (جاكس)؟

223
00:19:35,987 --> 00:19:37,393
.سأجيب الطارق يا عزيزتي

224
00:19:42,607 --> 00:19:43,522
.(جيفرسون)

225
00:19:47,979 --> 00:19:50,013
.إنني آسف

226
00:19:53,033 --> 00:19:58,013
!ويلاه، لا

227
00:20:18,404 --> 00:20:21,439
كيف حالك؟ -
.سأبكي في الجنازة -

228
00:20:22,010 --> 00:20:25,970
.(سارّة) -
.أنا بخير -

229
00:20:25,970 --> 00:20:27,950
.يتعيّن علينا حشدُ الجميع

230
00:20:27,950 --> 00:20:29,020
،الفتاة المتخمة" ستنفجر"
...(وسيقوم غزاة الأرض (إكس

231
00:20:29,020 --> 00:20:31,990
بإستخدام الـ"وايفرايدر" الخاصّة
...(بهم لتهديد مدينة (سنترال

232
00:20:31,990 --> 00:20:33,970
.(ويؤثّرون علينا لتسليم (كارا

233
00:20:33,970 --> 00:20:37,950
كيف تعرف ذلك؟ -
.هذا بالضبط ما كنت سأفعله -

234
00:20:43,030 --> 00:20:46,300
.أنا آسفة -
لماذا؟ -

235
00:20:47,040 --> 00:20:49,040
.لأنني ضعيفة جدًا

236
00:20:49,040 --> 00:20:54,010
،تمكّنت من تثبيت تدهور حالتها"
".لكن من دون زراعة ستموت خلال ساعة

237
00:20:54,010 --> 00:20:55,990
!اصمتي

238
00:20:55,990 --> 00:20:59,040
.لا تنصتي إليها

239
00:20:59,040 --> 00:21:06,950
أنتِ أقوى بكثير من بشر هذا
.الكوكب عديمي القيمة مجتمعين

240
00:21:10,040 --> 00:21:15,030
.رداء رائع -
.أجل، لا أريد الشعور بأنني منبوذة -

241
00:21:15,030 --> 00:21:17,595
إلى أين وصلنا في تحديد
مكان الـ"وايفرايدر" الأخرى؟

242
00:21:17,630 --> 00:21:19,012
.لدينا فكرة جيّدة

243
00:21:19,047 --> 00:21:21,670
أعني، أفترض أننا جميعاً
سمعنا عن "حدّ شاندراسيخار"؟

244
00:21:21,705 --> 00:21:24,320
تشير البيانات إلى أنّها ما زالت
.(في محيط مدينة (سنترال

245
00:21:24,355 --> 00:21:26,960
"وهذا أيضاً يعني أن "الفتاة المتخمة
.لن تدوم طويلاً في هذه الكوكب

246
00:21:26,960 --> 00:21:28,990
.وهذا يعني أن هذا الكوكب لن ينجو

247
00:21:28,990 --> 00:21:30,950
.الفشل ليس خيارًا مطروحًا

248
00:21:30,950 --> 00:21:33,020
.الخسارة ليست خيارًا، سننتصر

249
00:21:33,020 --> 00:21:37,231
وسنبيّن لهؤلاء الناس
.أن هذه الأرض ملك لنا

250
00:21:37,266 --> 00:21:38,000
!خطاب رائع

251
00:21:38,000 --> 00:21:42,010
،(عذرًا للمقاطعة يا سيّد (كوين"
".لكن ثمّة سفينة زمنية أخرى تتصل بنا

252
00:21:42,613 --> 00:21:44,266
.قومي بعرض الإتصال

253
00:21:44,950 --> 00:21:47,950
ماذا تريد؟ -
.أريد أن أعرض هدنة -

254
00:21:47,950 --> 00:21:49,115
في مقابل ماذا؟

255
00:21:49,327 --> 00:21:54,970
سنعود إلى أرضنا بسلام
.إذا لبّيتم طلبي الوحيد

256
00:21:54,970 --> 00:21:57,000
.وهو أن تأتي "الفتاة الخارقة" معنا

257
00:22:00,950 --> 00:22:02,756
.إليكَ فارق آخر بيني وبينك

258
00:22:03,000 --> 00:22:04,970
.أنا لا أتخلّى عن أصدقائي

259
00:22:07,970 --> 00:22:09,950
.حسناً

260
00:22:09,950 --> 00:22:12,000
هل أنتم مستعدّون للذهاب؟ -
.أكثر من ذي قبل -

261
00:22:12,000 --> 00:22:13,980
،(لا يمكننا إعادة (مارتي

262
00:22:13,980 --> 00:22:18,040
،لكن يمكننا حماية المدينة التي أحبَّها
.والأسرة التي تركها وحدها

263
00:22:18,440 --> 00:22:20,410
.من أجل البروفيسور

264
00:22:30,420 --> 00:22:32,400
.والآن هيّا بنا لنوسعهم ضربًا

265
00:22:36,060 --> 00:22:37,060
".دعيهم يركضون"

266
00:22:38,110 --> 00:22:41,070
.سنحوّل هذه المدينة إلى ضريح

267
00:23:22,050 --> 00:23:24,130
.اقتلوهم جميعاً -
!أمرك يا سيّدي -

268
00:24:04,860 --> 00:24:05,900
.أستميحكَ عذراً

269
00:24:05,900 --> 00:24:08,309
لا يمكنك التجوّل
.وحرق الناس هكذا ببساطة

270
00:24:08,344 --> 00:24:08,920
لما لا؟

271
00:24:08,920 --> 00:24:11,870
هل سمعت عن الإجراءات القانونية؟
سيادة القانون؟

272
00:24:11,870 --> 00:24:12,890
.كلّا

273
00:24:29,900 --> 00:24:32,850
.نحتاج لبعض المساعدة هنا -
.سأقوم بحمايتكم -

274
00:24:40,860 --> 00:24:42,870
(هذه المطاردة تشبه لعبة (ستار رايدرز
.على جهاز (آتاري) بإستثناء أنها حقيقي

275
00:24:42,870 --> 00:24:44,854
.(توقّف عن الثرثرة يا (ريد 2
.حلّق بالسفينة

276
00:24:44,889 --> 00:24:46,890
.جارِ إطلاق الطوربيد الأوَّل -
.لستَ مضطرًا لقولها بصوت عالٍ -

277
00:24:53,660 --> 00:24:55,978
حسناً يا رفاق، هذا الأمر لا يجدي نفعاً
أم أنني الوحيدة التى تظنّ ذلك؟

278
00:24:56,013 --> 00:24:56,890
.لا يجدي نفعاً -
.لا يجدي نفعاً -

279
00:24:56,890 --> 00:24:58,850
.عليك القضاء على دروعهم

280
00:25:00,870 --> 00:25:02,890
!أطلقوا النار

281
00:26:02,920 --> 00:26:06,604
.هذا لا يجدي نفعًا يا رفاق
.أعتقد أننا بحاجة إلى سلاح أكبر

282
00:26:06,850 --> 00:26:08,618
.سبقتكِ بالتفكير في ذلك

283
00:26:08,930 --> 00:26:13,850
.أيتها الجنرال، لدينا هجوم قادم -
.قم بإطلاق التدابير المضادّة إذن -

284
00:26:13,850 --> 00:26:17,480
لا يمكننا، إنّها تحوم مباشرة
.خارج مقدمة سفينتنا

285
00:26:19,900 --> 00:26:22,850
أيتها الجنرال، هلّا تفضلتِ بالخروج؟

286
00:26:29,870 --> 00:26:33,050
.أنتظر بعض الأخبار الجيّدة هنا -
.ليست لديّ أخبار جيّدة لك يا صاح -

287
00:26:33,073 --> 00:26:36,544
الطريقة الوحيدة للقضاء على دروعهم هي
.بإدخال شخص ما على متن تلك السفينة

288
00:26:37,870 --> 00:26:38,940
.نحن في طريقنا إلى هناك

289
00:27:02,900 --> 00:27:06,930
.(نحن على جسر القيادة يا (فليستي -
.ولا نعرف عمّ نبحث -

290
00:27:06,930 --> 00:27:09,860
.أجل، أجل، أنا أعمل على ذلك

291
00:27:09,860 --> 00:27:10,890
.فليستي) تولّت الأمر)

292
00:27:10,890 --> 00:27:13,445
سأرسل لكنّ الشفرة الرئيسيّة
.لدروعِهم العاكسة

293
00:27:13,660 --> 00:27:15,860
.أجل، حصلت عليها
.بروتوكول التجاوز اليدوي

294
00:27:15,860 --> 00:27:18,930
،إذا كنت أقرأ هذا بشكل صحيح
...كلّ ما عليكنّ فعله هو

295
00:27:18,930 --> 00:27:20,910
.كبس الزر الأحمر الكبير الذي يومض

296
00:27:29,870 --> 00:27:31,860
.فعلناها، توقّفت الدروع عن العمل

297
00:27:31,860 --> 00:27:33,850
هاري)، أتظنّ أن بوسعك)
تولّي أمر هذه السفينة؟

298
00:27:33,850 --> 00:27:34,930
.(إنّه أمر بسيط يا (كازانسكي -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

299
00:27:34,930 --> 00:27:36,900
.سأخرج أصدقائنا من تلك السفينة

300
00:27:36,900 --> 00:27:39,850
،عند العدّ إلى عشرة
.اضربهم بكلّ ما لدينا

301
00:27:39,850 --> 00:27:40,850
.لك ذلك

302
00:28:24,900 --> 00:28:26,900
.(هيّا يا (رامون

303
00:28:42,930 --> 00:28:44,880
!فعلتها

304
00:28:49,910 --> 00:28:51,940
.هيّا! أنهِ الأمر

305
00:28:51,940 --> 00:28:53,940
!أنهِ الأمر

306
00:28:56,850 --> 00:28:58,900
ما الذي يمنعك؟

307
00:28:58,900 --> 00:29:00,900
.لقد نسيت

308
00:29:00,900 --> 00:29:03,940
.باري آلان) أسمى من أن يقتل)

309
00:29:03,940 --> 00:29:06,860
أليس هذا صحيح؟

310
00:29:08,940 --> 00:29:10,920
.اخرج من هنا

311
00:29:14,880 --> 00:29:18,890
أتساءل أيّ وجه سأرتدي
...عندما نلتقي في المرّة القادمة

312
00:29:19,376 --> 00:29:21,930
.(أيّها (البرق... -
.أتحرّق شوقاً -

313
00:29:27,920 --> 00:29:31,033
".أنا ألتقط مستويات إشعاع عالية الخطورة"

314
00:29:31,068 --> 00:29:32,640
.سيّدة صوت الحاسوب الغير مجسّد محقّة

315
00:29:32,850 --> 00:29:34,571
فتاة الأرض (إكس) الخارقة
.على وشك الإنفجار

316
00:29:34,850 --> 00:29:37,890
،أيتها الفتاة الخارقة
.شبيهتكِ على وشك الإنهيار

317
00:29:42,940 --> 00:29:44,900
ماذا عليّ أن أفعل؟

318
00:29:44,900 --> 00:29:46,870
.عليكِ التحليق بها عاليًا

319
00:29:46,870 --> 00:29:48,667
.عاليًا، وبعيدًا

320
00:29:48,702 --> 00:29:49,900
.فورًا

321
00:30:07,850 --> 00:30:08,900
!كلّا

322
00:30:16,870 --> 00:30:18,880
.سأقتلك

323
00:30:50,840 --> 00:30:51,860
ماذا؟

324
00:30:51,860 --> 00:30:53,860
كيف تمكنت؟

325
00:30:53,860 --> 00:30:56,920
ظننت أن الأمر يتطلّب الرجل
.الحديدي لإلتقاط الفتاة الحديدية

326
00:30:56,920 --> 00:31:01,850
.ذلك، وأيضاً... قدرًا هائلًا من المساعدة

327
00:31:13,240 --> 00:31:15,260
،شكراً لكما
.هذا العالم يدين لكما بالكثير

328
00:31:15,260 --> 00:31:17,220
...حسناً، إنّه عالمي أيضاً، لذا

329
00:31:17,220 --> 00:31:20,200
.ضرب النازيين هو إختصاصنا نوعاً ما

330
00:31:20,200 --> 00:31:23,232
حسناً، إذا أردتم مساعدتنا على
.الأرض (إكس) أخبرونا فحسب

331
00:31:23,307 --> 00:31:24,270
.سنفعل ذلك

332
00:31:24,270 --> 00:31:27,200
.(توخ الحذر يا (باري -
.(وأنت كذلك يا (راي -

333
00:31:27,200 --> 00:31:29,260
.(أحتاج إلى عناق يا (باري -
.حسناً -

334
00:31:32,230 --> 00:31:34,494
.(كن صالحًا يا (ليو -
.دائماً -

335
00:31:34,660 --> 00:31:38,200
سأذهب لأستعد، تولّى هذا الأمر؟ -
.حسناً -

336
00:31:38,200 --> 00:31:40,240
.حسناً يا رفاق
مستعدان للذهاب إلى الوطن؟

337
00:31:40,240 --> 00:31:46,260
بالتأكيد. كيف يعمل هذا الشيء إذن؟ -
.إنّها عملية من جزئين معقدة للغاية -

338
00:31:46,260 --> 00:31:49,230
.الأوَّل، أقوم بفتح ثغرة
...والثاني

339
00:31:49,230 --> 00:31:51,220
.تقومان بالعبور من خلالها

340
00:31:52,220 --> 00:31:53,250
.رائع

341
00:31:55,837 --> 00:31:57,333
ليو)؟)

342
00:31:59,210 --> 00:32:01,250
.أعتقد أنني سأبقى هنا لبعض الوقت

343
00:32:01,250 --> 00:32:03,250
...أنا

344
00:32:03,250 --> 00:32:07,677
.لن أبقى هنا للأبد
.سأعود إليك

345
00:32:08,250 --> 00:32:12,270
.أعدك -
.حسناً -

346
00:32:17,220 --> 00:32:20,136
.أنا أحبّك -
.أنا أحبّك -

347
00:32:20,166 --> 00:32:22,236
"...يا قناة وسخة، يا شواذ يا ولاد الـ"

348
00:32:40,310 --> 00:32:45,220
كلاريسا) طلبت مني)
.أن أقول بعض الكلمات

349
00:32:45,220 --> 00:32:47,240
،لكن، كما تعلمون جميعاً

350
00:32:47,240 --> 00:32:51,260
(كان (غراي)... (مارتن
.هو الذي يحبّ الكلام كثيرًا

351
00:32:51,260 --> 00:32:53,250
...لكن

352
00:32:53,250 --> 00:32:56,270
.اعتدتُ على سماع صوته داخل رأسي

353
00:32:56,270 --> 00:33:00,260
.وحتى الآن، ما زال بإمكاني سماعه

354
00:33:00,260 --> 00:33:04,270
،لأنه على الرغم من رحيله
.ما زال جزءًا مني

355
00:33:04,270 --> 00:33:07,240
.ما زال جزءًا منّا جميعاً

356
00:33:07,240 --> 00:33:10,280
.كان أفضل رجل حتى النهاية

357
00:33:10,280 --> 00:33:13,230
.أفضل مُعلِّم

358
00:33:15,669 --> 00:33:17,505
.صديق

359
00:33:18,747 --> 00:33:20,270
.زوج

360
00:33:20,270 --> 00:33:22,290
.وأب

361
00:33:28,200 --> 00:33:30,240
...(كلاريسا)

362
00:33:30,240 --> 00:33:35,240
.أنا آسف للغاية
...لم أتمكن من إنقاذه، أنا

363
00:33:35,240 --> 00:33:37,394
.كلّ ما أراده هو العودة إلى المنزل

364
00:33:37,850 --> 00:33:41,250
.(العودة لكِ، ولكِ ولـ(روني

365
00:33:41,250 --> 00:33:43,230
.إلى عائلته

366
00:33:43,230 --> 00:33:45,260
.(جيفرسون)

367
00:33:45,260 --> 00:33:49,270
.كنت عائلته أيضاً -
...إنّما -

368
00:33:49,270 --> 00:33:51,270
.لا أعرف كيف أفعل أيّ من هذا من دونه

369
00:33:51,270 --> 00:33:53,290
.لا تفعل إذن

370
00:33:53,290 --> 00:33:57,200
.قلتها بنفسك، ما زال جزءًا منك

371
00:34:02,250 --> 00:34:07,240
.لا بأس أيها الضخم، ابكي -
.لديّ حساسية -

372
00:34:07,240 --> 00:34:10,250
.وداعاً يا حبيبي

373
00:34:15,290 --> 00:34:18,250
.شكرًا على ثقتك بي

374
00:34:24,210 --> 00:34:25,270
.أخبر (روني) أنني أفتقده

375
00:34:30,250 --> 00:34:32,250
شكرًا لك على إعادتي
.للوطن من أجلها

376
00:34:39,270 --> 00:34:43,534
،إذن، ستذهبين إلى أرض أخرى
.وأنا ذاهبةٌ إلى زمن آخر

377
00:34:43,700 --> 00:34:48,290
أجل، هذه سنّة حياتنا، صحيح؟ -
.طبيعيّة تمامًا -

378
00:34:50,260 --> 00:34:52,230
...أينبغي علينا -
...أينبغي علينا -

379
00:34:52,230 --> 00:34:55,290
.إننا نقصد عناق، حسناً -
.حسناً -

380
00:34:55,290 --> 00:34:59,250
شكراً لكِ على وضع الأمور
.في نصابها بالنسبة لي

381
00:34:59,250 --> 00:35:02,280
هل هذا يعني أنكِ ستأخذين
بنصيحتي مع (ماغي)؟

382
00:35:02,280 --> 00:35:05,250
.أجل، سأثق بحدسي

383
00:35:05,250 --> 00:35:08,270
أعني، لابد أن هناك
.شخص آخر مناسب لي

384
00:35:08,270 --> 00:35:10,240
صحيح؟ -
.بالتأكيد -

385
00:35:10,240 --> 00:35:12,230
.تماماً كوجود شخص آخر هنا مناسب لكِ

386
00:35:12,230 --> 00:35:16,260
.ولأكثر من مجرد ليلة -
.هذه مضحك -

387
00:35:16,260 --> 00:35:21,260
.كانت هذه وجهة نظري أيضًا -
.أيتها القائدة، السفينة جاهزة -

388
00:35:21,260 --> 00:35:23,280
.أراكِ على الجانب الآخر

389
00:35:25,260 --> 00:35:29,240
هل قمتِ بمضاجعتها؟ -
.اصمت -

390
00:35:41,230 --> 00:35:42,280
هل أنتِ مستعدة؟

391
00:35:42,280 --> 00:35:46,200
.مستعدة تمامًا، أجل

392
00:35:46,200 --> 00:35:47,290
.شكرًا لكما على كلّ شيء يا رفاق

393
00:35:48,105 --> 00:35:53,280
.شكرًا لدعوتنا على حفل زفافكما
.آسفة لأنه لم ينتهِ كما أردتما

394
00:35:53,280 --> 00:35:56,758
.حسنًا، على الأقل كان بارزًا -
.صحيح -

395
00:35:57,230 --> 00:35:59,210
.سنعود من أجل الفرصة الثانية

396
00:35:59,210 --> 00:36:01,220
...تحدّثت أنا و(أيريس) بشأن ذلك

397
00:36:01,220 --> 00:36:07,230
صحيح، وسنقوم بإحضار قاضي صلح
.وننهي الأمر، بسرعة وببساطة

398
00:36:07,230 --> 00:36:10,200
.بهذه الطريقة لن نواجه النازيين

399
00:36:10,200 --> 00:36:11,280
.حسنًا، اعتنوا بأنفسكم يا رفاق

400
00:36:14,260 --> 00:36:18,107
...لا بأس بذلك، هذا -
.بلى، هلمّ -

401
00:36:21,280 --> 00:36:23,240
.حسنًا

402
00:36:26,210 --> 00:36:28,290
.هيّا بنا

403
00:36:30,220 --> 00:36:32,927
ألن تقوما حقاً بعمل حفل زفاف
الآن بعد كل ذلك يا رفاق؟

404
00:36:32,962 --> 00:36:34,363
.الآن أصبحت موالية للزفاف -
.حسبك -

405
00:36:34,398 --> 00:36:36,280
.حسنًا... لقد أقمنا الحفل بالفعل

406
00:36:36,280 --> 00:36:39,745
لذا كلّ ما علينا فعله الآن
.هو تبادل النذور وارتداء الخواتم

407
00:36:40,200 --> 00:36:42,200
هل يمكن للعمدة أن يزوّج الناس؟

408
00:36:42,200 --> 00:36:44,220
أشعر بالإطراء، لكن أعتقد
...أنه يجب أن نكون

409
00:36:44,220 --> 00:36:46,240
(في حدود مدينة (ستار...
.ليكون الأمر رسميًا

410
00:36:46,240 --> 00:36:48,879
.ونريده بالتأكيد أن يكون رسميًا

411
00:36:48,914 --> 00:36:53,220
،حسناً، إذا أردتما أن يكون الأمر شخصي
.أعتقد أننا نعرف رجل تمّ تعيينه كاهنًا

412
00:37:01,609 --> 00:37:03,250
من الجيّد أنني لم أتقيأ، صحيح؟

413
00:37:03,250 --> 00:37:06,200
.أجل -
.صحيح -

414
00:37:06,200 --> 00:37:07,270
هل أنت بخير؟

415
00:37:10,220 --> 00:37:13,230
هلّا حذّرتني المرة القادمة؟ -
.آسف -

416
00:37:13,230 --> 00:37:15,230
ما الخطب؟

417
00:37:15,230 --> 00:37:17,220
تم تعيينك كاهنًا لتزوّج
شقيقكَ و(كارلي)، صحيح؟

418
00:37:17,220 --> 00:37:18,260
!أجل

419
00:37:18,260 --> 00:37:22,240
.كنّا نأمل أن تفعل نفس الشيء معنا

420
00:37:22,240 --> 00:37:25,220
عجبًا، حقاً؟
.يشرفني ذلك

421
00:37:25,220 --> 00:37:27,210
حقاً؟ -
.أجل -

422
00:37:27,210 --> 00:37:29,421
.حسناً، لنفعلها

423
00:37:29,650 --> 00:37:31,280
...حسناً، هذا عظيم

424
00:37:31,280 --> 00:37:35,200
أعتقد أن هذا يجعلكَ الأشبين
.وأنتِ وصيفة العروس

425
00:37:35,200 --> 00:37:36,250
.يشرفنا ذلك -
.حسناً -

426
00:37:36,250 --> 00:37:37,280
.قفوا في أماكنكم -
!يا إلهي -

427
00:37:37,280 --> 00:37:39,250
.أنتَ هنا -
.حسناً -

428
00:37:39,250 --> 00:37:41,270
.أنت هنا، وأنتِ هنا -
.فهمت -

429
00:37:41,270 --> 00:37:44,220
هل كتبتما نذورًا يا رفاق
أم أنكما تريدان الإرتجال؟

430
00:37:46,220 --> 00:37:48,441
...أجل، أنا

431
00:37:49,045 --> 00:37:50,220
.كتبت نذوري

432
00:37:50,220 --> 00:37:52,240
.حاولت كتابة نذوري

433
00:37:52,240 --> 00:37:55,290
لكن بعد ذلك أدركت
.أنني لستُ بحاجة لفعل ذلك

434
00:37:57,700 --> 00:38:02,220
.تميّزت حياتي كلها بأمرين

435
00:38:02,220 --> 00:38:04,210
.الأمر الأوّل هو التغيير

436
00:38:04,210 --> 00:38:08,250
.خلال نشأتي، كانت الأمور تتغيّر دائماً

437
00:38:08,250 --> 00:38:16,200
لكن مهما اختلفت الأمور، أو التحدّيات
،الجديدة التي اضطررت لمواجهتها

438
00:38:16,200 --> 00:38:20,220
كان لديّ دائماً الأمر الآخر
.التي تميّزت حياتي به

439
00:38:20,220 --> 00:38:24,210
.وهو أنتِ
.كنتِ دائمًا متواجدة

440
00:38:24,210 --> 00:38:31,280
،كصديقة، كشريكة
.وكحبّ حياتي

441
00:38:31,280 --> 00:38:34,270
.(أنتِ ملاذي يا (أيريس

442
00:38:34,270 --> 00:38:38,290
.وهذا أمر لن يتغيّر أبدًا

443
00:38:41,290 --> 00:38:44,200
.كان ذلك رائعًا للغاية

444
00:38:44,200 --> 00:38:48,230
عندما كنت في التاسعة من عمري
.أردت أن أكون راقصة باليه

445
00:38:48,230 --> 00:38:49,280
أتذكر ذلك؟

446
00:38:49,280 --> 00:38:52,220
.رغم أنني لم أكن راقصة جيّدة

447
00:38:52,220 --> 00:38:59,270
!ويوم العرض تجمّدت
.لم أستطع التحرّك، وأردت أن أموت

448
00:38:59,270 --> 00:39:02,200
.ومن ثمّ نظرت إلى الجمهور ورأيتك

449
00:39:02,200 --> 00:39:08,200
ونهضتَ وصعدت إلى المسرح
.وقمت معي بخطوات الرقص كلّها

450
00:39:08,200 --> 00:39:09,250
.وأبدعنا

451
00:39:09,250 --> 00:39:11,220
...أعني

452
00:39:11,220 --> 00:39:15,220
.جعلنا الحضور يصفّق بحرارة

453
00:39:15,220 --> 00:39:17,617
...ومنذ تلك اللحظة، علمتُ أن

454
00:39:18,766 --> 00:39:22,445
.بوجودك بجانبي، كلّ شيء كان ممكنًا

455
00:39:24,270 --> 00:39:29,710
،قد يكون (البرق) بطل المدينة
...(لكنك يا (باري آلان

456
00:39:30,210 --> 00:39:33,260
.أنت بطلي

457
00:39:33,260 --> 00:39:37,788
...وأنا سعيدة

458
00:39:38,270 --> 00:39:40,203
...متشوّقة

459
00:39:42,230 --> 00:39:45,270
.ويشرفني أن أكون زوجتك

460
00:39:48,250 --> 00:39:50,270
!مدهش

461
00:39:50,270 --> 00:39:53,200
...حسناً إذن، أعلنكما

462
00:39:53,200 --> 00:39:56,200
.مهلاً! انتظر لحظة واحدة

463
00:39:56,200 --> 00:39:59,220
...إذا كنتما لا تمانِعان يا رفاق
،أعني إذا كنت لا تُمانع

464
00:39:59,220 --> 00:40:01,230
حقاً، لكن هلّا زوّجتنا أيضًا؟

465
00:40:01,230 --> 00:40:03,200
هل تقبل الزواج مني؟

466
00:40:03,200 --> 00:40:05,200
...ظننت

467
00:40:05,200 --> 00:40:07,200
.أعني، ظننت أنكِ لا تؤمنين بالزواج

468
00:40:07,200 --> 00:40:09,220
...كلّا، لكنني أؤمن بك، وأيضًا

469
00:40:09,220 --> 00:40:14,270
أؤمن أنه مهما ألقت علينا الحياة، يمكن
.لحبّنا قهره، متزوجين أو غير متزوجين

470
00:40:14,270 --> 00:40:16,210
.أنا أحبّك

471
00:40:16,210 --> 00:40:18,270
...أكبر مخاوفي

472
00:40:18,270 --> 00:40:20,505
.أكبر مخاوفي في الحياة هي فقدانك

473
00:40:20,550 --> 00:40:22,250
...أنا -
.أجل -

474
00:40:22,250 --> 00:40:24,230
.حسنًا

475
00:40:24,230 --> 00:40:25,260
.موافق -
حقاً؟ -

476
00:40:25,260 --> 00:40:26,836
.أقبل

477
00:40:27,860 --> 00:40:29,910
.أقبل

478
00:40:32,250 --> 00:40:36,240
جون)، ما رأيك؟) -
أتمزح معي يا (أوليفر)؟ -

479
00:40:36,240 --> 00:40:39,270
أنا الرجل الذي كان يحاول الحفاظ على
.علاقتكما معاً خلال الستّ سنوات الماضية

480
00:40:39,270 --> 00:40:42,270
.من المنصف أن أزوّجكما

481
00:40:42,270 --> 00:40:45,250
حسناً. هل لديكما نذور؟

482
00:40:45,250 --> 00:40:46,713
.كلّا -
.كلّا -

483
00:40:46,917 --> 00:40:49,250
.لا يمكننا أن نقول أفضل منهما -
.بالتأكيد -

484
00:40:49,250 --> 00:40:51,260
لقد قلنا نوعًا ما تلك النذور الزائفة
...عندما عقدنا ذلك الزفاف الوهمي

485
00:40:51,260 --> 00:40:53,260
مع تلك القاتلة المجنونة
."السيّدة رامية السهام"

486
00:40:53,260 --> 00:40:57,240
...أتذكر قول شيء على غرار

487
00:40:57,240 --> 00:41:01,270
.أنتِ أفضل جزء في حياتي

488
00:41:01,270 --> 00:41:05,555
...فليستي)، أنا إنسان أفضل)

489
00:41:07,200 --> 00:41:10,220
.فقط لأنني أحببتكِ

490
00:41:10,220 --> 00:41:15,270
حسناً، بما أنه ليس لدينا
.أي خواتم بعد

491
00:41:15,270 --> 00:41:17,280
سأختصر كلامي حتى الجزء
...الذي أقول فيه هذا

492
00:41:17,280 --> 00:41:22,230
،(أوليفر جوناس كوين)
،(فليستي ميغان سموك)

493
00:41:22,230 --> 00:41:24,650
،(بارثولوميو هنري ألين)

494
00:41:25,250 --> 00:41:28,290
...(و(أيريس آن ويست

495
00:41:28,290 --> 00:41:31,795
.الآن أعلن كلّ منكما زوج وزوجة

496
00:41:31,826 --> 00:41:35,240
.رجاءً، قبّلا زوجاتكما

497
00:41:41,003 --> 00:41:47,378
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

