﻿1
00:01:19,860 --> 00:01:21,440
‫- افتحها.
‫- حاضر سيدي.

2
00:01:24,320 --> 00:01:25,870
‫نعمل وفق الرمز ثلاثة.

3
00:01:28,710 --> 00:01:30,630
‫إلى متى ستبقيني محتجزاً هنا؟

4
00:01:32,300 --> 00:01:34,340
‫حتى أتأكد أنك لست خطراً على أحد.

5
00:01:36,890 --> 00:01:38,680
‫لنتابع.

6
00:01:38,770 --> 00:01:41,860
‫قلت إن هناك مئات
‫"الأرضيين" يهاجمون.

7
00:01:43,070 --> 00:01:45,490
‫- 200 أو 300؟
‫- لم أقم بعدهم.

8
00:01:46,580 --> 00:01:48,700
‫لماذا تعتقد أنهم هاجموا؟
‫ما الذي استفزهم؟

9
00:01:48,790 --> 00:01:51,460
‫كنا هنا، هذا كان كافياً.

10
00:01:51,500 --> 00:01:56,050
‫نحن نهدر الوقت.
‫الآخرون لم يختفوا، تم خطفهم!

11
00:01:56,140 --> 00:01:58,720
‫- وعلينا اللحاق بهم.
‫- فريق البحث يستعد للانطلاق.

12
00:01:59,770 --> 00:02:02,480
‫لكن ليس قبل حصولنا
‫على المعلومات التي نريدها منك.

13
00:02:04,530 --> 00:02:06,780
‫أريد أن أكون بذلك الفريق، أرجوك.

14
00:02:06,870 --> 00:02:10,290
‫هذا مستحيل، أنت لست مدرباً.
‫هذا خطر جداً.

15
00:02:12,000 --> 00:02:13,710
‫إنهم جماعتي هناك.

16
00:02:14,880 --> 00:02:16,090
‫إنهم جماعتي أيضاً.

17
00:02:16,130 --> 00:02:18,510
‫إن أردت مساعدتهم، أخبرني ماذا نواجه؟

18
00:02:19,100 --> 00:02:22,150
‫تكتيكات "الأرضيين"، أعدادهم،
‫نوع الأسلحة التي يستخدمونها.

19
00:02:23,190 --> 00:02:27,910
‫سهام ورماح، فؤوس وسيوف، أسنانهم.

20
00:02:29,740 --> 00:02:31,120
‫لا مسدسات؟

21
00:02:31,870 --> 00:02:33,250
‫كان لديكم أنتم مسدسات.

22
00:02:34,340 --> 00:02:37,680
‫المسدسات التي وجدناها
‫في مستودع الإغاثة جعلتنا متساوين

23
00:02:37,760 --> 00:02:41,430
‫وربما...إن كان لدينا رصاص أكثر
‫لأمكننا...

24
00:02:41,560 --> 00:02:42,900
‫كان هناك رصاص أكثر.

25
00:02:44,650 --> 00:02:48,410
‫فريق البحث عاد من المستودع.
‫وجدوا برميلين مليئين بالبنادق

26
00:02:48,490 --> 00:02:49,950
‫وبرميل مليء بالرصاص.

27
00:02:51,960 --> 00:02:53,290
‫كان علينا التفتيش أكثر.

28
00:02:56,380 --> 00:02:57,840
‫تابع المشي.

29
00:03:00,600 --> 00:03:01,850
‫ماذا يفعل هنا؟

30
00:03:01,980 --> 00:03:05,270
‫اعذرني يا سيدي، الدكتورة "غريفين"
‫أخرجت السيد "ميرفي" من المستوصف.

31
00:03:11,450 --> 00:03:13,330
‫أجلسيه هنا أيتها الرائد "بيرن".

32
00:03:17,300 --> 00:03:18,680
‫على ركبتيك.

33
00:03:20,850 --> 00:03:22,060
‫هيا.

34
00:03:22,140 --> 00:03:23,560
‫هذا سيكون ممتعاً.

35
00:03:27,030 --> 00:03:28,450
‫لنذهب.

36
00:03:34,250 --> 00:03:35,580
‫هيا!

37
00:03:39,550 --> 00:03:41,470
‫هناك! كانوا هناك!

38
00:03:41,510 --> 00:03:42,770
‫هل رأى أحد شيئاً؟

39
00:03:43,770 --> 00:03:45,520
‫من كان هناك؟ كم عددهم؟
‫كيف كان شكلهم؟

40
00:03:45,600 --> 00:03:47,940
‫لا أعرف. لكنني واثق
‫أنني رأيت شخصاً يتحرك.

41
00:03:48,070 --> 00:03:50,610
‫أطلقت النار! أمكن أن يكونوا الأطفال.

42
00:03:50,700 --> 00:03:51,950
‫"آبي"!

43
00:03:52,080 --> 00:03:54,580
‫لا. سنفتش الغابة.

44
00:03:56,080 --> 00:03:58,840
‫أثناء ذلك، من أصدر لك هذا السلاح؟

45
00:03:58,920 --> 00:04:00,300
‫أنا يا سيدي.

46
00:04:05,600 --> 00:04:08,730
‫من الآن فصاعداً، أعضاء الحرس
‫فقط يحصلون على أسلحة.

47
00:04:11,530 --> 00:04:17,630
‫الاستخدام الغير مخول للأسلحة النارية
‫سيعاقب كجريمة وفق ميثاق "أكسيدوس".

48
00:04:19,340 --> 00:04:21,260
‫- هل هذا واضح؟
‫- نعم يا سيدي.

49
00:04:25,930 --> 00:04:28,820
‫"ماركوس"، فتش الغابة.

50
00:04:31,070 --> 00:04:33,780
‫- تحركوا! فرق من ثلاثة أفراد.
‫- حاضر يا سيدتي.

51
00:04:33,830 --> 00:04:36,080
‫قوموا باتصال باللاسلكي
‫كل خمسة دقائق، انطلقوا!

52
00:04:59,330 --> 00:05:00,710
‫ليس سيئاً.

53
00:05:01,460 --> 00:05:04,010
‫ربما سيعلقونها على الجدران هنا
‫يوماً ما.

54
00:05:05,050 --> 00:05:06,720
‫"ميلر"!

55
00:05:06,850 --> 00:05:08,230
‫انظري من تم إخراجه.

56
00:05:09,100 --> 00:05:10,770
‫- مرحباً.
‫- "ميلر".

57
00:05:12,440 --> 00:05:13,910
‫- يسرني أنك بخير.
‫- نعم.

58
00:05:14,530 --> 00:05:16,290
‫كم تطلب الأمر؟
‫ثلاثة عمليات جراحية؟

59
00:05:17,330 --> 00:05:18,790
‫سمعت أنك تنسجمين هنا.

60
00:05:24,760 --> 00:05:27,520
‫مرتين يومياً. لا تنس.
‫ستصبح بخير بعد بضع أيام.

61
00:05:27,600 --> 00:05:29,270
‫- خذ.
‫- شكراً.

62
00:05:29,350 --> 00:05:31,730
‫"مايا"، صباح الخير.

63
00:05:31,820 --> 00:05:36,370
‫هذا أمر غبي لقوله
‫شاهدته في فيلم قديم مرة.

64
00:05:36,910 --> 00:05:39,750
‫- هل ستذهبين لتناول الفطور؟
‫- نعم، هل تريد أن نذهب معاً؟

65
00:05:39,830 --> 00:05:41,630
‫نعم، أود...

66
00:05:45,970 --> 00:05:48,810
‫احجز لي مقعداً، حسناً؟ آسفة.

67
00:05:50,810 --> 00:05:53,360
‫- ماذا يحدث؟
‫- تعني هذه الإشارة أن دورية عادت

68
00:05:53,440 --> 00:05:56,410
‫وأحدهم بحاجة لرعاية طبية.
‫علي الذهاب للحجر الصحي.

69
00:05:57,830 --> 00:05:59,620
‫"كلارك"، ماذا تفعلين؟

70
00:05:59,750 --> 00:06:02,880
‫ربما وجدوا ناجين.
‫إن تأذت جماعتنا فلنا الحق أن نعرف.

71
00:06:02,960 --> 00:06:06,550
‫واثق أنه لا يجب أن نتجول هكذا.

72
00:06:09,270 --> 00:06:11,020
‫- مع ماذا نتعامل؟
‫- تعرضا لهجوم.

73
00:06:11,150 --> 00:06:14,780
‫واحد ميت في الغرفة الثانية.
‫والآخر خلع قفازيه وقناعه ليعالجه.

74
00:06:14,860 --> 00:06:17,370
‫ما زال في غرفة التعقيم
‫لكنه سيحتاج لعلاج حالما ينتهي.

75
00:06:17,450 --> 00:06:19,700
‫- من هاجمهما؟
‫- ماذا يفعلان هنا؟

76
00:06:20,830 --> 00:06:22,500
‫توقفي! هذا ليس آمناً.

77
00:06:22,580 --> 00:06:24,250
‫إنه آمن لنا.

78
00:06:24,380 --> 00:06:26,010
‫لنذهب يا "جاسبر".

79
00:06:27,180 --> 00:06:28,810
‫يجب أن يبعدها أحد عن المشاكل.

80
00:06:30,930 --> 00:06:32,310
‫"كلارك"، على مهلك.

81
00:06:33,820 --> 00:06:35,860
‫كفي عن الضغط بشدة، هؤلاء الناس...

82
00:06:37,700 --> 00:06:39,080
‫يكذبون علينا.

83
00:06:39,950 --> 00:06:43,250
‫هذا جرح رصاصة.
‫"الأرضيين" لا يستخدمون المسدسات.

84
00:06:43,920 --> 00:06:45,760
‫إلا إن حصل "الأرضيين"
‫على المسدسات منا.

85
00:06:45,840 --> 00:06:48,220
‫لا أظن هذا. أظن أن جماعتنا حية
‫في الخارج.

86
00:06:50,430 --> 00:06:51,850
‫أخرجوهما من هنا!

87
00:07:01,080 --> 00:07:03,080
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}
‫"ذا 100"

88
00:08:38,650 --> 00:08:41,990
‫- كيف تشعرين؟
‫- بخير.

89
00:08:42,070 --> 00:08:43,660
‫إنها تكذب.

90
00:08:45,160 --> 00:08:48,080
‫أعرف تعبير الوجه هذا،
‫أخبريني الحقيقة يا "آبي".

91
00:08:48,880 --> 00:08:51,510
‫ما زالت الرصاصة تتحرك،
‫لهذا أنت تتألمين.

92
00:08:52,760 --> 00:08:55,600
‫كنت آمل أن تستقر بحلول الآن.

93
00:08:56,270 --> 00:08:59,770
‫- لماذا لا تخرجينها؟
‫- "رايفين"، علينا التحدث عن هذا.

94
00:09:04,280 --> 00:09:06,500
‫الرصاصة تضغط على عمودك الفقري.

95
00:09:06,910 --> 00:09:10,750
‫إن تركناها فستعيشين،
‫لكنك لن تمشي مجدداً.

96
00:09:13,720 --> 00:09:15,300
‫أخرجيها إذن.

97
00:09:17,520 --> 00:09:19,100
‫العملية قد تقتلك.

98
00:09:20,110 --> 00:09:22,150
‫ليس لدينا معدات أو مواد تخدير.

99
00:09:22,940 --> 00:09:24,160
‫هل سأمشي مجدداً؟

100
00:09:24,240 --> 00:09:26,120
‫ربما، لكنك ستكونين مستيقظة
‫طوال الوقت.

101
00:09:26,790 --> 00:09:28,250
‫ستشعرين بكل شيء.

102
00:09:29,210 --> 00:09:31,590
‫- أنا موافقة.
‫- انتظري، قد تموتين يا "رايفين".

103
00:09:34,630 --> 00:09:36,640
‫في انعدام الجاذبية لم أحتج إلى قدماي.

104
00:09:38,810 --> 00:09:40,440
‫لكن هنا أنا أحتاجهما.

105
00:09:44,150 --> 00:09:45,570
‫أزيليها.

106
00:10:15,220 --> 00:10:17,220
‫- أين "لينكون"؟
‫- اشربي.

107
00:10:20,730 --> 00:10:22,900
‫اشربي وإلا ستموتين. إنه خيارك.

108
00:10:26,240 --> 00:10:27,870
‫كله.

109
00:10:37,030 --> 00:10:39,660
‫"كاميرا 17،
‫الممر خمسة (بي)."

110
00:10:51,270 --> 00:10:52,640
‫علينا التحدث.

111
00:10:53,690 --> 00:10:56,320
‫حسناً، لنتحدث أثناء الفطور.

112
00:10:56,440 --> 00:10:58,110
‫من أطلق النار على ذلك الجندي؟

113
00:11:05,550 --> 00:11:08,010
‫الدورية التي كانت تبحث عن جماعتك

114
00:11:08,090 --> 00:11:11,010
‫هوجمت بواسطة من تسمونهم "الأرضيين".

115
00:11:11,100 --> 00:11:13,480
‫لقد قاتلت "الأرضيين".
‫إنهم لا يستخدمون المسدسات.

116
00:11:13,520 --> 00:11:17,490
‫لم أذكر استخدام مسدسات.
‫الرقيب "شو" أصيب بسهم.

117
00:11:17,990 --> 00:11:20,990
‫هذا ليس صحيحاً، لقد رأيت الجرح.

118
00:11:22,700 --> 00:11:28,760
‫أحياناً نشعر بالاكتراث جداً لجماعتنا
‫بحيث نرى أموراً غير موجودة.

119
00:11:30,390 --> 00:11:32,140
‫أود رؤية الجثة.

120
00:11:33,140 --> 00:11:34,600
‫بالطبع.

121
00:11:40,950 --> 00:11:42,160
‫تعالي معي.

122
00:11:51,090 --> 00:11:54,020
‫أعرف، الهواء ليس كافياً،
‫لكن هذا كل ما بقي.

123
00:11:58,190 --> 00:12:00,400
‫نحن في ورطة كبيرة الآن، صحيح؟

124
00:12:01,780 --> 00:12:04,000
‫لا يمكنني أن أدعك تموت هنا معي.

125
00:12:07,130 --> 00:12:10,010
‫أعتقد أن علينا إيجاد طريقة
‫لنوصلك إلى الأرض، صحيح؟

126
00:12:11,010 --> 00:12:12,930
‫نعم، تعجبك هذه الفكرة؟

127
00:12:17,480 --> 00:12:19,230
‫حسناً، هيا!

128
00:12:19,900 --> 00:12:21,610
‫حسناً.

129
00:12:24,750 --> 00:12:27,330
‫لنرى ماذا بقي لدينا هنا
‫ويمكنه إنقاذنا.

130
00:12:37,480 --> 00:12:39,070
‫كدنا نجهز.

131
00:12:44,490 --> 00:12:48,000
‫هل تريدين أن أتكلم...
‫أم أصمت؟

132
00:13:06,120 --> 00:13:07,460
‫توقفي!

133
00:13:13,180 --> 00:13:14,550
‫أنا خائفة جداً.

134
00:13:15,810 --> 00:13:19,730
‫انظري إلي.
‫حسناً؟ استمري بالنظر إلي.

135
00:13:30,380 --> 00:13:31,500
‫إنها مستعدة.

136
00:14:01,100 --> 00:14:03,280
‫نعم، كنت أصرخ هكذا
‫في مخيم "الأرضيين".

137
00:14:03,820 --> 00:14:06,360
‫فعلت كل شيء كيلا أصرخ
‫لكن في النهاية...

138
00:14:06,450 --> 00:14:09,870
‫لكنك انهرت في النهاية
‫وأخبرتهم بكل شيء.

139
00:14:11,670 --> 00:14:13,670
‫وأنت لم تكن ستفعل لأنك أفضل مني.

140
00:14:13,750 --> 00:14:15,130
‫بالتأكيد.

141
00:14:16,050 --> 00:14:17,470
‫أنا لست خائناً.

142
00:14:18,180 --> 00:14:20,520
‫لم أخبرهم أين يمكنهم إيجادنا.

143
00:14:20,640 --> 00:14:21,980
‫وأنا فعلت.

144
00:14:23,980 --> 00:14:25,780
‫نعم، لقد فعلت.

145
00:14:25,860 --> 00:14:29,290
‫بعد أن عذبوني في مخيم اعتقالهم
‫لمدة ثلاثة أيام.

146
00:14:30,200 --> 00:14:35,090
‫لكن كما تريد، استمر باعتقاد هذا،
‫رغم أنك هنا مثلي.

147
00:14:45,150 --> 00:14:46,530
‫اجتمعوا.

148
00:14:52,420 --> 00:14:54,170
‫ماذا الآن؟

149
00:14:54,250 --> 00:14:55,920
‫إنه قادم من الشمال.

150
00:14:55,960 --> 00:14:57,130
‫اتبعوني.

151
00:14:57,170 --> 00:14:58,930
‫حسناً، لنذهب! هيا!

152
00:15:19,300 --> 00:15:20,850
‫"كامبل" على قيد الحياة. أنزلوه.

153
00:15:20,970 --> 00:15:22,310
‫هيا.

154
00:15:27,490 --> 00:15:30,280
‫"كاميرا 51،
‫الممر ثلاثة (أي)."

155
00:15:32,560 --> 00:15:34,480
‫آسفة لإبقائك تنتظرين.

156
00:15:34,560 --> 00:15:36,650
‫كان علينا إنهاء تعقيم الجثة.

157
00:15:37,610 --> 00:15:39,240
‫شكراً يا دكتورة "سينغ".

158
00:15:40,200 --> 00:15:41,950
‫الرجل المصاب بالحروق، كيف حاله؟

159
00:15:43,080 --> 00:15:46,040
‫- حالته تتحسن.
‫- أود التحدث إليه.

160
00:15:47,380 --> 00:15:49,880
‫سيدي، المرضى فقط مسموح لهم
‫بدخول المركز الطبي.

161
00:15:50,590 --> 00:15:52,220
‫يمكننا ترتيب هذا.

162
00:15:58,030 --> 00:16:01,620
‫- ما هذا؟
‫- إنها فتحة لغسيل الدم.

163
00:16:02,530 --> 00:16:04,910
‫جميعنا لديه واحدة
‫في حال تعرضنا للإشعاع.

164
00:16:06,290 --> 00:16:08,210
‫هل تريدين رؤية جرح خروج السهم؟

165
00:16:12,890 --> 00:16:16,480
‫الرقيب "لانغستن" أجبر
‫على دفع السهم للخارج في الميدان.

166
00:16:21,240 --> 00:16:22,660
‫شكراً يا سيدي.

167
00:16:23,330 --> 00:16:24,700
‫إنه لدينا هنا.

168
00:16:42,780 --> 00:16:44,410
‫ربما انتهى حظك أيها الصغير.

169
00:16:50,130 --> 00:16:51,550
‫من أين أحضرت هذه؟

170
00:16:56,100 --> 00:16:57,770
‫ربما سأعلمك أن تلعب يوماً ما.

171
00:17:13,130 --> 00:17:16,770
‫نقل السفينة إلى الأرض.
‫لا يمكن أن يكون جنونياً جداً.

172
00:17:27,370 --> 00:17:30,290
‫هل ترى ذلك الباب الأبيض؟
‫إنه يدعى فتحة هوائية.

173
00:17:30,880 --> 00:17:32,380
‫وسيلة نجاتنا في الطرف الآخر.

174
00:17:33,380 --> 00:17:36,810
‫إنه صاروخ. هذا مثير للسخرية، صحيح؟

175
00:17:37,390 --> 00:17:39,850
‫استخدمها أسلافنا لتدمير العالم.

176
00:17:40,610 --> 00:17:42,230
‫سنستخدم واحداً للعودة إليه.

177
00:17:42,900 --> 00:17:44,400
‫هذه هي الأخبار الجيدة.

178
00:17:45,450 --> 00:17:46,990
‫لكن الأخبار السيئة...

179
00:17:50,000 --> 00:17:52,300
‫لا يمكننا الوصول إليه
‫إلا إن ذهبنا إلى الخارج.

180
00:18:28,700 --> 00:18:29,740
‫كيف حالها؟

181
00:18:29,830 --> 00:18:33,500
‫لقد نجت من الجراحة.
‫لا تسألني كيف.

182
00:18:34,750 --> 00:18:36,300
‫إنها طفلة شجاعة.

183
00:18:38,390 --> 00:18:42,650
‫هذا ما يمتلكه هؤلاء الأطفال...
‫إنها الشجاعة.

184
00:18:44,900 --> 00:18:47,110
‫"بيلامي" لا يمكنه الانتظار
‫للعودة للخارج.

185
00:18:48,320 --> 00:18:50,200
‫لا، يريد مساعدة أصدقائه.

186
00:18:51,580 --> 00:18:55,760
‫نريد جميعاً أن نعرف ماذا حدث لهم
‫يا "آبي"، لكن ليس بلا خطة

187
00:18:56,550 --> 00:18:58,340
‫أو فكرة واضحة حول من الذي نواجهه.

188
00:19:02,480 --> 00:19:04,690
‫لم ترسل فريق البحث، صحيح؟

189
00:19:07,780 --> 00:19:11,160
‫هؤلاء الرجال تم صلبهم.

190
00:19:11,950 --> 00:19:14,630
‫هذا تحذير أنوي أخذه بجدية.

191
00:19:14,710 --> 00:19:17,420
‫سنبحث عن الأطفال المفقودين
‫بكل مكان، أعدك بهذا.

192
00:19:18,170 --> 00:19:20,010
‫لكن ليس قبل تأمين هذا المخيم.

193
00:19:20,470 --> 00:19:22,100
‫لقد عذبوا "جون ميرفي".

194
00:19:22,890 --> 00:19:25,650
‫ووضعوا رمحاً في صدر "جاسبر جوردن".

195
00:19:26,980 --> 00:19:32,240
‫لا يمكننا الانتظار.
‫"ماركوس"، أرجوك!

196
00:19:33,870 --> 00:19:35,250
‫آسف.

197
00:19:37,090 --> 00:19:38,510
‫اتخذت قراري.

198
00:20:02,600 --> 00:20:04,180
‫تشعرين بتحسن.

199
00:20:04,810 --> 00:20:06,190
‫من أنت؟

200
00:20:07,270 --> 00:20:08,690
‫أين "لينكون"؟

201
00:20:10,700 --> 00:20:12,070
‫أنا "نايكو".

202
00:20:12,950 --> 00:20:15,500
‫"لينكون" هو صديقي، لهذا ساعدتك.

203
00:20:18,550 --> 00:20:20,800
‫يمكنك الوقوف. جيد.

204
00:20:21,550 --> 00:20:23,010
‫لأن عليك الهرب الآن.

205
00:20:26,520 --> 00:20:27,900
‫أين "لينكون"؟

206
00:20:30,030 --> 00:20:31,860
‫إنه يدفع ثمن ما فعله.

207
00:20:34,450 --> 00:20:37,120
‫بسبب مساعدته لك،
‫قبيلتنا أصبحت ضعيفة.

208
00:20:37,330 --> 00:20:39,460
‫إن أتى "الحاصدون"
‫لن نتمكن من صدهم.

209
00:20:40,340 --> 00:20:42,180
‫انتظر.

210
00:20:42,260 --> 00:20:43,970
‫هل تقول إنهم قبضوا عليه؟

211
00:20:47,390 --> 00:20:50,990
‫لا، انتظر! سيقتلونه.
‫علينا فعل شيء.

212
00:20:51,860 --> 00:20:55,290
‫أرجوك! قلت إنه صديقك.
‫علينا أن نفعل شيئاً.

213
00:20:55,950 --> 00:20:57,370
‫لقد فعلت شيئاً.

214
00:20:58,170 --> 00:20:59,590
‫لقد أنقذت حياتك.

215
00:21:00,460 --> 00:21:01,840
‫اهربي الآن.

216
00:21:11,480 --> 00:21:13,320
‫شكراً لإنقاذك حياتي.

217
00:21:31,320 --> 00:21:36,660
‫أنا "أوكتيفيا" من جماعة السماء،
‫لديكم شيء أريده.

218
00:21:59,280 --> 00:22:02,830
‫سألتك ماذا تريدين يا "أوكتيفيا"
‫من جماعة السماء؟

219
00:22:03,420 --> 00:22:05,300
‫"لينكون".

220
00:22:05,340 --> 00:22:06,720
‫لا.

221
00:22:13,400 --> 00:22:16,110
‫يكفي. "نايكو" هو المعالج الوحيد لدينا.

222
00:22:16,150 --> 00:22:18,360
‫جيد. ستفعلين إذن كما أقول.

223
00:22:21,120 --> 00:22:23,750
‫أحضري "لينكون" إلى آخر مكان
‫رأيته فيه.

224
00:22:23,830 --> 00:22:28,760
‫إنه يعرف المكان.
‫فقط أنت وهو، لا أحد آخر.

225
00:22:29,220 --> 00:22:34,560
‫إن رأيت أحداً آخر!
‫فسأقتل المعالج لديك.

226
00:22:35,770 --> 00:22:37,610
‫لديك حتى حلول الظلام.

227
00:22:39,280 --> 00:22:40,660
‫انهض.

228
00:22:50,850 --> 00:22:52,220
‫هل شعرت بهذا؟

229
00:22:52,310 --> 00:22:54,230
‫نعم، شعرت بهذا.

230
00:22:54,310 --> 00:22:56,440
‫جيد، الساق اليسرى الآن.

231
00:23:05,080 --> 00:23:06,670
‫أي شيء؟

232
00:23:09,220 --> 00:23:10,640
‫جربي مجدداً.

233
00:23:12,560 --> 00:23:13,930
‫جربي مجدداً!

234
00:23:16,310 --> 00:23:17,690
‫"فين".

235
00:23:18,990 --> 00:23:22,700
‫"رايفين"، أريدك أن تخبريني
‫متى تشعرين بشيء، حسناً؟

236
00:23:34,020 --> 00:23:35,390
‫هناك.

237
00:23:41,400 --> 00:23:45,290
‫"رايفين"، يبدو أن لديك ضرراً كبيراً
‫في أعصاب ساقك اليسرى.

238
00:23:46,120 --> 00:23:49,210
‫- هل ستتحسن؟
‫- بالوقت الحالي، ستحتاجين لعكازين.

239
00:23:50,340 --> 00:23:54,010
‫لكنك على قيد الحياة،
‫ولم تعودي تتألمين بعد الآن.

240
00:23:54,510 --> 00:23:56,560
‫لكنني ما زلت مقعدة.

241
00:24:01,400 --> 00:24:03,200
‫سأترككما قليلاً معاً.

242
00:24:20,360 --> 00:24:22,490
‫دائماً نتحدث عنك.

243
00:24:23,780 --> 00:24:25,280
‫ألا تريدين أن تسمعي عن يومي؟

244
00:24:30,630 --> 00:24:32,010
‫أنا متعبة جداً.

245
00:24:33,630 --> 00:24:35,010
‫ارتاحي.

246
00:24:38,600 --> 00:24:39,940
‫اسمع.

247
00:24:40,650 --> 00:24:44,950
‫عندما أستيقظ...لا تكن هنا.

248
00:24:45,660 --> 00:24:47,040
‫ماذا تقولين؟

249
00:24:47,120 --> 00:24:50,630
‫كنت هنا من أجلي كالعادة.

250
00:24:51,250 --> 00:24:57,060
‫لكن أصدقائنا في الخارج...
‫وعليك الذهاب وإحضارهم.

251
00:25:06,570 --> 00:25:08,370
‫ماذا قال الرئيس "والاس"؟

252
00:25:08,450 --> 00:25:10,170
‫أراني جثة "شو".

253
00:25:12,960 --> 00:25:15,090
‫بدا كجرح سهم.

254
00:25:16,260 --> 00:25:18,260
‫ربما لأنه جرح سهم.

255
00:25:18,350 --> 00:25:20,270
‫أو هذا ما يريدوننا أن نعتقد.

256
00:25:21,810 --> 00:25:24,360
‫ماذا؟ أمكنهم التلاعب بالجثة.

257
00:25:24,490 --> 00:25:26,530
‫"كلارك"، تبدين كمجنونة.

258
00:25:27,910 --> 00:25:29,410
‫لماذا تريدين إفساد هذا لنا؟

259
00:25:29,500 --> 00:25:33,500
‫- لا أعرف ما هذا.
‫- هذا...مكان آمن.

260
00:25:34,380 --> 00:25:36,930
‫هناك طعام وسرير حقيقي، وملابس.

261
00:25:36,970 --> 00:25:40,730
‫والأمر المفضل لدي،
‫لا يخترقني رمح من "الأرضيين".

262
00:25:41,940 --> 00:25:44,730
‫إلى متى تعتقدين أنهم سيسمحون
‫لنا بالبقاء إن استمريت بهذا؟

263
00:25:48,620 --> 00:25:49,990
‫هل هددك أحد؟

264
00:25:51,330 --> 00:25:54,250
‫لا. هذا هو المنطق.

265
00:25:55,550 --> 00:25:57,890
‫نحن ضيوف هنا، لسنا سجناء.

266
00:25:58,390 --> 00:26:01,060
‫ماذا ستفعلين مع ضيف
‫يدعوك كاذبة دائماً

267
00:26:01,890 --> 00:26:04,110
‫ويتصرف بشكل عام كوغد جاحد؟

268
00:26:04,190 --> 00:26:05,780
‫تطرد ذلك الجاحد.

269
00:26:08,370 --> 00:26:12,370
‫الآن، أكبر تهديد لنا هو أنت.

270
00:26:23,940 --> 00:26:28,110
‫"الفتحة الهوائية لمنصة الصواريخ مفتوحة.
‫تم قبول رمز المستشار."

271
00:26:28,200 --> 00:26:31,450
‫- "فتحة الخروج"
‫- "بدء التسلسل الآلي لإطلاق الصاروخ."

272
00:26:41,850 --> 00:26:45,270
‫"إطلاق الصاروخ بعد 15 دقيقة."

273
00:26:45,980 --> 00:26:47,360
‫نعم.

274
00:26:47,440 --> 00:26:48,780
‫"تجاوز إغلاق الفتحة."

275
00:26:48,860 --> 00:26:50,530
‫لا تريد أن تفوت رحلتنا أيها الصغير.

276
00:26:51,530 --> 00:26:52,910
‫نعم.

277
00:27:11,200 --> 00:27:14,710
‫لا تقلق، هذا الأكسجين يزود كل الحلة.

278
00:27:29,400 --> 00:27:30,860
‫أعرف كيف تشعر.

279
00:27:36,670 --> 00:27:40,220
‫"إطلاق الصاروخ خلال 7 دقائق."

280
00:27:51,990 --> 00:27:56,210
‫7 دقائق للطيران عبر الحلقة
‫وأقوم بالهبوط

281
00:27:56,290 --> 00:27:58,000
‫وأتسلق إلى الصاروخ قبل إطلاقه.

282
00:28:01,220 --> 00:28:02,800
‫لا مشكلة.

283
00:28:10,860 --> 00:28:12,320
‫تمسك جيداً أيها الصغير.

284
00:29:07,180 --> 00:29:11,730
‫أيها الصغير، دعنا لا نقوم بهذا مجدداً.

285
00:29:18,040 --> 00:29:19,410
‫لا!

286
00:29:21,330 --> 00:29:25,260
‫"إطلاق الصاروخ خلال 4 دقائق."

287
00:29:25,880 --> 00:29:27,260
‫لا!

288
00:29:28,560 --> 00:29:29,890
‫لا!

289
00:29:31,270 --> 00:29:32,860
‫لا!

290
00:29:35,570 --> 00:29:36,990
‫لا!

291
00:29:39,620 --> 00:29:41,000
‫أبي؟

292
00:29:53,440 --> 00:29:54,860
‫ابني.

293
00:30:03,410 --> 00:30:04,750
‫بني.

294
00:30:07,250 --> 00:30:10,430
‫إنه الحرمان من الأكسجين. إنه...

295
00:30:10,510 --> 00:30:12,140
‫- انهض.
‫- لا.

296
00:30:13,100 --> 00:30:17,480
‫- لم تنتهي بعد.
‫- انتهى أمري. أنا كذلك!

297
00:30:25,540 --> 00:30:27,290
‫جماعتنا ما زالت بحاجة إليك.

298
00:30:31,220 --> 00:30:34,100
‫أوصلتهم...إلى الأرض.

299
00:30:36,610 --> 00:30:38,320
‫قمت بمهمتي.

300
00:30:40,150 --> 00:30:43,030
‫- ماذا كنت ستخبرني أن أفعل؟
‫- هذا ليس عادلاً.

301
00:30:44,120 --> 00:30:45,920
‫كنت ستخبرني أن أعيش.

302
00:30:47,590 --> 00:30:49,170
‫لقد ضحيت بالكثير.

303
00:30:50,550 --> 00:30:55,980
‫يمكن أن تكون حياتك أكثر من مجرد
‫قرارات مستحيلة ونهاية مأساوية.

304
00:30:58,150 --> 00:30:59,650
‫يمكن أن تختار الحياة.

305
00:31:01,360 --> 00:31:02,950
‫أفتقدك يا بني.

306
00:31:06,540 --> 00:31:07,960
‫كل يوم.

307
00:31:09,630 --> 00:31:11,380
‫أنا دائماً معك يا أبي.

308
00:31:13,970 --> 00:31:15,640
‫يمكنك فعل هذا.

309
00:31:16,640 --> 00:31:21,030
‫إطلاق الصاروخ بعد دقيقتين.

310
00:31:24,910 --> 00:31:26,290
‫اعزل الرأس الحربي.

311
00:31:27,210 --> 00:31:28,710
‫وأتفقد مظلة الصاروخ.

312
00:31:29,790 --> 00:31:31,420
‫تأكد من الإغلاق المحكم.

313
00:31:32,420 --> 00:31:34,090
‫لا تنسى خزان الأكسجين.

314
00:31:55,640 --> 00:31:57,270
‫وقت الذهاب إلى الوطن.

315
00:32:06,700 --> 00:32:09,210
‫انهض.
‫سنلحق بهم.

316
00:32:14,510 --> 00:32:15,680
‫حان الوقت أخيراً.

317
00:32:16,890 --> 00:32:18,680
‫لحظة، ماذا عني؟

318
00:32:24,700 --> 00:32:26,620
‫انتظر! لا! ماذا تفعل؟

319
00:32:30,420 --> 00:32:32,380
‫- سيأتي معنا.
‫- مستحيل.

320
00:32:32,460 --> 00:32:34,340
‫كان في مخيم أسرى "الأرضيين".

321
00:32:34,380 --> 00:32:36,930
‫إنه محق. يمكنني أخذكم هناك.

322
00:32:37,550 --> 00:32:39,980
‫"ستيرلنغ" أصدر إشارة، أحدهم قادم.

323
00:32:51,880 --> 00:32:54,090
‫- لم أعزف مسبقاً.
‫- كذلك أنا.

324
00:33:14,460 --> 00:33:18,010
‫"لانغستن"؟ أين أنت ذاهب؟
‫الليلة هي ليلة الأفلام.

325
00:33:18,890 --> 00:33:21,810
‫لن أذهب. تقول الطبيبة
‫إن لدي علاجاً آخر.

326
00:34:14,160 --> 00:34:16,380
‫المرضى فقط مسموح بدخولهم
‫إلى المركز الطبي.

327
00:34:43,430 --> 00:34:48,020
‫ثلاثة، اثنان، واحد، إطلاق.

328
00:35:13,280 --> 00:35:15,070
‫يبدو أن عليك قتلي.

329
00:35:34,110 --> 00:35:35,490
‫"لينكون".

330
00:35:37,990 --> 00:35:40,580
‫- إنه مصاب!
‫- يجب أن يكون ميتاً.

331
00:35:50,900 --> 00:35:52,400
‫آسفة.

332
00:36:17,780 --> 00:36:19,370
‫"الحاصدون"!

333
00:36:38,990 --> 00:36:42,000
‫"أوكتيفيا"!

334
00:36:42,790 --> 00:36:44,210
‫"لينكون".

335
00:36:46,300 --> 00:36:48,010
‫"أوكتيفيا"!

336
00:37:45,790 --> 00:37:47,420
‫آمل أن نلتقي مجدداً.

337
00:38:15,270 --> 00:38:16,850
‫لا تعتقد أن أحداً رآنا؟

338
00:38:17,400 --> 00:38:18,860
‫أخفض صوتك.

339
00:38:30,630 --> 00:38:32,130
‫تأخرتم.

340
00:38:35,010 --> 00:38:36,940
‫"بيلامي" قرر إحضار رفقة.

341
00:38:39,020 --> 00:38:40,650
‫إنه الوحيد الذي كان في مخيمهم.

342
00:38:54,510 --> 00:38:57,100
‫خذ، جد ابني.

343
00:38:57,180 --> 00:38:58,690
‫اسمه "نايثن ميلر".

344
00:39:03,860 --> 00:39:05,280
‫أعيدوهم إلى الوطن.

345
00:39:50,580 --> 00:39:52,090
‫"لانغستن"؟

346
00:39:53,090 --> 00:39:54,470
‫"لانغستن"؟

347
00:40:02,020 --> 00:40:03,610
‫ماذا يفعلون بك؟

348
00:41:45,190 --> 00:41:46,860
‫أخرجينا.

349
00:41:58,840 --> 00:42:00,220
‫"آنيا"؟

