﻿1
00:03:08,670 --> 00:03:11,090
‫نحن نسير منذ ساعات يا "آنيا"

2
00:03:11,210 --> 00:03:12,880
‫- أين نذهب؟
‫- اصمتي.

3
00:03:14,430 --> 00:03:16,350
‫لم لا تقتليني وننتهي من الأمر؟

4
00:03:16,430 --> 00:03:19,600
‫يمكنك أن تخبري القائد
‫بما يفعله رجال الجبل فينا هناك.

5
00:03:19,690 --> 00:03:22,860
‫لنتعاون إذن
‫ليس علينا أن نكون عدوتين.

6
00:03:22,940 --> 00:03:25,740
‫أتحد مع شخص ضعيف مثلك!

7
00:03:25,820 --> 00:03:27,830
‫- لدي ما أحتاج إليه.
‫- مهلاً

8
00:03:28,960 --> 00:03:30,380
‫كلتانا تريد الشيء ذاته.

9
00:03:32,250 --> 00:03:33,840
‫انخفضي.

10
00:03:33,920 --> 00:03:35,260
‫لقد عثروا علينا.

11
00:03:38,470 --> 00:03:39,770
‫اركضي.

12
00:03:46,280 --> 00:03:49,080
‫لينتبه الجميع
‫نحن في منطقة الأرضيين.

13
00:03:49,160 --> 00:03:53,000
‫كل المناطق تخص الأرضيين، حسناً؟
‫أعجز عن مواصلة الركض

14
00:03:53,420 --> 00:03:56,430
‫نحن لا نعرف حتى إن كان الرجل
‫الذي قتله "فين" يقول الحقيقة.

15
00:03:56,510 --> 00:03:58,220
‫- تابع التقدم.
‫- دعه يستريح للحظة.

16
00:03:58,310 --> 00:04:01,480
‫كلا، لا يمكننا
‫سمعت ما قاله ذلك الأرضي

17
00:04:01,560 --> 00:04:02,900
‫سينتهي نفعهما.

18
00:04:02,980 --> 00:04:05,700
‫سمعت ما قاله
‫وأنت تصوب مسدساً لرأسه.

19
00:04:06,200 --> 00:04:08,200
‫أتظن أني أردت فعل ذلك؟

20
00:04:09,330 --> 00:04:11,210
‫كان ليخبر قومه بأننا قادمون

21
00:04:11,330 --> 00:04:13,590
‫وبوقت وصولنا إلى هناك
‫يكون قومنا قد ماتوا.

22
00:04:14,460 --> 00:04:16,380
‫ربما يمكنك التعايش مع ذلك
‫أما أنا فلا.

23
00:04:16,470 --> 00:04:18,350
‫فعلت ما ظننت أنك مضطر إلى فعله

24
00:04:18,970 --> 00:04:20,180
‫لست على طبيعتك حالياً

25
00:04:20,270 --> 00:04:23,150
‫ولا يمكنني أن أكون هنا
‫مع شخص آخر مندفع.

26
00:04:23,190 --> 00:04:24,520
‫يا رفيقاي.

27
00:04:34,380 --> 00:04:35,960
‫اتبعوني بانتظام.

28
00:04:41,600 --> 00:04:43,310
‫من أين أتوا بحق السماء؟

29
00:04:45,570 --> 00:04:46,990
‫من السفينة "الفلك".

30
00:05:36,590 --> 00:05:38,300
‫ذلك هبوط صعب.

31
00:05:41,510 --> 00:05:43,520
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}
‫"ذا 100"

32
00:06:21,050 --> 00:06:23,050
‫ليس بوسعنا فعل شيء
‫لهؤلاء الناس

33
00:06:23,600 --> 00:06:25,020
‫يجب أن نمضي.

34
00:06:28,400 --> 00:06:29,690
‫أسمعت ذلك؟

35
00:06:33,780 --> 00:06:35,410
‫ثمة شخص في الأسفل

36
00:06:35,870 --> 00:06:37,920
‫- مرحباً.
‫- رجاء.

37
00:06:38,000 --> 00:06:39,420
‫هنا في الأعلى

38
00:06:39,500 --> 00:06:41,420
‫ساعدوني رجاء.

39
00:06:42,050 --> 00:06:44,930
‫- "ميل".
‫- ساعدوني.

40
00:06:45,010 --> 00:06:47,100
‫- أتعرفها؟
‫- اخرس يا "ميرفي"، هي صديقتي

41
00:06:47,230 --> 00:06:48,650
‫يجب أن نفعل شيئاً.

42
00:06:51,030 --> 00:06:52,240
‫ساعدوني.

43
00:06:54,030 --> 00:06:56,580
‫- ساعدوني رجاء.
‫- لا يمكننا أن نتوقف.

44
00:06:56,660 --> 00:06:59,500
‫هذه ليست من الأرضيين يا "فين"
‫ومعنا حبل.

45
00:06:59,580 --> 00:07:02,470
‫رأيتها، لن تتمكن من الإمساك به.

46
00:07:02,550 --> 00:07:04,340
‫على أحدنا الهبوط للأسفل

47
00:07:04,470 --> 00:07:06,850
‫سيستغرق الأمر وقتاً لا نملكه

48
00:07:08,060 --> 00:07:11,530
‫- أكره هذا مثلك...
‫- أعلم، حسناً.

49
00:07:11,610 --> 00:07:14,070
‫تماسكي يا "ميل".

50
00:07:14,110 --> 00:07:15,410
‫ساعدوني.

51
00:07:15,490 --> 00:07:18,370
‫سنعود لأجلها، حسناً؟

52
00:07:22,510 --> 00:07:24,510
‫- رجاء.
‫- سنتحرك.

53
00:07:24,970 --> 00:07:27,770
‫- مهلاً يا "ستيرلينغ".
‫- أعجز عن الصمود.

54
00:07:28,560 --> 00:07:31,520
‫حسناً، يبدو أننا سنأخذ تلك الاستراحة
‫في النهاية، صحيح؟

55
00:07:36,450 --> 00:07:38,450
‫"نحيطك علماً بأن السياج يعمل."

56
00:07:39,160 --> 00:07:42,630
‫عُلم،
‫سيداتي سادتي السياج يعمل.

57
00:07:43,380 --> 00:07:45,930
‫ثقوا بي
‫لن ترغبوا في الاقتراب منه.

58
00:07:48,680 --> 00:07:50,140
‫حذار.

59
00:08:14,900 --> 00:08:16,450
‫ها أنت ذا يا "ريس".

60
00:08:17,410 --> 00:08:19,490
‫- سيدي
‫- سمحت لك د."غريفين" بالعمل

61
00:08:20,000 --> 00:08:21,330
‫كيف حال ساقك؟

62
00:08:22,630 --> 00:08:25,630
‫ليست عامل مهم
‫ما هي المهمة؟

63
00:08:25,670 --> 00:08:27,430
‫أريد منك بناء منارة إرسال

64
00:08:28,220 --> 00:08:30,850
‫إن كان هناك ناجين من محطات
‫"الفلك" الأخرى فعلينا أن نعلم.

65
00:08:30,930 --> 00:08:32,350
‫سأتولى الأمر.

66
00:08:37,110 --> 00:08:38,450
‫أمسكت بها.

67
00:08:42,830 --> 00:08:45,550
‫حسناً، اتجهي إلى الهندسة
‫وستبدئين العمل.

68
00:08:46,090 --> 00:08:47,510
‫عُلم

69
00:08:51,770 --> 00:08:53,190
‫شكراً سيدي.

70
00:09:15,150 --> 00:09:16,440
‫أعتذر، لست أفهم.

71
00:09:19,990 --> 00:09:21,530
‫مهلاً، فقط...

72
00:09:24,420 --> 00:09:25,710
‫"اشرب."

73
00:09:36,150 --> 00:09:37,360
‫شكراً لك.

74
00:09:39,030 --> 00:09:40,570
‫ما اسمك؟

75
00:09:43,290 --> 00:09:47,290
‫- اسمك، أنت.
‫- "زورين".

76
00:09:48,710 --> 00:09:50,050
‫"زورين"

77
00:09:51,970 --> 00:09:53,390
‫اسم جيد.

78
00:09:55,690 --> 00:09:57,020
‫أنا "ثالونيوس".

79
00:09:57,980 --> 00:10:00,200
‫- "ثالونيوس"
‫- أجل

80
00:10:00,280 --> 00:10:02,620
‫"ثيلونوس"

81
00:10:02,660 --> 00:10:04,500
‫"سأدعوك (ثيلو)."

82
00:10:05,290 --> 00:10:06,880
‫"من تكون؟"

83
00:10:08,090 --> 00:10:10,420
‫- "لم أنت هنا؟"
‫- "أمي، أبي، مهلاً."

84
00:10:10,510 --> 00:10:12,930
‫"أنا وجدته، سقط من السماء."

85
00:10:13,470 --> 00:10:15,640
‫رجاء، لست أعتزم إيذاءكم.

86
00:10:16,230 --> 00:10:17,860
‫لا نرحب بالغرباء هنا.

87
00:10:17,940 --> 00:10:19,940
‫رجاء، أنا مصاب، رجـ...

88
00:10:25,330 --> 00:10:28,710
‫الزمي الهدوء
‫أنت عاجزة عن السير في الغابة حتى.

89
00:10:28,840 --> 00:10:30,970
‫إن كنت حملاً ثقيلاً فأطلقيني.

90
00:10:32,720 --> 00:10:34,140
‫وقع أقدامك ثقيل

91
00:10:34,600 --> 00:10:37,730
‫وتكسرين الأغصان
‫حتى أن رائحتك مثلهم.

92
00:10:53,970 --> 00:10:55,310
‫انخفضي

93
00:10:56,310 --> 00:10:58,310
‫لا، ليس للشرب.

94
00:10:59,360 --> 00:11:01,650
‫لم توقفنا إذن؟
‫يجدر بنا أن نركض

95
00:11:04,780 --> 00:11:07,830
‫رائحتك نتنة، غطي نفسك به.

96
00:11:21,270 --> 00:11:22,610
‫كدت أصل

97
00:11:23,360 --> 00:11:24,990
‫اسحبونا عندما أمسك بها.

98
00:11:27,370 --> 00:11:29,830
‫برأيي فقد سمع الكثير
‫من خطاباتك المحفزة.

99
00:11:29,960 --> 00:11:31,500
‫اخرس يا "ميرفي".

100
00:11:44,030 --> 00:11:45,740
‫أعطيني يدك
‫لا بأس يا "ميل".

101
00:11:47,990 --> 00:11:49,410
‫- حسناً.
‫- أمسكت بك.

102
00:11:50,000 --> 00:11:51,830
‫حسناً، ها أنا، أمسكت بك.

103
00:12:01,900 --> 00:12:03,150
‫حسناً

104
00:12:04,490 --> 00:12:06,110
‫سأمسك بك، حسناً؟
‫أعطيني يدك

105
00:12:12,710 --> 00:12:14,300
‫أنت بخير، أمسكت بك.

106
00:12:18,180 --> 00:12:19,770
‫"ستيرلينغ".

107
00:12:35,710 --> 00:12:37,930
‫"ميل"، تمسكي جيداً يا "ميل".

108
00:12:40,220 --> 00:12:42,600
‫ركزي علي، بوسعك الصمود.

109
00:12:43,440 --> 00:12:45,570
‫- لا.
‫- بلى، بوسعك ذلك.

110
00:12:45,650 --> 00:12:48,740
‫- أنت قوية.
‫- لست قوية.

111
00:12:49,580 --> 00:12:52,660
‫- ربما عنيدة.
‫- كوني عنيدة مدة أطول إذن.

112
00:12:53,880 --> 00:12:56,880
‫أجل، لن نتركك تموتين.
‫أتسمعينني؟

113
00:13:03,720 --> 00:13:05,430
‫- لم يعد لدينا حبال
‫- سنصنع حبلاً جديداً

114
00:13:05,510 --> 00:13:06,977
‫إن أصاب شيء أصدقاءنا
‫في حين...

115
00:13:06,970 --> 00:13:09,350
‫نحن لا نعرف إن كان بوسعنا
‫إنقاذ أصدقائنا.

116
00:13:09,470 --> 00:13:11,690
‫على حد علمنا
‫لربما يكونون ميتين بالفعل

117
00:13:11,730 --> 00:13:16,570
‫فكرنا في ذلك جميعاً، ما نعرفه
‫هو أن بوسعنا أن ننقذ هذه الفتاة.

118
00:13:18,950 --> 00:13:20,960
‫كان "ستيرلينغ" واحداً منا

119
00:13:21,710 --> 00:13:23,000
‫وهي صديقته

120
00:13:23,790 --> 00:13:25,130
‫أنا معك

121
00:13:26,930 --> 00:13:30,430
‫- كيف ننقذها؟
‫- نعد حبلاً جديداً من الحطام

122
00:13:30,520 --> 00:13:32,850
‫اعثروا على أسلاك
‫أحزمة أمان، أي شيء.

123
00:13:34,780 --> 00:13:36,320
‫هيا.

124
00:13:37,860 --> 00:13:39,740
‫آمل أن يكون قرارك صائباً.

125
00:13:42,670 --> 00:13:44,130
‫وكذلك أنا.

126
00:14:06,050 --> 00:14:08,060
‫قلت إنه ليس مرحب بي هنا.

127
00:14:08,980 --> 00:14:11,560
‫رأى والد "زورين"
‫أن أسمح لك بالبقاء.

128
00:14:12,980 --> 00:14:14,490
‫يجدر بي شكره إذن.

129
00:14:15,200 --> 00:14:17,160
‫هو يجمع المؤن.

130
00:14:26,180 --> 00:14:27,510
‫أنت تجيدين الإنجليزية

131
00:14:30,060 --> 00:14:32,900
‫كنت متجهاً إلى "الولايات المتحدة"
‫الشرقية، هل وصلت؟

132
00:14:34,030 --> 00:14:37,410
‫هذه "المنطقة الميتة"
‫في الطريق إلى مدينة "النور".

133
00:14:40,250 --> 00:14:41,620
‫أدعى "سيينا"

134
00:14:43,340 --> 00:14:44,670
‫يجب أن تأكل

135
00:14:45,090 --> 00:14:46,510
‫ثم تستريح.

136
00:15:11,350 --> 00:15:12,690
‫جيد.

137
00:15:14,690 --> 00:15:16,030
‫شكراً لك.

138
00:15:18,410 --> 00:15:20,620
‫- هل مدينة "النور" ديارك؟
‫- ستكون كذلك

139
00:15:21,910 --> 00:15:23,500
‫إن تمكنا من العثور عليها.

140
00:15:26,760 --> 00:15:28,300
‫"عثرت على طعام أكثر."

141
00:15:32,020 --> 00:15:33,390
‫أعتذر

142
00:15:35,770 --> 00:15:38,360
‫أنا آسف، لقد فاجئني.

143
00:15:40,450 --> 00:15:42,040
‫نحن معتادون على الكراهية.

144
00:15:44,670 --> 00:15:46,130
‫لا مكان لدي للكراهية.

145
00:15:48,260 --> 00:15:49,800
‫ماذا حدث له؟

146
00:15:54,140 --> 00:15:55,610
‫ولد هكذا

147
00:15:56,270 --> 00:15:57,780
‫هذا يحدث أحياناً.

148
00:15:59,280 --> 00:16:00,700
‫الإشعاع.

149
00:16:01,990 --> 00:16:03,290
‫القدر.

150
00:16:06,040 --> 00:16:09,300
‫عند ولادة طفل هكذا ننبذه

151
00:16:10,430 --> 00:16:12,060
‫ونعيده للطبيعة

152
00:16:12,720 --> 00:16:14,940
‫لمسح وصمة العار من النسل.

153
00:16:18,030 --> 00:16:19,490
‫كيف أمكنكم فعل ذلك؟

154
00:16:20,700 --> 00:16:22,030
‫ذلك نهجنا.

155
00:16:25,500 --> 00:16:27,340
‫علمت ما هو متوقع مني

156
00:16:30,220 --> 00:16:32,050
‫ولكني عجزت عن التخلي عن طفلي.

157
00:16:34,220 --> 00:16:36,440
‫غادرنا ديارنا كي يحيا.

158
00:16:38,230 --> 00:16:39,860
‫اخترت هجر قومك.

159
00:16:41,700 --> 00:16:43,160
‫هو ابني.

160
00:17:02,570 --> 00:17:04,790
‫ماذا تفعلين هنا بحق السماء
‫يا "رينش مونكي"؟

161
00:17:07,500 --> 00:17:09,420
‫أحقاً يا "هيليوم ويك"؟

162
00:17:10,340 --> 00:17:12,720
‫- أدوات "الفلك" للحام ليست لعب.
‫- بربك يا "ريس"!

163
00:17:12,760 --> 00:17:15,430
‫- عليك أن تتمتعي بالحياة.
‫- أنت تتمتع كفاية عن الجميع.

164
00:17:16,230 --> 00:17:20,530
‫إذن، أما زلت تبتدع تصاميم
‫على بقيتنا إصلاحها؟

165
00:17:20,570 --> 00:17:23,780
‫- تصاميمي أنيقة.
‫- لو أنها واقعية.

166
00:17:25,790 --> 00:17:29,250
‫حسناً، سررت برؤيتك
‫ولكن لدي منارة أعمل عليها

167
00:17:29,960 --> 00:17:31,880
‫في هذه الحال
‫أهلاً بك في حفلي

168
00:17:32,670 --> 00:17:34,430
‫الرسوم هنا على المقعد

169
00:17:35,850 --> 00:17:37,980
‫- أصممتها بالفعل؟
‫- أجل.

170
00:17:39,100 --> 00:17:41,360
‫نحن نستخدم أجزاء
‫استخلصناها من موقع حطام المحطة.

171
00:17:41,400 --> 00:17:42,780
‫هذا واضح.

172
00:17:43,570 --> 00:17:46,240
‫كما ولدي شيء لأجلك.

173
00:17:50,880 --> 00:17:52,380
‫يا لها من خردة!

174
00:17:54,380 --> 00:17:57,100
‫- على الرحب والسعة.
‫- يمكنني التنقل بيسر.

175
00:17:59,060 --> 00:18:01,610
‫ما يجب أن يقلقك
‫هو مواجهة تأثير الجبل.

176
00:18:01,650 --> 00:18:03,030
‫تلك مهمتك.

177
00:18:03,820 --> 00:18:06,830
‫- تباً للمهندسين.
‫- تباً للميكانيكيين.

178
00:18:21,650 --> 00:18:23,440
‫كيف ما زالوا يتبعوننا؟

179
00:18:25,860 --> 00:18:28,700
‫ذلك بسببك
‫حان الوقت لإنهاء هذا.

180
00:18:28,790 --> 00:18:30,670
‫"آنيا"، أنا أدوس حيث تدوسين

181
00:18:30,750 --> 00:18:33,090
‫ومغطاة بالطين
‫نحن لا نترك أثراً.

182
00:18:35,470 --> 00:18:37,100
‫هم يتبعون شيئاً.

183
00:18:39,350 --> 00:18:41,940
‫ليسوا يتبعوننا
‫هم يتتبعوننا

184
00:18:42,020 --> 00:18:45,190
‫فتشي نفسك، إن كنت محقة
‫فستشعرين بانتفاخ صغير

185
00:18:45,280 --> 00:18:46,780
‫تحت جلدك.

186
00:18:53,710 --> 00:18:55,050
‫إنها أنت

187
00:18:55,760 --> 00:18:58,510
‫حسناً، يمكنني إزالتها
‫ولكن عليك أن تفكي وثاقي

188
00:18:58,600 --> 00:19:00,730
‫أحتاج إلى شيء حاد ومعقم.

189
00:19:10,160 --> 00:19:12,040
‫لن أعود إلى هناك.

190
00:19:16,690 --> 00:19:19,730
‫حسناً، أرخوه ببطء

191
00:19:35,180 --> 00:19:37,690
‫اصمدي، كدت أصل.

192
00:19:51,260 --> 00:19:53,430
‫لا بأس، أمسكت بك

193
00:19:53,510 --> 00:19:55,810
‫- فقط ضعي ذراعيك حولي.
‫- لا أستطيع.

194
00:19:55,930 --> 00:19:58,390
‫بلى تستطيعين، لا بأس
‫سيصمد الحبل

195
00:19:59,190 --> 00:20:01,150
‫- سأمسك بك، أعدك.
‫- حسناً.

196
00:20:01,190 --> 00:20:02,530
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً.

197
00:20:13,970 --> 00:20:16,220
‫أمسكت بها، اسحبونا.

198
00:20:16,310 --> 00:20:18,430
‫لا تقلق يا "بيلامي"
‫لن أدعك تسقط.

199
00:20:18,560 --> 00:20:20,060
‫اسحب يا "ميرفي".

200
00:20:25,990 --> 00:20:30,000
‫أنت، سأغير التردد
‫إلى 400 هيرتز

201
00:20:30,080 --> 00:20:32,210
‫سيزيد ذلك عمق التضمين
‫الذي يتم إطلاقه.

202
00:20:32,300 --> 00:20:33,840
‫الضوضاء الجوية ستفسد ذلك.

203
00:20:33,920 --> 00:20:37,010
‫وإذن، تصبح الإشارة أضعف
‫ولكنهم على الأقل سيعلمون بوجودنا.

204
00:20:38,310 --> 00:20:41,020
‫- ما المشكلة؟
‫- التيار ليس عالي كفاية

205
00:20:41,110 --> 00:20:43,030
‫وكأننا نصرخ في الريح.

206
00:20:43,110 --> 00:20:45,450
‫سنضع عازلاً ما بين الصاري
‫وغطاء القدرة.

207
00:20:45,530 --> 00:20:47,080
‫جربت ذلك بالفعل ولم ينجح.

208
00:20:48,240 --> 00:20:49,910
‫أنت تفعل ذلك بالطريقة الخطأ إذن.

209
00:20:50,040 --> 00:20:52,250
‫- "رايفين".
‫- لا تقلق، سأصلحه.

210
00:20:53,130 --> 00:20:55,510
‫- دائماً أفعل.
‫- جربي تقويمي اللعين.

211
00:20:55,630 --> 00:20:57,260
‫تقويمك اللعين رديء.

212
00:21:00,480 --> 00:21:03,320
‫هيا يا "رايفين"
‫دهون التزييت لن تصلح هذا.

213
00:21:03,400 --> 00:21:05,320
‫وماذا تعرف عن دهون التزييت؟

214
00:22:07,110 --> 00:22:09,620
‫هيا، لنعد إلى المشغل
‫سنفكر في الأمر.

215
00:22:09,700 --> 00:22:11,580
‫دعني وشأني يا "ويك".

216
00:22:25,730 --> 00:22:27,230
‫اسحب يا "ميرفي".

217
00:22:32,450 --> 00:22:33,750
‫ساعدوني.

218
00:22:39,720 --> 00:22:41,890
‫اسحبي يا "مونرو".

219
00:22:45,310 --> 00:22:47,690
‫- ماذا يحدث هناك؟
‫- تمسك وحسب.

220
00:22:49,110 --> 00:22:50,660
‫سكان الأرض.

221
00:22:50,700 --> 00:22:52,330
‫احمينا يا "مونرو".

222
00:22:54,290 --> 00:22:56,500
‫- كم عددهم؟
‫- لا نراهم؟

223
00:22:56,580 --> 00:22:59,800
‫بين الأشجار، صوبي بين الأشجار

224
00:23:05,310 --> 00:23:06,600
‫لا.

225
00:23:06,690 --> 00:23:08,020
‫- تمسكي.
‫- لا.

226
00:23:12,820 --> 00:23:14,700
‫يجب أن يتركها
‫لا يمكننا فعل هذا.

227
00:23:15,330 --> 00:23:17,460
‫- يجب أن تفلتها يا "بيلامي"
‫- محال.

228
00:23:17,540 --> 00:23:19,000
‫أفلتها.

229
00:23:26,560 --> 00:23:27,940
‫الضباب الحمضي.

230
00:23:27,980 --> 00:23:30,570
‫- اسحبي معنا يا "مونرو".
‫- هيا.

231
00:23:56,240 --> 00:23:58,620
‫شكراً لكم.

232
00:24:07,020 --> 00:24:08,640
‫يجب أن نحتمي من الضباب.

233
00:24:09,020 --> 00:24:10,520
‫"بيلامي".

234
00:24:14,700 --> 00:24:16,120
‫لا، ليس علينا ذلك.

235
00:24:18,040 --> 00:24:19,580
‫هي نفخت في البوق.

236
00:24:19,670 --> 00:24:21,170
‫"أوكتيفيا".

237
00:24:45,690 --> 00:24:47,320
‫أحبطتني يا "ريس"

238
00:24:50,780 --> 00:24:52,660
‫أتعلمين لم تعملين على المنارة؟

239
00:24:54,290 --> 00:24:55,750
‫لست أعمل عليها

240
00:24:56,290 --> 00:24:57,630
‫اعثر على شخص آخر.

241
00:24:57,670 --> 00:25:00,930
‫لأني طلبتك
‫أنت أفضل ميكانيكية لدينا.

242
00:25:01,010 --> 00:25:03,470
‫مرحى! ثلاث ميكانيكيين بالضبط
‫هبطوا للأرض.

243
00:25:03,560 --> 00:25:05,140
‫كنا أفضل ثلاثة على "الفلك" كذلك

244
00:25:05,230 --> 00:25:08,900
‫أقول هذا رغم رفضك الاعتراف
‫بالإبداع في تصاميمي

245
00:25:09,030 --> 00:25:11,120
‫- توقفي.
‫- أو جنونها.

246
00:25:13,290 --> 00:25:15,250
‫أصغي، أنت ذكية

247
00:25:16,040 --> 00:25:21,970
‫حقاً، استغلي ذلك،
‫أصيبت ساقك وذلك سيىء

248
00:25:22,600 --> 00:25:24,520
‫فلتجدي طريقة لتجاوز الأمر.

249
00:25:27,150 --> 00:25:28,480
‫كيف أفعل ذلك؟

250
00:25:30,150 --> 00:25:32,530
‫دعي صديقك يساعدك،
‫هذا أمر

251
00:25:34,540 --> 00:25:37,330
‫أما الباقي فمتعلق بك.

252
00:26:49,940 --> 00:26:51,270
‫يا للعجب!

253
00:26:53,860 --> 00:26:55,700
‫- إنها ثابتة.
‫- بالكاد.

254
00:26:55,780 --> 00:26:58,450
‫- مهما يكن، نجح تصميمي، اعترفي.
‫- مهما يكن

255
00:26:58,540 --> 00:27:01,250
‫هذا الشيء إهانة للميكانيكا
‫في كل مكان.

256
00:27:01,960 --> 00:27:03,380
‫على الرحب والسعة.

257
00:27:04,680 --> 00:27:06,050
‫- غاز الهيليوم.
‫- "أرغون"

258
00:27:06,850 --> 00:27:08,470
‫ماذا؟ ألسنا نذكر الغازات النبيلة؟

259
00:27:08,520 --> 00:27:12,520
‫لا أيها الأحمق
‫أعرف ما علينا فعله لرفع المنارة.

260
00:27:29,100 --> 00:27:30,390
‫"زورين"

261
00:27:34,740 --> 00:27:38,370
‫رجاء يا "زورين"، تعال، رجاء.

262
00:27:45,420 --> 00:27:48,140
‫لست بحاجة لارتداء هذا بوجودي

263
00:28:03,960 --> 00:28:05,510
‫لدي شيء لأجلك.

264
00:28:20,660 --> 00:28:22,120
‫ماذا يكون؟

265
00:28:22,870 --> 00:28:25,750
‫- أنت تجيد الإنجليزية إذن.
‫- ليس مع الغرباء.

266
00:28:26,300 --> 00:28:29,510
‫- لا بأس.
‫- لم نعد غرباء.

267
00:28:32,230 --> 00:28:35,060
‫هذا حجر شطرنج
‫الفارس الأسود

268
00:28:35,860 --> 00:28:38,030
‫تعلمك اللعبة
‫استراتيجيات ذات أمد بعيد.

269
00:28:41,240 --> 00:28:43,870
‫علمت ابني اللعب معي
‫عندما كان في عمرك تقريباً.

270
00:28:45,880 --> 00:28:47,590
‫أين ابنك الآن؟

271
00:28:51,180 --> 00:28:52,390
‫توفي

272
00:28:55,520 --> 00:28:57,280
‫اختياري كان مخالفاً لاختيارك.

273
00:28:58,900 --> 00:29:00,280
‫قدمت مصلحة قومي.

274
00:29:00,820 --> 00:29:02,740
‫لا بد وأن قومك أعزاء جداً عليك.

275
00:29:04,120 --> 00:29:05,710
‫وكذلك كان ابني.

276
00:29:26,960 --> 00:29:28,800
‫"آنيا"، ما زلت تنزفين

277
00:29:29,670 --> 00:29:32,140
‫دعيني أضمدها على الأقل
‫قبل أن تلتهب.

278
00:29:39,070 --> 00:29:40,990
‫يمكنني العثور على طريقي للديار
‫من هنا.

279
00:29:45,620 --> 00:29:47,170
‫يبدو أنك أسيرتي الآن.

280
00:29:58,480 --> 00:29:59,810
‫يجب أن تذهب.

281
00:30:01,480 --> 00:30:04,820
‫أسرع، تعال معي.

282
00:30:11,210 --> 00:30:12,630
‫هناك

283
00:30:15,510 --> 00:30:17,220
‫انظر إلى الحافة.

284
00:30:26,740 --> 00:30:28,870
‫- من يكونان؟
‫- رجلان سيئان.

285
00:30:28,950 --> 00:30:32,040
‫هما آتيان لأجلك
‫لا أحد يقصد "المنطقة الميتة"

286
00:30:32,130 --> 00:30:33,670
‫لا بد وأن رأياك تسقط من السماء

287
00:30:34,510 --> 00:30:36,090
‫يجب أن تهرب الآن.

288
00:30:36,390 --> 00:30:39,680
‫إن كانا يتوقعان العثور علي
‫ماذا يحدث لكم إن لم يجدوني؟

289
00:30:39,770 --> 00:30:42,980
‫اذهب قبل أن يرياك
‫يمكننا أن نرعى أنفسنا.

290
00:30:59,600 --> 00:31:01,520
‫حمداً للرب أنك حضرت
‫في الوقت المناسب.

291
00:31:02,230 --> 00:31:04,320
‫كنت عائدة للمخيم
‫عندما سمعت الأعيرة النارية.

292
00:31:04,360 --> 00:31:07,320
‫بوق لطيف، ماذا حل بحبيبك؟

293
00:31:13,540 --> 00:31:15,630
‫- مات.
‫- حسناً.

294
00:31:27,280 --> 00:31:28,700
‫أنا آسف يا "أو".

295
00:31:34,170 --> 00:31:37,670
‫سيعود سكان الأرض
‫لذا، علينا أن نتحرك...الآن.

296
00:31:38,930 --> 00:31:40,310
‫أجل، بالفعل.

297
00:31:41,390 --> 00:31:43,060
‫تقول "أوكتيفيا"
‫إن السهم ربما مسموم.

298
00:31:43,190 --> 00:31:44,650
‫علي أن أعيدهما للديار.

299
00:31:44,730 --> 00:31:46,070
‫أعلم.

300
00:31:50,200 --> 00:31:51,950
‫سأوافيك بأسرع ما يمكنني.

301
00:31:52,040 --> 00:31:53,410
‫أعلم.

302
00:31:58,420 --> 00:32:01,350
‫الفراق، يا له من حزن عذب
‫صحيح؟

303
00:32:01,430 --> 00:32:02,890
‫أين تخال نفسك ذاهباً؟

304
00:32:06,020 --> 00:32:09,780
‫بربك! تعلم أني إن رافقتك
‫يا "بيلامي" فسيسجنونني ثانية.

305
00:32:16,250 --> 00:32:17,550
‫حقاً؟

306
00:32:26,270 --> 00:32:27,690
‫احرسه.

307
00:32:37,540 --> 00:32:39,420
‫لا يمكنني إعادتهما للديار
‫من دونك.

308
00:32:40,130 --> 00:32:41,640
‫بالطبع لا يمكنك.

309
00:32:43,140 --> 00:32:44,430
‫لنمض.

310
00:33:30,820 --> 00:33:32,280
‫"آنيا"، مهلاً.

311
00:34:02,590 --> 00:34:06,100
‫- لا أريد أن أقتلك يا "آنيا".
‫- إذن، ستموتين أنت.

312
00:35:28,470 --> 00:35:30,060
‫قاتلت بشكل جيد.

313
00:35:31,220 --> 00:35:32,480
‫أرأيت ذلك؟

314
00:35:34,520 --> 00:35:35,940
‫عرفت ذلك

315
00:35:37,070 --> 00:35:40,870
‫لقد كذب علي،
‫قومي موجودون.

316
00:35:49,880 --> 00:35:52,510
‫إذن، منارة البالون
‫لم تكن فكرة سيئة.

317
00:35:53,390 --> 00:35:55,690
‫أعتقد أن الكلمة التي تبحث عنها
‫هي عبقرية.

318
00:35:56,480 --> 00:35:58,820
‫توجب أن تكوني مهندسة
‫فلديك بالفعل غطرستهم.

319
00:35:58,900 --> 00:36:01,110
‫هذا ما يعلمونكم إياه،
‫كنت أتساءل.

320
00:36:01,780 --> 00:36:04,330
‫حسناً، تلك طريقة لفعل الأمر.

321
00:36:05,710 --> 00:36:09,510
‫- ماذا تفعلون بحق السماء؟
‫- هذه منارة تواصل.

322
00:36:09,590 --> 00:36:11,340
‫خطأ، بل هدف.

323
00:36:11,430 --> 00:36:12,760
‫مهلاً...

324
00:36:16,350 --> 00:36:19,730
‫سقطنا من الفضاء في استاد كرة قدم
‫أعتقد أنهم يعرفون بوجودنا بالفعل.

325
00:36:19,820 --> 00:36:22,570
‫المستشار "كين" في الخارج
‫يخاطر بحياته للتفاوض مع الأرضيين

326
00:36:22,660 --> 00:36:24,620
‫لتأملوا أن ينجح
‫لأنه إن لم ينجح

327
00:36:24,740 --> 00:36:28,330
‫فكل ساكن أرض على بعد 80 كلم
‫من هنا يعرف موقعنا بالضبط.

328
00:36:28,960 --> 00:36:31,170
‫توقعت منك تصرفاً أفضل
‫أيها الرئيس.

329
00:36:31,970 --> 00:36:36,180
‫ليتجه كل الحراس إلى السور الآن
‫إن رأيتم أرضياً لكم الإذن بقتله فوراً.

330
00:36:36,230 --> 00:36:38,190
‫- حاضر سيدتي.
‫- هيا بنا.

331
00:36:38,690 --> 00:36:40,900
‫احموا المنطقة، هيا.

332
00:36:50,380 --> 00:36:52,670
‫هو يرفض الهرب
‫رجاء، سيؤذيانه.

333
00:36:52,800 --> 00:36:55,680
‫إن هرب فسيؤذوننا.

334
00:37:04,410 --> 00:37:07,540
‫أبي!
‫هو جلب الرجل الشرير إلى هنا.

335
00:37:08,040 --> 00:37:10,840
‫- "ابق مكانك."
‫- أمي، لم تفعلين هذا؟

336
00:37:11,750 --> 00:37:13,630
‫لا بأس يا "زورين"
‫اسمع كلام والدتك.

337
00:37:13,720 --> 00:37:17,060
‫ما زال بوسعك الهرب، رجاء.

338
00:37:17,140 --> 00:37:20,860
‫إن فعلت...
‫فسيؤذي ذلك الرجل عائلتك.

339
00:37:20,940 --> 00:37:22,440
‫ولن أسمح بحدوث ذلك.

340
00:37:36,890 --> 00:37:39,520
‫ثمة مكافأة
‫على من يسقطون من السماء.

341
00:37:42,570 --> 00:37:44,030
‫من يسقطون من السماء.

342
00:37:45,740 --> 00:37:48,490
‫نحتاج إلى الحصان
‫للوصول إلى مدينة "النور".

343
00:38:01,600 --> 00:38:04,530
‫أجل، نفعل ما يجب فعله
‫في سبيل البقاء

344
00:38:17,180 --> 00:38:19,060
‫آمل أن تعثري على منزلك الجديد.

345
00:39:26,360 --> 00:39:27,820
‫انظري إلى ذلك.

346
00:39:29,740 --> 00:39:33,160
‫- كم عددهم؟
‫- لا أدري

347
00:39:34,710 --> 00:39:36,380
‫هم كثر على ما آمل

348
00:39:45,140 --> 00:39:46,730
‫سأطلق سراحك

349
00:39:48,150 --> 00:39:51,660
‫لست ضعيفة ولكني لست مثلك

350
00:39:51,740 --> 00:39:53,580
‫فرصتنا الوحيدة
‫ضد "ماونت ويذر"

351
00:39:53,660 --> 00:39:58,170
‫هي باتحادنا،
‫لنهزمهم نحن نحتاج إلى تقنيتنا

352
00:39:58,250 --> 00:40:00,090
‫ومعرفتكم بهذا العالم.

353
00:40:02,090 --> 00:40:03,760
‫أعلم أن قومي سيساعدون

354
00:40:05,180 --> 00:40:07,770
‫السؤال هو "هل سيساعدنا قومك؟"

355
00:40:14,660 --> 00:40:17,210
‫القائد قريبي

356
00:40:19,500 --> 00:40:21,340
‫يمكنني أن أحشد جمعاً.

357
00:40:28,150 --> 00:40:29,360
‫أسرعي رجاء.

358
00:40:39,540 --> 00:40:40,880
‫"آنيا"

359
00:40:45,680 --> 00:40:47,440
‫لا

360
00:40:49,730 --> 00:40:51,110
‫لا بأس، لا.

361
00:40:53,280 --> 00:40:55,330
‫"انتهى صراعي."

362
00:40:57,080 --> 00:41:01,170
‫لا، "آنيا"، أنت بخير.

363
00:41:11,440 --> 00:41:14,570
‫اثنتين أخريين. أصاب فريق "ألفا"
‫اثنتين من سكان الأرض.

