﻿1
00:00:54,700 --> 00:00:59,500
‫"كاميرا 62،
‫(كلارك غريفين)"

2
00:01:40,040 --> 00:01:41,330
‫مهلاً.

3
00:01:44,840 --> 00:01:47,180
‫مهلاً.

4
00:01:48,050 --> 00:01:49,350
‫مهلاً.

5
00:01:49,390 --> 00:01:51,060
‫أين "مونتي"؟

6
00:01:53,230 --> 00:01:54,940
‫ماذا فعلتم به؟

7
00:02:36,020 --> 00:02:37,240
‫ماذا تفعلين؟

8
00:02:37,320 --> 00:02:38,700
‫سأصاب بالتلوث.

9
00:02:41,450 --> 00:02:42,500
‫أين صديقي؟

10
00:02:42,580 --> 00:02:45,290
‫هو بخير، أنت لا تفهمين، حسناً؟

11
00:02:47,340 --> 00:02:48,670
‫خذيني إليه.

12
00:02:52,810 --> 00:02:55,270
‫- "كلارك"، أنت تنزفين.
‫- كيف تعرفين اسمي؟

13
00:02:55,350 --> 00:02:57,320
‫- كان على مخطط بياناتك.
‫- كيف عرفوا اسمي؟

14
00:02:57,400 --> 00:02:59,570
‫لا أعرف، أرجوك لا تؤذيني.

15
00:02:59,700 --> 00:03:00,950
‫أتريدين أن تعيشي؟

16
00:03:02,200 --> 00:03:03,500
‫افعلي ما أقوله بالضبط.

17
00:03:05,290 --> 00:03:07,750
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- بطاقة الفتح.

18
00:03:08,590 --> 00:03:10,430
‫أريد بطاقتي وحسب.

19
00:03:20,990 --> 00:03:22,330
‫أي طابق؟

20
00:03:33,760 --> 00:03:34,980
‫من أنتم أيها الناس؟

21
00:03:35,390 --> 00:03:36,770
‫أجيبيني.

22
00:03:36,850 --> 00:03:37,980
‫كم واحداً منا هنا؟

23
00:03:38,060 --> 00:03:40,360
‫أين هم؟ قولي شيئاً.

24
00:03:40,950 --> 00:03:43,030
‫"وصلتم الطابق الخامس."

25
00:04:04,870 --> 00:04:08,460
‫خرق للاحتواء، خرق للاحتواء.

26
00:04:16,770 --> 00:04:18,230
‫أين أنا؟

27
00:04:19,770 --> 00:04:22,360
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}
‫"ذا 100"

28
00:04:33,800 --> 00:04:35,100
‫"(بيلامي)".

29
00:04:37,310 --> 00:04:38,480
‫عودوا إلى الأسفل.

30
00:04:38,560 --> 00:04:39,980
‫- أكنت مطارداً؟
‫- صمتاً.

31
00:04:42,320 --> 00:04:43,820
‫- هل رأيتما "فين"؟
‫- "فين" حي؟

32
00:04:43,900 --> 00:04:46,280
‫كان.
‫تفرقنا.

33
00:04:46,370 --> 00:04:49,080
‫كنا نعلم أن الحريق سيشب،
‫فهربنا لكن واحد منهم تبعنا.

34
00:04:51,840 --> 00:04:53,210
‫كيف هربتما أنتما؟

35
00:04:53,840 --> 00:04:56,890
‫رأينا السفينة الفضائية تهبط،
‫ففكرنا أن نأتي لنحضر النجدة.

36
00:04:56,930 --> 00:04:58,100
‫طارت قطعة منها إلى هنا

37
00:04:58,180 --> 00:05:01,020
‫"مونرو" يعتقد أنها مادة حارقة،
‫لكنني شخصياً أعتقد...

38
00:05:02,360 --> 00:05:05,410
‫اتبعاني،
‫ابقيا منخفضين وهادئين.

39
00:05:18,390 --> 00:05:20,020
‫لا أستطيع المشي أكثر.

40
00:05:23,360 --> 00:05:25,650
‫- انهض.
‫- لا أستطيع.

41
00:05:25,780 --> 00:05:26,780
‫لا يستطيع مجاراتنا.

42
00:05:26,870 --> 00:05:29,500
‫- قلت انهض.
‫- انهض.

43
00:05:34,880 --> 00:05:36,430
‫لا.

44
00:05:36,510 --> 00:05:37,970
‫لا.

45
00:05:44,230 --> 00:05:45,610
‫هذا واحد

46
00:05:46,280 --> 00:05:47,820
‫أنا فقدت 300 شخص.

47
00:06:04,900 --> 00:06:07,570
‫اشرب، أنت محظوظ.

48
00:06:09,450 --> 00:06:12,040
‫أحتاج أن أبقي أحدكما حياً
‫للتحدث مع القائد.

49
00:06:30,700 --> 00:06:34,000
‫أنا "أوكتيفيا" من شعب السماء،
‫وأبحث عن ممر نظيف.

50
00:06:34,080 --> 00:06:35,960
‫آمن، ليس نظيف.

51
00:06:36,090 --> 00:06:38,090
‫ممر آمن، أعيدي.

52
00:06:38,170 --> 00:06:41,310
‫أنا "أوكتيفيا" من شعب السماء،
‫وأبحث عن ممر آمن.

53
00:06:41,350 --> 00:06:44,100
‫لماذا علي أن أتعلم هذا،
‫فأنت تتحدث الإنجليزية؟

54
00:06:44,850 --> 00:06:46,520
‫لا يتحدث الإنجليزية إلا مقاتلونا.

55
00:06:47,400 --> 00:06:49,610
‫حين نصل البحر،
‫يجب أن تتكلمي كواحدة منا.

56
00:06:50,200 --> 00:06:51,410
‫أمامنا إذن وقت.

57
00:06:53,460 --> 00:06:54,580
‫أخبرني عن هذا.

58
00:06:58,260 --> 00:06:59,760
‫هذا تمثال قرب قريتي.

59
00:07:00,430 --> 00:07:02,430
‫المكان الذي نذهب إليه لحل النزاعات.

60
00:07:03,890 --> 00:07:05,650
‫كف عن المماطلة، واسحبها.

61
00:07:08,230 --> 00:07:09,820
‫بلا إنذار؟ بلا شيء؟

62
00:07:14,580 --> 00:07:15,920
‫أسحب كلامي.

63
00:07:16,380 --> 00:07:17,800
‫بلا إنذار أفضل.

64
00:07:32,070 --> 00:07:33,490
‫سم.

65
00:07:35,410 --> 00:07:37,670
‫ظني أن معنى ذلك
‫أن الترياق ليس لديك.

66
00:07:37,750 --> 00:07:38,840
‫لا.

67
00:07:38,880 --> 00:07:40,550
‫أعطيته لـ"فين" كي ينقذ "رايفين".

68
00:07:40,630 --> 00:07:43,100
‫- دعنا نرجع إذن.
‫- المكان بعيد جداً.

69
00:07:43,220 --> 00:07:44,430
‫البحر أبعد.

70
00:07:46,060 --> 00:07:49,440
‫- تباً!
‫- "لنكولن"، لن نعود إلى قريتك.

71
00:07:50,240 --> 00:07:52,240
‫- تعرف ماذا يفعلون بالخونة.
‫- "أوكتيفيا"...

72
00:07:52,320 --> 00:07:54,580
‫الموت بألف طعنة.

73
00:07:54,660 --> 00:07:58,790
‫كل فرد في قبيلتك
‫سيكون له دور كي يطعنك.

74
00:07:59,880 --> 00:08:01,670
‫ثم سيطعمونك للحشرات.

75
00:08:03,090 --> 00:08:04,600
‫هذا ما أخبرتني به.

76
00:08:06,060 --> 00:08:07,600
‫إليك، خذي هذا.

77
00:08:07,690 --> 00:08:10,730
‫خذي، سأعود فوراً.

78
00:08:11,320 --> 00:08:13,070
‫"لنكولن"، إلى أين ستذهب؟

79
00:08:13,110 --> 00:08:16,750
‫الترياق يؤخذ من خنفساء تتغذى
‫على الطحالب النهرية.

80
00:08:17,960 --> 00:08:19,630
‫ستأكلين الخنافس.

81
00:08:20,380 --> 00:08:21,800
‫وسيشفيك.

82
00:09:35,780 --> 00:09:37,320
‫مهلاً، لا بأس.

83
00:09:38,080 --> 00:09:39,540
‫لا بأس يا "رايفين"، لا تفعلي.

84
00:09:39,660 --> 00:09:41,330
‫لا تطلقي النار، رجاء.

85
00:09:41,460 --> 00:09:42,880
‫لم لا؟

86
00:09:42,920 --> 00:09:44,460
‫أنت أطلقت علي النار.

87
00:10:06,550 --> 00:10:08,760
‫نعم، كنت لأطلق
‫النار على نفسي أيضاً.

88
00:10:26,740 --> 00:10:28,110
‫مرحباً يا "كلارك".

89
00:10:29,110 --> 00:10:30,620
‫كيف ذراعك؟

90
00:10:32,580 --> 00:10:35,040
‫لا تحب التحدث كثيراً، أليست كذلك؟

91
00:10:35,540 --> 00:10:38,720
‫لا شك أن الموهبة تعرف من الهمج.

92
00:10:38,800 --> 00:10:40,300
‫هذا جيد.

93
00:10:40,350 --> 00:10:43,520
‫أولاً، لدى "مايا" ما تقوله،
‫على أي حال.

94
00:10:44,310 --> 00:10:46,520
‫كنت ستخرجين تالياً
‫من الحجر الصحي.

95
00:10:46,570 --> 00:10:48,650
‫عشر دقائق أخرى، وكنت سـ...

96
00:10:51,030 --> 00:10:52,540
‫لن أتقدم بشكوى.

97
00:10:53,330 --> 00:10:56,670
‫شكراً يا "مايا"، يمكنك
‫أخذ علاجك الآن.

98
00:10:57,550 --> 00:10:59,260
‫حسناً، فلنذهب.

99
00:10:59,340 --> 00:11:00,680
‫السرير رقم ثلاثة.

100
00:11:00,760 --> 00:11:04,640
‫- القيود ليست ضرورية.
‫- حاضر يا سيادة الرئيس.

101
00:11:10,360 --> 00:11:12,120
‫"دانتي والاس".

102
00:11:13,660 --> 00:11:15,080
‫دهان زيتي.

103
00:11:16,130 --> 00:11:18,380
‫صحيح! أنت فنانة أيضاً.

104
00:11:20,300 --> 00:11:21,510
‫من قال لك ذلك؟

105
00:11:21,590 --> 00:11:24,810
‫قومك فعلوا.
‫كما قالوا أيضاً أنك قائدتهم.

106
00:11:25,230 --> 00:11:28,610
‫يبدو أنني أنا وأنت بيننا
‫أمور كثيرة مشتركة يا صغيرتي.

107
00:11:30,820 --> 00:11:31,870
‫أين ساعتي؟

108
00:11:31,950 --> 00:11:37,250
‫آسف، لكن لا يمكننا السماح بوجود
‫أشياء ملوثة في "ماونت ويذر".

109
00:11:37,290 --> 00:11:38,840
‫لا نستطيع المغامرة بذلك.

110
00:11:38,920 --> 00:11:41,430
‫أنظمتنا صارمة جداً يا "كلارك".

111
00:11:41,510 --> 00:11:45,060
‫نحن نقدم السلامة على العاطفة.

112
00:11:49,360 --> 00:11:50,940
‫كم واحداً منا أسرتم؟

113
00:11:51,070 --> 00:11:53,370
‫ثمانية وأربعين، بمن فيهم أنت.

114
00:11:53,450 --> 00:11:56,080
‫لكن يا "كلارك"، أنت أخطأت
‫فهم الأمر، أنتم لستم أسرى.

115
00:11:56,120 --> 00:11:57,370
‫لقد أنقذناكم.

116
00:11:57,460 --> 00:11:59,210
‫في هذه الحالة،
‫لن تمانع أن نغادر.

117
00:11:59,290 --> 00:12:02,220
‫إن كان هنا ثمانية وأربعون منا،
‫فما زال لنا قوم في الخارج.

118
00:12:02,300 --> 00:12:04,560
‫الدورية أحضرت كل
‫من استطاعت أن تجده.

119
00:12:04,680 --> 00:12:06,140
‫ماذا عن السفينة الفضائية؟

120
00:12:06,230 --> 00:12:07,520
‫- هبطت ليلة الأمس.
‫- رأيناها.

121
00:12:07,600 --> 00:12:10,730
‫يوجد عدة مواقع هبوط على مساحة حوالي
‫160 كيلو متر مربع.

122
00:12:10,820 --> 00:12:13,990
‫لو كان هناك ناجون،
‫فسنحضرهم هنا أيضاً.

123
00:12:14,120 --> 00:12:15,740
‫أعدك بذلك.

124
00:12:15,830 --> 00:12:17,830
‫- أريد رؤية قومي.
‫- طبعاً تريدين ذلك.

125
00:12:18,500 --> 00:12:19,920
‫أنا أريد ذلك أيضاً.

126
00:12:34,740 --> 00:12:37,160
‫غيري ملابسك، وقابليني في الردهة.

127
00:12:38,210 --> 00:12:40,080
‫هيا، فلنذهب.

128
00:12:40,170 --> 00:12:42,170
‫فلنمنح "كلارك" شيئاً من الخصوصية.

129
00:13:14,610 --> 00:13:16,490
‫حسناً، اعتن بها وحسب.

130
00:13:20,080 --> 00:13:22,040
‫آسف على الضجيج.

131
00:13:23,050 --> 00:13:26,550
‫طاقة كهرومائية من سد "بلبوت".

132
00:13:26,640 --> 00:13:30,350
‫مياه عذبة من مخزوننا
‫الاحتياطي تحت الأرض.

133
00:13:31,060 --> 00:13:34,280
‫طعام طازج من مزرعتنا المائية.

134
00:13:34,360 --> 00:13:35,780
‫لست أفهم...

135
00:13:36,530 --> 00:13:38,490
‫أنتم على الأرض...

136
00:13:38,580 --> 00:13:39,950
‫وتعرفون أنها قابلة للحياة،

137
00:13:41,080 --> 00:13:44,090
‫- فلماذا تقيمون هنا؟
‫- هي غير قابلة للحياة بالنسبة لنا.

138
00:13:44,130 --> 00:13:45,920
‫يبدو الأرضيون متأقلمين.

139
00:13:46,010 --> 00:13:48,220
‫الاختيار الطبيعي ينجح.

140
00:13:48,300 --> 00:13:51,890
‫الأرضيون الذين لم يمكنهم النجاة
‫من الإشعاع لم يتأقلموا.

141
00:13:51,940 --> 00:13:54,570
‫والذين تأقلموا، نقلوا حمضهم النووي.

142
00:13:54,690 --> 00:13:58,035
‫مهما كانت النتائج،
‫فنحن لم نطبق إطلاقاً هذه العملية.

143
00:13:58,030 --> 00:13:59,330
‫ولا نحن أيضاً.

144
00:13:59,910 --> 00:14:01,830
‫نحن على الأرض الآن منذ...

145
00:14:03,500 --> 00:14:05,130
‫إشعاع شمسي.

146
00:14:05,170 --> 00:14:09,850
‫ممتاز، حمضكم النووي يمنحكم
‫حماية مثل الأرضيين

147
00:14:09,930 --> 00:14:13,150
‫لأن مستويات الإشعاع
‫في الفضاء أعلى

148
00:14:13,230 --> 00:14:17,240
‫قدرتكم على استقلاب ذلك الإشعاع أقوى.

149
00:14:18,200 --> 00:14:23,790
‫في الحقيقة، ذُهل علماؤنا
‫بكفاءة أنظمتكم.

150
00:14:23,880 --> 00:14:27,760
‫لولا ذلك، لظل أصدقاؤك
‫في الحجر الصحي في الأعلى.

151
00:14:28,550 --> 00:14:29,800
‫تفضلي.

152
00:14:45,500 --> 00:14:47,460
‫أولاً، أعطيني كعب الحذاء.

153
00:14:56,820 --> 00:14:59,240
‫لن تقاتلي دفاعاً عن حياتك
‫بعد الآن يا "كلارك"

154
00:14:59,700 --> 00:15:01,030
‫فقد نجوت.

155
00:15:01,450 --> 00:15:03,250
‫مرحباً بك في "ماونت ويذر"

156
00:15:06,960 --> 00:15:09,090
‫"وصلت الطابق الخامس.

157
00:15:09,170 --> 00:15:12,180
‫رزمتك فيها كل ما تريد معرفته
‫عن "ماونت ويذر"،

158
00:15:12,260 --> 00:15:15,140
‫وهي، أعدكم، ليست مربكة كالخريطة

159
00:15:15,270 --> 00:15:17,360
‫في الصفحة الأولى، افتحوها لتنظروا،

160
00:15:18,440 --> 00:15:19,740
‫جئت من الطابق الثالث.

161
00:15:19,860 --> 00:15:21,450
‫الذي يضم مرافقنا الطبية

162
00:15:21,530 --> 00:15:23,120
‫- بما فيها...
‫- "كلارك"؟

163
00:15:26,080 --> 00:15:28,210
‫- مرحباً.
‫- هل أنتم بخير؟

164
00:15:28,300 --> 00:15:29,460
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

165
00:15:31,090 --> 00:15:32,350
‫يا إلهي!

166
00:15:33,350 --> 00:15:34,770
‫أين "فين" و"بيلامي"؟

167
00:15:36,600 --> 00:15:38,150
‫"كلارك"، إنهما...

168
00:15:41,240 --> 00:15:42,410
‫لم ينجوا.

169
00:15:43,700 --> 00:15:44,910
‫لا نعرف هذا.

170
00:15:48,130 --> 00:15:49,630
‫ماذا عن "رايفين"؟

171
00:15:52,130 --> 00:15:53,470
‫مرحباً يا "كلارك".

172
00:15:54,600 --> 00:15:57,140
‫إن كان لديك أي أسئلة،
‫أنا "كينان".

173
00:16:19,770 --> 00:16:21,610
‫ماذا تفعل هنا يا "ميرفي"؟

174
00:16:22,610 --> 00:16:23,910
‫أموت...

175
00:16:24,410 --> 00:16:25,870
‫مثلك.

176
00:16:31,090 --> 00:16:32,590
‫تحدث عن نفسك.

177
00:16:35,850 --> 00:16:37,220
‫كم عدد الباقين في الخارج؟

178
00:16:37,270 --> 00:16:38,600
‫لا أحد.

179
00:16:39,440 --> 00:16:41,230
‫لقد حرقتهم كلهم،
‫والسبب الوحيد لنجاة هذا

180
00:16:41,320 --> 00:16:43,610
‫هو أنهم تركوه خلفهم ليحرسني.

181
00:16:55,550 --> 00:16:56,680
‫استلقي على جانبك.

182
00:16:56,760 --> 00:16:58,640
‫استلقي على جانبك، هيا.

183
00:16:58,680 --> 00:17:01,690
‫حسناً، إذن استديري على نفسك وحسب.
‫استلقي على جانبك.

184
00:17:08,540 --> 00:17:10,500
‫أنت بخير، وكل شيء بخير.

185
00:17:11,330 --> 00:17:13,000
‫لماذا تساعدني؟

186
00:17:18,430 --> 00:17:20,020
‫لا أريد أن أموت وحيداً.

187
00:17:31,330 --> 00:17:34,710
‫أعلم أنكما خائفان،
‫لكننا محاربون.

188
00:17:34,800 --> 00:17:36,760
‫- يمكننا أن نفعل هذا.
‫- كيف؟

189
00:17:37,600 --> 00:17:38,720
‫بأن نهجم كفريق.

190
00:17:38,760 --> 00:17:40,940
‫حين يهاجمني،
‫يذهب "مونرو" لتخليص "فين".

191
00:17:40,980 --> 00:17:42,560
‫حالما يُحرر،
‫سنصبح أربعة مقابل واحد.

192
00:17:42,650 --> 00:17:44,150
‫ماذا أفعل أنا؟

193
00:17:45,190 --> 00:17:46,570
‫حاول ألا تموت.

194
00:17:47,820 --> 00:17:49,200
‫مستعدان؟

195
00:17:49,290 --> 00:17:51,830
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

196
00:18:00,100 --> 00:18:02,100
‫"بيلامي"، ابتعد من هناك.

197
00:18:39,850 --> 00:18:42,480
‫"أوكتيفيا"، ماذا حدث؟

198
00:18:42,560 --> 00:18:45,070
‫ماذا؟ ما المشكلة، ماذا؟
‫مهلاً.

199
00:18:46,570 --> 00:18:47,860
‫رأيت رجلاً.

200
00:18:48,570 --> 00:18:51,160
‫كان...وحشاً.

201
00:18:51,200 --> 00:18:53,580
‫هذا بسبب السم، أنت محمومة.

202
00:18:54,170 --> 00:18:55,460
‫يجب أن نسرع.

203
00:19:00,810 --> 00:19:02,060
‫أعرف ماذا يجب أن نفعل.

204
00:19:02,180 --> 00:19:04,110
‫ماذا تفعل؟ أين نذهب؟

205
00:19:04,190 --> 00:19:05,480
‫تماسكي وحسب.

206
00:19:10,700 --> 00:19:13,080
‫"كاميرا 38،
‫الممر 6 إيه"

207
00:19:21,220 --> 00:19:22,930
‫يجب أن تجرب هذه الفطيرة.

208
00:19:23,730 --> 00:19:25,020
‫حسناً.

209
00:19:27,030 --> 00:19:28,280
‫يا إلهي!

210
00:19:29,030 --> 00:19:31,030
‫- ما هذا؟
‫- لا أعرف، لكنه رائع.

211
00:19:32,870 --> 00:19:35,170
‫- دوري.
‫- ماذا؟ هذا؟

212
00:19:35,670 --> 00:19:37,670
‫لن يعجبك، الفطيرة أفضل كثيراً.

213
00:19:41,970 --> 00:19:43,270
‫حقاً؟

214
00:19:44,900 --> 00:19:46,150
‫حسناً.

215
00:19:50,070 --> 00:19:54,620
‫- "كلارك"؟
‫- اجلسا، وتظاهرا بالسعادة لرؤيتي.

216
00:19:54,710 --> 00:19:56,290
‫نحن سعيدان فعلاً برؤيتك.

217
00:19:57,210 --> 00:19:59,340
‫عليك أن تذوقي كعك الشوكولاتة.

218
00:19:59,420 --> 00:20:01,890
‫- إنها رائعة جداً.
‫- لن آكل طعامهم.

219
00:20:05,440 --> 00:20:06,730
‫انظرا.

220
00:20:08,320 --> 00:20:10,030
‫أعطونا خريطة بلا مخارج.

221
00:20:11,160 --> 00:20:15,620
‫أريدكما أن تخبراني عن كل ما رأيتماه.
‫وعن كل غرفة، وكل مدخل

222
00:20:16,120 --> 00:20:17,130
‫وعن كل مخرج.

223
00:20:17,210 --> 00:20:18,420
‫مخرج؟

224
00:20:20,260 --> 00:20:21,680
‫انظري حولك يا "كلارك".

225
00:20:22,430 --> 00:20:24,270
‫لا أحد يطاردنا هنا.

226
00:20:24,980 --> 00:20:27,860
‫أول مرة في حيواتنا لا نشعر
‫بالجوع، فلماذا نريد المغادرة؟

227
00:20:27,940 --> 00:20:30,690
‫لأن لنا في الخارج أصدقاء
‫يحتاجون مساعدتنا.

228
00:20:30,780 --> 00:20:32,620
‫إنهم يبحثون عن ناجين.

229
00:20:32,700 --> 00:20:35,160
‫وهم مجهزون بأدوات للعثور
‫عليهم أفضل كثيراً مما لدينا.

230
00:20:35,200 --> 00:20:37,170
‫هذا المكان أجمل من أن يكون حقيقياً.

231
00:20:37,630 --> 00:20:40,670
‫أنت تثيرين كآبتي، أنا...
‫سأذهب لإحضار مزيد من الكعك.

232
00:20:54,830 --> 00:20:56,330
‫خذ كعكتي.

233
00:20:56,410 --> 00:20:57,710
‫شكراً.

234
00:20:58,960 --> 00:21:01,210
‫- أنا "جاسبر".
‫- "مايا".

235
00:21:01,260 --> 00:21:02,550
‫يداك باردتان.

236
00:21:03,340 --> 00:21:04,640
‫نقص فيتامين دال.

237
00:21:05,140 --> 00:21:07,730
‫عكس معدله عندك،
‫وهو بالمناسبة، فوق المعدل.

238
00:21:09,730 --> 00:21:13,150
‫حسناً، لا بأس، كنت منفعلاً.

239
00:21:18,870 --> 00:21:21,050
‫لا يوجد شوكولاتة في الفضاء، صحيح؟

240
00:21:21,130 --> 00:21:22,460
‫الفضاء مقرف.

241
00:21:24,130 --> 00:21:27,680
‫ما قصة...كل هذه الأشياء؟

242
00:21:27,730 --> 00:21:28,890
‫هذا لا شيء.

243
00:21:28,940 --> 00:21:31,570
‫هناك مستودع كامل،
‫ليس فيه إلا اللوحات.

244
00:21:31,690 --> 00:21:34,030
‫الرئيس "والاس" كان أول من علقها.

245
00:21:34,110 --> 00:21:35,910
‫أعتقد أنه فكر أن افتقارنا للنوافذ

246
00:21:35,990 --> 00:21:37,580
‫لا يعني حرماننا من المناظر.

247
00:21:40,330 --> 00:21:41,630
‫مرحباً.

248
00:21:43,510 --> 00:21:44,840
‫أنت "مايا"، صحيح؟

249
00:21:47,350 --> 00:21:49,600
‫أردت فقط أن أقول إنني
‫آسفة على هذا الصباح.

250
00:21:51,520 --> 00:21:55,320
‫كنت خائفة وقلقة على أصدقائي،
‫أنا أرجو أن تتفهمي ذلك.

251
00:22:07,970 --> 00:22:09,980
‫أعرف أنها متوترة، لكن...

252
00:22:11,400 --> 00:22:13,480
‫"كلارك" هي السبب الوحيد في نجاتنا.

253
00:22:18,910 --> 00:22:20,370
‫لقد أخذت بطاقتي المفتاحية.

254
00:22:22,840 --> 00:22:24,920
‫"تنبيه، الشفرة خمسة."

255
00:22:25,880 --> 00:22:27,390
‫لست سجينة، صحيح؟

256
00:22:47,760 --> 00:22:49,760
‫"منطقة محظورة، للمصرح لهم فقط"

257
00:23:10,720 --> 00:23:11,890
‫افتح هذا الباب.

258
00:23:13,190 --> 00:23:14,610
‫إنها في الأعلى، اذهبوا.

259
00:23:16,280 --> 00:23:17,900
‫"الطريق إلى مخرج الطوارئ."

260
00:23:18,700 --> 00:23:20,950
‫"دخول غير مرخص."

261
00:23:38,070 --> 00:23:39,570
‫"كلارك"، لا.

262
00:23:39,660 --> 00:23:41,950
‫إن سحبت تلك الذراع،
‫سيموت هؤلاء الناس.

263
00:23:42,040 --> 00:23:43,540
‫أي نسبة إشعاع قد تقتلهم.

264
00:23:43,620 --> 00:23:45,380
‫"دخول غير مرخص."

265
00:23:49,380 --> 00:23:50,840
‫لا تدفعيني إلى قتلك.

266
00:24:00,600 --> 00:24:02,060
‫انتظري.

267
00:24:02,150 --> 00:24:03,440
‫انتظري.

268
00:24:06,450 --> 00:24:07,740
‫"كلارك"؟

269
00:24:08,370 --> 00:24:09,790
‫لا تفعلي هذا.

270
00:24:11,250 --> 00:24:12,540
‫أنا لا أصدقهم.

271
00:24:13,880 --> 00:24:15,420
‫لماذا يكذبون؟

272
00:24:17,550 --> 00:24:20,220
‫استمعي إلي، نحن آمنون هنا.

273
00:24:20,350 --> 00:24:21,690
‫بسببك...

274
00:24:22,560 --> 00:24:23,860
‫نحن آمنون.

275
00:24:24,900 --> 00:24:26,070
‫لسنا جميعاً كذلك.

276
00:24:31,080 --> 00:24:32,790
‫أنا من أطلق الصواريخ

277
00:24:34,800 --> 00:24:36,210
‫أما كان يجب أن أفعل ذلك؟

278
00:24:36,800 --> 00:24:38,050
‫"كلارك"...

279
00:24:38,680 --> 00:24:40,930
‫حين سحبت تلك الذراع
‫أنقذت أرواحاً.

280
00:24:42,390 --> 00:24:44,610
‫لا تضيعي ذلك هباء،
‫بسحب هذه الذراع.

281
00:24:50,530 --> 00:24:51,620
‫ها هي.

282
00:24:51,700 --> 00:24:52,750
‫اثبتي مكانك.

283
00:24:52,830 --> 00:24:55,340
‫ارفع يديك، اثبتي.

284
00:25:09,240 --> 00:25:11,580
‫كيف صرت بهذا السوء يا "ميرفي"؟

285
00:25:12,160 --> 00:25:16,090
‫أنا آسف لإطلاقي النار عليك، راضية؟

286
00:25:17,460 --> 00:25:18,970
‫أهذا ما تريدين سماعه؟

287
00:25:20,340 --> 00:25:21,890
‫دعني أخمن...

288
00:25:21,930 --> 00:25:23,480
‫أمك وأبوك لم يحباك؟

289
00:25:25,480 --> 00:25:26,980
‫لا، لقد أحباني.

290
00:25:30,990 --> 00:25:32,540
‫هل ستبكي يا "ميرفي"؟

291
00:25:33,580 --> 00:25:35,710
‫تباً لك يا "رايفين"!

292
00:25:35,790 --> 00:25:38,130
‫لا، أخبرني، أريد أن أعرف.

293
00:25:38,170 --> 00:25:40,760
‫كيف لطفل محبوب عند والديه،

294
00:25:40,840 --> 00:25:43,310
‫أن يتحول إلى مختل قاتل؟

295
00:25:52,240 --> 00:25:53,790
‫يُصاب بالإنفلونزا...

296
00:25:57,040 --> 00:26:01,010
‫ويسرق أبوه دواء يتضح
‫أنه غير مفيد على أي حال.

297
00:26:01,970 --> 00:26:04,060
‫ويعاقب بالموت على ذلك و...

298
00:26:05,770 --> 00:26:07,690
‫وأمه تبدأ بالشرب...

299
00:26:08,770 --> 00:26:11,240
‫بكميات كبيرة بعد ذلك، و...

300
00:26:13,620 --> 00:26:15,580
‫آخر كلمات تقولها له

301
00:26:15,620 --> 00:26:20,800
‫قبل أن يجدها في بركة من قيئها،
‫هي أنه...

302
00:26:26,390 --> 00:26:28,440
‫هي أنه السبب في قتل أباه.

303
00:26:35,330 --> 00:26:36,660
‫يا للهول!

304
00:26:54,370 --> 00:26:55,740
‫يجب أن تبقى على قدميك.

305
00:26:56,330 --> 00:26:57,710
‫سيقتلك إن لم تفعل.

306
00:27:01,670 --> 00:27:04,590
‫نحن محاربون، نحن محاربون،

307
00:27:06,140 --> 00:27:09,350
‫نحن محاربون، نحن محاربون.

308
00:27:43,210 --> 00:27:44,590
‫نحن هنا الآن.

309
00:27:46,590 --> 00:27:48,060
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

310
00:28:08,170 --> 00:28:09,840
‫- لا تقف.
‫- أنا بخير،

311
00:28:09,960 --> 00:28:11,670
‫علينا أن نعود إلى سفينة الإنزال.

312
00:28:12,760 --> 00:28:14,220
‫أين "كلارك"؟

313
00:28:14,350 --> 00:28:16,980
‫- هل هي بخير؟
‫- كانت كذلك حين غادرنا.

314
00:28:17,810 --> 00:28:19,110
‫سنآخذك إليها.

315
00:28:19,480 --> 00:28:21,030
‫انتظر، تمهل.

316
00:28:21,780 --> 00:28:23,070
‫"سنكلير"...

317
00:28:23,660 --> 00:28:24,780
‫سنتفرق.

318
00:28:24,830 --> 00:28:26,830
‫مفرزة حراس ستأتي معي
‫إلى سفينة الإنزال.

319
00:28:27,500 --> 00:28:29,880
‫أما الباقي فسيذهبون معك
‫جميعاً إلى محطة "ألفا".

320
00:28:30,000 --> 00:28:31,590
‫معك الإحداثيات
‫سنلحق بكم بسرعة.

321
00:28:31,670 --> 00:28:33,010
‫حاضر يا سيدي.

322
00:28:33,930 --> 00:28:35,390
‫هل من جديد من "جاها"؟

323
00:28:36,640 --> 00:28:38,140
‫لا، لا شيء في الساعة الأخيرة.

324
00:28:40,650 --> 00:28:43,490
‫حسناً، أنتم الستة معي.

325
00:28:43,610 --> 00:28:45,160
‫أنتما، تقدما أمامنا في الطريق.

326
00:28:45,240 --> 00:28:47,830
‫حسناً، هيا، بدأنا التحرك، هيا.

327
00:28:47,870 --> 00:28:49,250
‫كدنا نصل يا "آبي".

328
00:28:52,630 --> 00:28:55,930
‫أنا "أوكتيفيا" من شعب السماء،
‫أبحث عن ممر آمن.

329
00:28:56,050 --> 00:28:57,430
‫مرة أخرى، هيا، قوليها.

330
00:28:57,850 --> 00:28:59,060
‫هيا!

331
00:28:59,100 --> 00:29:01,320
‫أنا "أوكتيفيا" من شعب...

332
00:29:01,440 --> 00:29:03,990
‫أتعلم أنك إلى الآن
‫لم تخبرني أين سنذهب؟

333
00:29:06,580 --> 00:29:07,910
‫ألا تشمين الرائحة؟

334
00:29:08,450 --> 00:29:09,870
‫نحن في البحر تقريباً.

335
00:29:11,540 --> 00:29:13,510
‫لا، لا أشم أي شيء.

336
00:29:15,010 --> 00:29:16,390
‫"لنكولن"، أنا خائفة.

337
00:29:28,370 --> 00:29:29,830
‫المكان هادئ جداً.

338
00:29:34,920 --> 00:29:36,390
‫سنتولى الأمر من هنا.

339
00:29:36,510 --> 00:29:38,850
‫"بانكس" و"سكالون"،
‫ابقيا معهم.

340
00:29:39,980 --> 00:29:41,980
‫سنرسل إشارة ما إن نتأكد
‫أن الوضع آمن.

341
00:29:57,890 --> 00:29:59,180
‫ساعديها.

342
00:30:00,270 --> 00:30:01,560
‫"رايفين"

343
00:30:04,070 --> 00:30:06,240
‫"رايفين"
‫عزيزتي أنا "آبي".

344
00:30:09,080 --> 00:30:10,620
‫"كلارك" ليست هنا.

345
00:30:13,080 --> 00:30:14,800
‫لا أعرف أين هي.

346
00:30:21,140 --> 00:30:22,600
‫ماذا حدث لك؟

347
00:30:30,620 --> 00:30:31,870
‫أصبت بطلق ناري.

348
00:30:34,420 --> 00:30:35,500
‫أصبت بطلق ناري.

349
00:30:37,510 --> 00:30:38,890
‫نحتاج حمالة.

350
00:30:38,970 --> 00:30:40,260
‫سيدي...

351
00:30:46,440 --> 00:30:48,110
‫قفا مكانيكما.

352
00:30:48,200 --> 00:30:49,530
‫عودا هنا.

353
00:30:57,130 --> 00:30:58,470
‫أين الجميع؟

354
00:31:02,970 --> 00:31:04,480
‫كان فظيعاً.

355
00:31:05,100 --> 00:31:06,360
‫كان فظيعاً.

356
00:31:06,770 --> 00:31:09,490
‫كان هناك المئات منهم،
‫لولا "رايفين"...

357
00:31:10,410 --> 00:31:12,200
‫لا أعرف ماذا حدث.

358
00:31:14,330 --> 00:31:16,210
‫"بيلامي"، أنت...

359
00:31:17,340 --> 00:31:20,010
‫- أنت حي.
‫- حقاً؟ ماذا اعتقدت؟

360
00:31:20,130 --> 00:31:22,050
‫أيها القاتل الحقير.

361
00:31:23,720 --> 00:31:25,440
‫ستقتله، توقف.

362
00:31:36,880 --> 00:31:38,420
‫ضعه رهن الاعتقال.

363
00:31:39,260 --> 00:31:41,090
‫انتظر.
‫أنت لا تفهم.

364
00:31:41,180 --> 00:31:43,010
‫"ميرفي" قتل اثنين من قومنا.

365
00:31:43,100 --> 00:31:45,020
‫وأطلق النار على آخر،
‫وحاول شنق "بيلامي".

366
00:31:45,100 --> 00:31:48,190
‫لا أبالي، أنتم لستم حيوانات.

367
00:31:49,400 --> 00:31:50,780
‫يوجد قواعد.

368
00:31:52,570 --> 00:31:53,990
‫قوانين.

369
00:31:55,080 --> 00:31:57,460
‫لم تعد القائد هنا بعد الآن.

370
00:32:04,810 --> 00:32:06,060
‫"رايفين"

371
00:32:12,280 --> 00:32:13,620
‫لقد فقدت دماً كثيراً.

372
00:32:13,660 --> 00:32:15,660
‫بقاؤها على قيد الحياة
‫حتى الآن معجزة.

373
00:32:20,920 --> 00:32:22,630
‫لا يوجد أحد آخر في الداخل.

374
00:32:24,050 --> 00:32:25,310
‫هيا!

375
00:32:25,390 --> 00:32:26,850
‫أنزلوها هنا.

376
00:32:48,690 --> 00:32:50,110
‫نامي الآن.

377
00:32:51,150 --> 00:32:53,320
‫سأعود بالترياق بأسرع ما يمكنني.

378
00:33:02,000 --> 00:33:03,720
‫هل أحضرتني إلى قريتك؟

379
00:33:04,760 --> 00:33:06,180
‫لن أدعك تموتين.

380
00:33:10,270 --> 00:33:13,570
‫"لنكولن" سيقتلونك.

381
00:33:14,740 --> 00:33:16,570
‫إذا أمسكوني فقط.

382
00:33:17,540 --> 00:33:18,830
‫ابقي حية.

383
00:33:21,230 --> 00:33:22,490
‫ابقي هادئة.

384
00:33:48,280 --> 00:33:50,360
‫فك القيد.

385
00:33:57,590 --> 00:34:00,170
‫يوجد لوحات خالية إن أحببت.

386
00:34:04,720 --> 00:34:06,600
‫كنت أرسم الأرض أيضاً.

387
00:34:06,690 --> 00:34:09,070
‫ليست الأرض وحسب،

388
00:34:09,190 --> 00:34:10,610
‫إنها الذكرى.

389
00:34:12,910 --> 00:34:14,490
‫هل كنت في الخارج؟

390
00:34:14,620 --> 00:34:15,910
‫نعم.

391
00:34:16,000 --> 00:34:18,920
‫منذ 65 عاماً.

392
00:34:19,000 --> 00:34:21,220
‫مدة 5 دقائق.

393
00:34:21,300 --> 00:34:25,520
‫كان عمري 7 سنوات،
‫عند أول ظهور لمن نسميهم "الدخلاء"

394
00:34:25,640 --> 00:34:29,020
‫قبل ذلك كنا نعتقد ألا أحد سوانا هنا.

395
00:34:29,520 --> 00:34:31,530
‫تخيلي دهشتنا.

396
00:34:32,320 --> 00:34:33,870
‫لست مضطرة أن أتخيل.

397
00:34:33,950 --> 00:34:36,040
‫أبي، هذا كان مكتبه

398
00:34:36,080 --> 00:34:40,380
‫حين كان يُعتقد أن الأرض
‫قابلة للحياة ثانية.

399
00:34:40,460 --> 00:34:42,510
‫وهكذا فتح الأبواب

400
00:34:43,680 --> 00:34:47,390
‫خلال أسبوع،
‫مات 45 شخصاً

401
00:34:47,480 --> 00:34:49,310
‫بسبب التعرض للإشعاع.

402
00:34:50,900 --> 00:34:53,150
‫أمي وأختي كانتا ضمنهم.

403
00:34:57,410 --> 00:34:58,710
‫الفقد...

404
00:35:00,420 --> 00:35:02,380
‫والألم، والندم

405
00:35:04,930 --> 00:35:09,350
‫الزمن يخفف هذه الأشياء يا "كلارك"،
‫لكن الوقت الوحيد الذي تزول فيه حقاً.

406
00:35:09,440 --> 00:35:11,400
‫هو حين أرسم.

407
00:35:16,240 --> 00:35:18,410
‫لم تحضرني هنا لتتحدث عن الرسم

408
00:35:19,210 --> 00:35:20,460
‫أليس كذلك؟

409
00:35:21,800 --> 00:35:24,010
‫أخشى أن لدي أخباراً سيئة.

410
00:35:24,130 --> 00:35:26,140
‫دورياتنا مسحت المنطقة،

411
00:35:26,220 --> 00:35:28,140
‫ولم تجد دليلاً على ناجين،

412
00:35:28,220 --> 00:35:30,810
‫لا في مخيمكم، ولا في السفينة الفضائية.

413
00:35:31,610 --> 00:35:33,570
‫- كيف يمكن أن يكونوا متأكدين؟
‫- لا يمكنهم.

414
00:35:33,650 --> 00:35:35,490
‫أمرتهم أن يواصلوا البحث.

415
00:35:35,570 --> 00:35:38,290
‫- أريد أن أرى بنفسي.
‫- آسف، لا يمكنني السماح بذلك.

416
00:35:38,370 --> 00:35:42,380
‫أنا أفعل هذا لمصلحتك يا "كلارك"،
‫الوضع ليس آمناً في الخارج.

417
00:35:42,460 --> 00:35:46,970
‫- لا تأثير للإشعاع فينا.
‫- ليس الإشعاع هو ما يقلقني.

418
00:35:48,930 --> 00:35:50,850
‫تحتاجين وقتاً لتحزني.

419
00:35:51,900 --> 00:35:54,030
‫هذان الرجلان سيرافقانك إلى غرفتك.

420
00:35:54,820 --> 00:35:56,410
‫وإن حاولت المغادرة؟

421
00:35:57,030 --> 00:35:59,040
‫من فضلك، لا تختبريني يا "كلارك".

422
00:36:10,230 --> 00:36:11,440
‫- سنرحل.
‫- ماذا؟

423
00:36:11,520 --> 00:36:14,070
‫- هذا هو حيث سيعودون.
‫- لا أعتقد أنهم سيعودون.

424
00:36:15,780 --> 00:36:18,740
‫الأرضيون أخذوهم، وأنت تعلم ذلك.

425
00:36:21,290 --> 00:36:22,540
‫انظر...

426
00:36:23,330 --> 00:36:24,920
‫نذهب مع "كين" إلى محطة "ألفا".

427
00:36:25,050 --> 00:36:27,680
‫نأتي بتعزيزات...وأسلحة.

428
00:36:28,260 --> 00:36:29,760
‫ثم نبحث عن أصدقائنا.

429
00:36:29,890 --> 00:36:31,270
‫سؤال واحد.

430
00:36:31,310 --> 00:36:33,270
‫كم شخصاً آخر سيموت
‫منا حتى ذلك؟

431
00:36:40,080 --> 00:36:42,960
‫قالت "آبي" إن "رايفين" بحاجة
‫إلى عملية، وإلا فستموت.

432
00:36:46,380 --> 00:36:47,590
‫إنه الوقت المناسب لذهابنا.

433
00:36:55,610 --> 00:36:56,780
‫"آبي"؟

434
00:36:56,860 --> 00:36:58,360
‫استعدوا لننتقل.

435
00:37:01,620 --> 00:37:03,330
‫يجب أن نصل هناك قبل حلول الظلام.

436
00:37:13,770 --> 00:37:16,020
‫"(كلارك)، ارجعي للبيت
‫22 كلم جنوباً، أمك."

437
00:37:16,150 --> 00:37:19,280
‫من أجل الماضي والمستقبل نخدم.

438
00:37:19,360 --> 00:37:21,280
‫نحن نقدم الشكر.

439
00:37:21,370 --> 00:37:22,580
‫صحة جيدة...

440
00:37:22,620 --> 00:37:23,960
‫وطعام جيد...

441
00:37:24,620 --> 00:37:26,290
‫وصحبة طيبة.

442
00:37:26,920 --> 00:37:31,390
‫- ونعمة الأصدقاء الجدد.
‫- نحن نقدم الشكر.

443
00:37:36,400 --> 00:37:38,860
‫"نحن عائدون إلى البيت.

444
00:37:38,940 --> 00:37:41,240
‫نحن عائدون إلى البيت.

445
00:37:46,460 --> 00:37:49,300
‫نحن عائدون إلى البيت.

446
00:37:49,420 --> 00:37:52,430
‫نحن عائدون إلى البيت.

447
00:38:10,880 --> 00:38:12,890
‫عقول صارخة...

448
00:38:13,600 --> 00:38:15,980
‫- "(كلارك)"
‫- حولنا

449
00:38:20,990 --> 00:38:23,320
‫- "في حال أتاك إلهام، (دانتي)"
‫- بسلام وأمان

450
00:38:23,410 --> 00:38:25,750
‫مثل نغم الثلج...

451
00:38:31,300 --> 00:38:35,600
‫يا أحلام الطفولة، أين ذهبت؟

452
00:38:41,320 --> 00:38:43,570
‫هذه الطرق كانت مرصوفة

453
00:38:43,660 --> 00:38:47,040
‫بالأغاني الذهبية.

454
00:38:52,220 --> 00:38:54,600
‫نحن عائدون إلى البيت.

455
00:38:54,680 --> 00:38:57,270
‫نحن عائدون إلى البيت.

456
00:39:02,280 --> 00:39:04,990
‫نحن عائدون إلى البيت.

457
00:39:05,070 --> 00:39:08,620
‫نحن عائدون إلى البيت."

458
00:39:31,630 --> 00:39:32,920
‫"آبي".

459
00:39:37,890 --> 00:39:40,650
‫أطعموا الجرحى أولاً،
‫الآخرون يمكنهم الانتظار.

460
00:39:48,910 --> 00:39:50,920
‫- "مخيم (جاها)"
‫- هل هذه فكرتك؟

461
00:39:51,000 --> 00:39:52,460
‫نعم يا سيدي.

462
00:39:54,260 --> 00:39:55,510
‫إنها فكرة جيدة.

463
00:39:58,140 --> 00:40:00,350
‫- هل جاءتنا أخبار منه؟
‫- لا يا سيدي.

464
00:40:01,400 --> 00:40:03,190
‫لا زال جهاز الإرسال صامتاً.

465
00:40:06,150 --> 00:40:07,780
‫حسناً، ستطلعني على الأخبار إذن.

466
00:40:08,530 --> 00:40:09,950
‫حاضر يا سيدي.

467
00:40:10,290 --> 00:40:11,750
‫سيادة المستشار.

468
00:40:17,930 --> 00:40:21,520
‫"(سنكلير)، إن كنت تسمعني
‫ولا تستطيع الرد"

469
00:40:22,940 --> 00:40:25,780
‫مضى على آخر اتصال
‫بيننا 12 ساعة.

470
00:40:25,860 --> 00:40:28,950
‫الهواء هنا أكثر تماسكاً...مني.

471
00:40:30,080 --> 00:40:32,830
‫حان الوقت كي أواجه حقيقة
‫أني لم أعد قادراً على مساعدتك.

472
00:40:32,960 --> 00:40:34,460
‫انتهى عملي.

473
00:40:38,550 --> 00:40:40,350
‫أنا متعب جداً.

474
00:40:44,360 --> 00:40:46,150
‫أخبر "كين" و"آبي"

475
00:40:47,700 --> 00:40:50,370
‫أنهما وحدهما الآن

476
00:40:50,410 --> 00:40:52,410
‫ما داما يعملان معاً،
‫فسيكون كل شيء بخير.

477
00:40:52,500 --> 00:40:54,130
‫ذكرهما بذلك.

478
00:40:54,880 --> 00:40:57,880
‫قل لهما أن يحافظا على سلامة قومنا.

479
00:41:04,270 --> 00:41:05,690
‫"جاها" ينهي الاتصال.

480
00:41:19,430 --> 00:41:22,770
‫"(ويلز جاها)"

481
00:41:23,640 --> 00:41:25,100
‫عسى أن نلتقي ثانية.

