﻿1
00:01:11,250 --> 00:01:13,790
‫لا تطلقوا النار، لقد عادت.

2
00:01:13,830 --> 00:01:15,380
‫افتحوا البوابة.

3
00:01:15,460 --> 00:01:17,630
‫أعدوا البوابات في وضع الفتح.

4
00:01:17,720 --> 00:01:19,180
‫كونوا على استعداد.

5
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
‫- أنت بخير؟
‫- أغلقوا البوابة.

6
00:01:33,540 --> 00:01:35,250
‫لا يمكن أن تبقى في الخارج.

7
00:01:52,950 --> 00:01:54,370
‫ماذا قالت؟

8
00:01:56,750 --> 00:01:58,300
‫هل هناك أمل في هدنة؟

9
00:02:02,010 --> 00:02:03,180
‫نعم.

10
00:02:03,770 --> 00:02:05,270
‫ما المشكلة؟

11
00:02:07,110 --> 00:02:08,280
‫إنهم يريدونك.

12
00:02:09,490 --> 00:02:11,990
‫إذا أردنا هدنة، فعلينا أن نسلمهم "فين".

13
00:02:15,170 --> 00:02:16,750
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

14
00:02:17,040 --> 00:02:18,340
‫هذا عرضهم.

15
00:02:18,840 --> 00:02:21,590
‫- هذا ليس عرضاً.
‫- إنه عقاب.

16
00:02:22,550 --> 00:02:24,310
‫على ما حدث في القرية.

17
00:02:25,100 --> 00:02:27,310
‫- الدم مقابل الدم.
‫- هذا جنون.

18
00:02:28,110 --> 00:02:31,110
‫- وإن رفضنا؟
‫- أرى أن تعطوهم إياه.

19
00:02:31,200 --> 00:02:32,620
‫- سيهاجموننا.
‫- صوت آخر؟

20
00:02:32,740 --> 00:02:34,750
‫- أرى أن نسلمه لهم.
‫- فلنتخلص منه.

21
00:02:34,790 --> 00:02:37,250
‫- نعم.
‫- اهدؤوا.

22
00:02:37,330 --> 00:02:39,760
‫- أعطوه للأرضيين.
‫- نعم.

23
00:02:39,800 --> 00:02:41,260
‫ابتعد.

24
00:02:42,140 --> 00:02:45,270
‫"رايفين"...
‫"رايفين"، استمعي إلي.

25
00:02:45,350 --> 00:02:47,480
‫لن يحدث له شيء.

26
00:02:48,570 --> 00:02:50,440
‫أعدك، حسناً؟

27
00:02:51,200 --> 00:02:52,780
‫لن أموت من أجله.

28
00:02:53,160 --> 00:02:55,790
‫"سبيس ووكر" أحرق في "الفلك"
‫مؤونة ثلاثة أشهر من الأكسجين.

29
00:02:55,870 --> 00:02:57,790
‫كان يجب أن يُقذف إلى الفضاء
‫منذ زمن طويل.

30
00:02:57,830 --> 00:02:59,170
‫ألقوه خارجاً.

31
00:02:59,670 --> 00:03:00,800
‫ابتعد.

32
00:03:00,880 --> 00:03:02,300
‫كفى..."رايفين".

33
00:03:06,810 --> 00:03:08,940
‫- اتركوني.
‫- إنه الخيار الوحيد.

34
00:03:13,030 --> 00:03:15,030
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}

‫"ذا 100"

35
00:03:47,890 --> 00:03:50,100
‫"قبل عام"

36
00:03:52,480 --> 00:03:55,370
‫حدود ضغط سدادة
‫الهواء الخارجية يمكن تعديلها...

37
00:03:55,490 --> 00:03:58,580
‫في صندوق تخزين مقدمة السفينة.
‫اسألني سؤالاً صعباً.

38
00:03:58,710 --> 00:04:01,170
‫لقد أجبت عن هذه الأسئلة
‫حوالي 10 مرات.

39
00:04:01,290 --> 00:04:02,630
‫يجب أن أراجع هذه المادة.

40
00:04:02,710 --> 00:04:05,510
‫أنت تحددين مواصفات
‫حيوية مائعة أثناء تضاجعنا

41
00:04:05,590 --> 00:04:07,310
‫أعتقد أنك راجعت هذا.

42
00:04:08,220 --> 00:04:09,940
‫مهمات متعددة.

43
00:04:11,310 --> 00:04:13,650
‫ماذا تريدين أن تفعلي
‫احتفالاً بعيد ميلادك؟

44
00:04:15,320 --> 00:04:16,740
‫بصراحة؟

45
00:04:20,250 --> 00:04:21,960
‫أريد أن أنجح وحسب.

46
00:04:27,760 --> 00:04:29,220
‫هذا كل شيء؟

47
00:04:30,770 --> 00:04:32,650
‫اصعد إلى "زيرو جي".

48
00:04:33,110 --> 00:04:36,360
‫كي لا أقضي بقية حياتي
‫حبيسة هذه العلبة المعدنية.

49
00:04:38,410 --> 00:04:39,830
‫هذا سيكون كافياً.

50
00:04:40,370 --> 00:04:41,620
‫نعم.

51
00:04:42,830 --> 00:04:44,840
‫حسناً، أحضرت لك شيئاً.

52
00:04:44,920 --> 00:04:46,380
‫صنعته، في الحقيقة.

53
00:04:57,490 --> 00:04:58,830
‫إنه غراب.

54
00:04:59,410 --> 00:05:01,040
‫ظننت أنه قد يجلب لك الحظ.

55
00:05:01,080 --> 00:05:02,420
‫في اختبارك.

56
00:05:03,920 --> 00:05:05,210
‫هل أعجبك؟

57
00:05:18,240 --> 00:05:19,580
‫مرحباً يا رجل.

58
00:05:22,660 --> 00:05:24,500
‫"بيرن" أعطتني بندقية حقاً.

59
00:05:24,590 --> 00:05:26,260
‫أعتقد أننا متورطون حقاً، صحيح؟

60
00:05:29,680 --> 00:05:32,940
‫اسمع، لقد تغلبنا عليهم المرة الماضية،
‫وسنكرر ذلك ثانية.

61
00:05:33,020 --> 00:05:34,940
‫مات أناس كثيرون المرة الماضية.

62
00:05:36,900 --> 00:05:40,910
‫مرحباً، نحن نعزز كل دفاعاتنا،
‫ونضاعفها عند الحدود.

63
00:05:40,950 --> 00:05:42,830
‫لن يعبر أحد هذا الخط.

64
00:05:44,420 --> 00:05:46,920
‫- سأبحث عن نقاط الضعف.
‫- لا، يجب أن تتجه إلى الداخل.

65
00:05:46,960 --> 00:05:48,760
‫سيكون الدفاع عن الممر "بي" أسهل.

66
00:05:48,840 --> 00:05:51,560
‫- إن اضطررنا إلى ذلك.
‫- لن أختبئ.

67
00:05:51,640 --> 00:05:54,020
‫حالياً، يجب أن نفكر
‫في الحفاظ على سلامتك.

68
00:05:54,140 --> 00:05:55,610
‫سأتحدث مع "لنكولن".

69
00:05:56,190 --> 00:05:57,530
‫هيا.

70
00:05:58,780 --> 00:06:00,070
‫"فين".

71
00:06:03,330 --> 00:06:06,340
‫ألديك أي أوامر لي يا أميرة؟

72
00:06:07,840 --> 00:06:09,550
‫ابتعد عني.

73
00:06:10,970 --> 00:06:12,970
‫أحاول أن أكون مفيداً.

74
00:06:17,190 --> 00:06:19,190
‫أنت كنت معه في القرية.

75
00:06:19,240 --> 00:06:20,700
‫حاولت أن أمنعه.

76
00:06:21,700 --> 00:06:22,990
‫لم تبذل جهدك.

77
00:06:24,080 --> 00:06:26,580
‫أتعرفين؟ أتريدين البدء بلوم
‫الناس يا "كلارك"؟

78
00:06:29,210 --> 00:06:31,390
‫كان في الخارج يبحث عنك.

79
00:06:42,070 --> 00:06:43,490
‫"كينو"؟

80
00:06:45,290 --> 00:06:47,880
‫لم يعد حاصد، لا داعي لتقييده.

81
00:06:48,420 --> 00:06:49,710
‫بل أحتاجه.

82
00:06:53,890 --> 00:06:56,690
‫أخبرنا فقط،
‫هل هناك طريقة لتحقيق السلام؟

83
00:06:58,150 --> 00:06:59,860
‫هل تركت فرسان خلفها؟

84
00:06:59,940 --> 00:07:01,650
‫تركت اثنين فقط، خارج البوابة.

85
00:07:02,490 --> 00:07:03,660
‫إنهم ينتظرون "فين".

86
00:07:04,700 --> 00:07:06,460
‫ليس أمامك وقت كثير كي تقرري.

87
00:07:06,500 --> 00:07:10,210
‫لا يمكنها أن تتوقع منا
‫أن نسلمها واحد من شعبنا.

88
00:07:10,300 --> 00:07:12,550
‫- هل ستفعل ذلك؟
‫- لن تدع باقي شعبنا يموت

89
00:07:12,680 --> 00:07:14,100
‫كي تحمي قاتلاً.

90
00:07:15,140 --> 00:07:18,480
‫إن لم تفعلوا هذا،
‫فستقتل كل من في المخيم.

91
00:07:18,940 --> 00:07:21,150
‫لا بد أن هناك شيئاً آخر نعرضه عليها.

92
00:07:21,230 --> 00:07:24,200
‫أزهق "فين" 18 روحاً.

93
00:07:24,910 --> 00:07:27,120
‫القائدة تعرض إزهاق واحدة مقابلها.

94
00:07:27,200 --> 00:07:29,710
‫- اقبلوا الصفقة.
‫- كيف يمكن أن تقول هذا؟

95
00:07:30,710 --> 00:07:33,510
‫"فين" كان أول من جاء إليكم
‫عارضاً السلام.

96
00:07:33,550 --> 00:07:35,970
‫- إنه صديقك.
‫- لقد ذبح أهل قريتي.

97
00:07:36,810 --> 00:07:38,230
‫بعض القتلى كانوا أصدقائي أيضاً.

98
00:07:38,310 --> 00:07:40,940
‫لكن ذلك لم يكن "فين".
‫أنت تعرف أنه ليس هكذا.

99
00:07:40,980 --> 00:07:42,400
‫إنه كذلك الآن.

100
00:07:43,610 --> 00:07:45,780
‫كلنا لدينا وحش في داخلنا يا "كلارك".

101
00:07:45,870 --> 00:07:48,620
‫وعلينا كامل المسؤولية عما يفعله
‫حين نطلق له العنان.

102
00:07:50,170 --> 00:07:51,750
‫ماذا سيفعلون به؟

103
00:07:52,420 --> 00:07:53,760
‫سيحرقونه.

104
00:07:54,470 --> 00:07:56,760
‫لأنه قتل الأبرياء، فسيبدؤون بالنار.

105
00:07:56,810 --> 00:07:58,230
‫يبدؤون؟

106
00:07:59,350 --> 00:08:00,900
‫سيأخذون يديه

107
00:08:02,360 --> 00:08:03,860
‫ولسانه...

108
00:08:03,990 --> 00:08:04,990
‫وعينيه...

109
00:08:05,070 --> 00:08:07,790
‫وسيكون لكل من فقد أحداً
‫دور بالسكين

110
00:08:08,450 --> 00:08:10,920
‫مع شروق الشمس،
‫تنهي القائدة ذلك بسيفها ولكن...

111
00:08:12,800 --> 00:08:15,130
‫لم أعرف قط أحداً
‫عاش إلى دور السيف.

112
00:08:16,260 --> 00:08:20,690
‫لقد قتل 18 شخصاً،
‫وسيعاني آلام 18 موتة.

113
00:08:21,610 --> 00:08:23,020
‫عندها يمكننا أن نحظى بالسلام.

114
00:08:32,080 --> 00:08:34,550
‫"آبي"، أخرجيني من هنا، من فضلك.

115
00:08:34,630 --> 00:08:37,260
‫- كان غباء، أنا آسفة.
‫- لا أريد أن أسمع.

116
00:08:37,340 --> 00:08:39,220
‫كان مستعداً لرمي "فين" خارج البوابة.

117
00:08:39,310 --> 00:08:41,350
‫وتظنين أن كنت سأسمح بحدوث ذلك؟

118
00:08:43,270 --> 00:08:44,440
‫لا أعرف.

119
00:08:47,450 --> 00:08:48,910
‫لا.

120
00:08:48,990 --> 00:08:52,210
‫الطريقة الوحيدة التي سنتجاوز
‫بها هذا، هي الثقة ببعضنا.

121
00:08:53,000 --> 00:08:54,550
‫أنا أحاول.

122
00:08:57,130 --> 00:08:58,470
‫يسمح لها بالمغادرة.

123
00:09:00,350 --> 00:09:02,020
‫إن فعلت أي شيء مثل ذلك ثانية

124
00:09:02,100 --> 00:09:04,230
‫ستعودين، وستبقين هنا.

125
00:09:04,320 --> 00:09:05,990
‫هل تفهمينني؟

126
00:09:10,910 --> 00:09:12,790
‫لا تقسي كثيراً عليها

127
00:09:12,920 --> 00:09:15,590
‫فهي مقاتلة.
‫نحن نحتاج مقاتلين.

128
00:09:15,710 --> 00:09:18,130
‫نحتاج أن نجد مخرجاً
‫من هذا دون قتال.

129
00:09:18,220 --> 00:09:19,510
‫يوجد مخرج.

130
00:09:20,220 --> 00:09:23,190
‫- وأنت تعرفينه.
‫- لا، هذا ليس خياراً.

131
00:09:23,270 --> 00:09:25,440
‫- يجب أن نفكر فيه.
‫- قلت لا.

132
00:09:25,520 --> 00:09:27,400
‫لن أرسل طفلاً إلى حتفه.

133
00:09:27,530 --> 00:09:29,950
‫أرسلنا مئة منهم إلى الأرض.

134
00:09:30,740 --> 00:09:32,200
‫كان ذلك وقت آخر

135
00:09:33,160 --> 00:09:34,380
‫ومستشار آخر.

136
00:09:43,180 --> 00:09:44,650
‫"فين"؟

137
00:09:47,780 --> 00:09:49,410
‫أخبرني "بيلامي" أنك هنا.

138
00:09:50,620 --> 00:09:52,040
‫ماذا تفعل؟

139
00:09:53,200 --> 00:09:54,580
‫يجب أن أذهب.

140
00:09:54,620 --> 00:09:55,790
‫أين؟

141
00:09:55,840 --> 00:09:57,380
‫لا يوجد مكان تذهب إليه.

142
00:09:57,460 --> 00:10:00,050
‫أنا أعرض كل واحد
‫في هذا المخيم للخطر.

143
00:10:00,140 --> 00:10:03,020
‫الأرضيون في كل مكان يا "فين"،
‫سيقتلونك.

144
00:10:03,730 --> 00:10:05,650
‫ربما هذا ما أستحقه

145
00:10:07,730 --> 00:10:09,030
‫على ما فعلته.

146
00:10:09,070 --> 00:10:11,410
‫كنت تحاول العثور على شعبنا.

147
00:10:11,490 --> 00:10:12,950
‫تحاول إنقاذنا.

148
00:10:13,750 --> 00:10:15,920
‫كنت أحاول إنقاذك.

149
00:10:17,040 --> 00:10:18,460
‫"كلارك"

150
00:10:18,550 --> 00:10:20,630
‫- "فين"...
‫- أنا أحبك.

151
00:10:23,430 --> 00:10:26,270
‫كل ما حدث،
‫وكل ما فعلته...

152
00:10:28,940 --> 00:10:31,700
‫كل ما يهم
‫هو أن تكوني بخير.

153
00:10:35,540 --> 00:10:37,080
‫وأن تسامحيني.

154
00:10:41,680 --> 00:10:43,010
‫قولي شيئاً.

155
00:10:47,310 --> 00:10:48,690
‫لا ترحل.

156
00:10:51,490 --> 00:10:52,740
‫أرجوك.

157
00:11:01,420 --> 00:11:02,840
‫ما هذا؟

158
00:11:09,940 --> 00:11:15,160
‫"الدم يُعاقب بالدم..."

159
00:11:15,240 --> 00:11:16,370
‫حسم الأمر.

160
00:11:16,410 --> 00:11:18,170
‫يجب أن نآخذك إلى الداخل.

161
00:11:41,810 --> 00:11:43,390
‫يحاولون إخافتنا.

162
00:11:45,600 --> 00:11:48,610
‫أرى أن علينا الانسحاب
‫والدخول إلى المحطة.

163
00:11:48,690 --> 00:11:51,070
‫لا، يجب أن نثبت أننا لسنا خائفين.

164
00:11:51,200 --> 00:11:52,620
‫ماذا لو كنت كذلك؟

165
00:11:54,000 --> 00:11:55,210
‫تظاهري بغير ذلك.

166
00:12:07,440 --> 00:12:09,030
‫افتحوا البوابة.

167
00:12:14,540 --> 00:12:17,040
‫- أين الفتى؟
‫- لن نسلمه.

168
00:12:17,500 --> 00:12:18,920
‫نحن مستعدون أن نحارب

169
00:12:19,460 --> 00:12:21,050
‫إن اضطررنا إلى ذلك.

170
00:12:31,860 --> 00:12:34,580
‫انتبهوا إلى الغابة.
‫انتبهوا لأي حركة.

171
00:12:38,420 --> 00:12:39,920
‫"بيلامي"

172
00:12:41,010 --> 00:12:42,550
‫هناك حركة على حدود الأشجار.

173
00:12:43,510 --> 00:12:44,890
‫لا تطلقوا النار.

174
00:12:44,930 --> 00:12:46,390
‫انتظروا.

175
00:12:46,520 --> 00:12:47,900
‫لا تطلقوا النار.

176
00:12:57,540 --> 00:12:58,830
‫"ماركوس"؟

177
00:13:00,170 --> 00:13:03,340
‫- المستشار.
‫- كنت أخشى ألا أراك مجدداً.

178
00:13:04,260 --> 00:13:06,060
‫كانت لدي هذه المخاوف نفسها.

179
00:13:08,140 --> 00:13:09,650
‫رائع أن أرى هذا المكان ثانية.

180
00:13:10,360 --> 00:13:12,150
‫لا يمكن أن تظل في مكان مفتوح.

181
00:13:12,240 --> 00:13:14,030
‫يجب أن نذهب إلى مكان آمن.

182
00:13:14,740 --> 00:13:16,490
‫إنه آمن، حالياً.

183
00:13:17,460 --> 00:13:18,960
‫هيا، يجب أن نتحدث.

184
00:13:19,790 --> 00:13:21,800
‫استطعت أن أكتسب شيئاً من الوقت

185
00:13:21,880 --> 00:13:23,800
‫حسناً، أغلقوا البوابة، هيا.

186
00:13:27,220 --> 00:13:28,600
‫لماذا أبقوك عندهم؟

187
00:13:29,520 --> 00:13:31,610
‫حصن القائدة كما أعتقد.

188
00:13:32,230 --> 00:13:36,240
‫لم أكن سجيناً،
‫لكن لم يسمح لي بالخروج أيضاً.

189
00:13:36,790 --> 00:13:39,670
‫إلى أن أحضروني هنا
‫الليلة الماضية ووجهي مغطى.

190
00:13:47,100 --> 00:13:49,020
‫ما هذا؟ ما الذي يجري؟

191
00:13:49,060 --> 00:13:52,110
‫الظاهر أن المستشارة تعتقد
‫أنني رجل خطير جداً.

192
00:13:52,230 --> 00:13:53,900
‫- انتظرا في الخارج.
‫- حاضر يا سيدتي.

193
00:13:54,030 --> 00:13:57,280
‫المستشار السابق معتقل بتهمة الخيانة.

194
00:14:01,500 --> 00:14:02,920
‫لا أقصد الإساءة يا "ماركوس".

195
00:14:03,550 --> 00:14:05,720
‫لكنني سأحتفظ بالمنصب
‫إلى أن ينتهي هذا.

196
00:14:05,840 --> 00:14:08,140
‫سأنصحك ألا تخالفها في هذا.

197
00:14:08,720 --> 00:14:10,900
‫كسبت لنا وقتاً، كيف؟

198
00:14:12,940 --> 00:14:15,110
‫تعرفت على القائدة، وأعتقد...

199
00:14:15,990 --> 00:14:19,080
‫- أنها ستقبل بالعرض المناسب؟
‫- أي نوع من العروض؟

200
00:14:19,160 --> 00:14:22,590
‫نعرض أن نحاكم نحن الفتى،
‫وهنا.

201
00:14:22,880 --> 00:14:25,300
‫- بتهمة جرائم الحرب.
‫- جرائم حرب؟

202
00:14:25,340 --> 00:14:28,220
‫"آبي" إن قمنا نحن بمحاكمته،
‫سنكون على الأقل

203
00:14:28,300 --> 00:14:31,520
‫مسيطرين على العملية،
‫وعلى أسلوب معاملته.

204
00:14:31,560 --> 00:14:33,730
‫إذن، بدلاً من ترك الأرضيين
‫يقتلون "فين"

205
00:14:33,770 --> 00:14:35,740
‫سنعدمه بأنفسنا؟

206
00:14:36,740 --> 00:14:38,160
‫هذا احتمال قوي.

207
00:14:44,920 --> 00:14:46,550
‫"آبي"، أعلم أن هذا صعب...

208
00:14:47,180 --> 00:14:50,930
‫لكن نظراً لما نعرفه،
‫ونظراً لوحشية عدالة الأرضيين

209
00:14:52,140 --> 00:14:54,440
‫قد تكون هذه أرحم عاقبة للفتى.

210
00:15:00,240 --> 00:15:02,040
‫ألا زلت تريدين المنصب؟

211
00:15:05,670 --> 00:15:07,220
‫- ماذا يحدث؟
‫- مكثت بالداخل طويلاً.

212
00:15:07,300 --> 00:15:09,180
‫- كان هناك الكثير لنناقشه.
‫- ما الذي يجري؟

213
00:15:09,260 --> 00:15:11,020
‫كان هناك أمور كثيرة نناقشها.

214
00:15:11,100 --> 00:15:13,190
‫لن نسلمه للأرضيين.

215
00:15:13,270 --> 00:15:14,810
‫قف جانباً فوراً.

216
00:15:18,860 --> 00:15:21,410
‫كلنا نحاول العثور
‫على مخرج من هذا الوضع.

217
00:15:27,460 --> 00:15:28,680
‫سوف يسلمونه.

218
00:15:36,020 --> 00:15:39,700
‫"كل المقاتلين المنتشرين،
‫انتقلوا إلى القسم الخامس."

219
00:15:44,670 --> 00:15:45,960
‫مرحباً.

220
00:15:46,380 --> 00:15:47,550
‫ماذا حدث؟

221
00:15:47,670 --> 00:15:48,840
‫يوم ميلاد سعيد.

222
00:15:48,920 --> 00:15:50,550
‫نعم، آسفة على ذلك.

223
00:15:50,680 --> 00:15:53,680
‫أعلم أننا كان لدينا خطة.
‫لكن الفريق انشغل كثيراً.

224
00:15:53,770 --> 00:15:55,060
‫ربما أراك لاحقاً.

225
00:15:55,480 --> 00:15:56,980
‫هل أرسلوا النتائج؟

226
00:15:59,860 --> 00:16:01,160
‫تفوقت في الاختبار.

227
00:16:01,740 --> 00:16:04,370
‫إنها أول درجة كاملة منذ
‫بدؤوا إجراء الاختبار.

228
00:16:05,500 --> 00:16:07,590
‫إذن متى ستكون أول
‫جولة لك في الفضاء؟

229
00:16:10,010 --> 00:16:11,890
‫- قد لا تتحقق إطلاقاً.
‫- ماذا؟

230
00:16:12,510 --> 00:16:13,890
‫أخفقت في الاختبار البدني.

231
00:16:14,730 --> 00:16:16,310
‫بسبب شيء من الدمدمة في القلب.

232
00:16:16,900 --> 00:16:18,980
‫نسبتها قليلة جداً بحيث
‫لم أشعر بها قط.

233
00:16:19,740 --> 00:16:23,030
‫لكنهم لا يريدون هدر الوقت بتدريبي
‫إذا ما فُرضت علي الراحة، لذا...

234
00:16:23,620 --> 00:16:25,160
‫رُفضت.

235
00:16:29,460 --> 00:16:31,130
‫يا له من يوم ميلاد سعيد!

236
00:16:35,640 --> 00:16:38,770
‫"فين"،
‫يجب أن ترحل من هنا.

237
00:16:38,820 --> 00:16:41,240
‫- أين سيذهب؟
‫- إلى سفينة الإنزال.

238
00:16:41,360 --> 00:16:43,450
‫لا، أنت تعرف أن هذا
‫ليس آمن مكان

239
00:16:43,570 --> 00:16:47,580
‫هو كذلك إن انقلبوا عليه، يمكننا حمايته
‫في سفينة الإنزال إلى أن نجد حلاً.

240
00:16:47,620 --> 00:16:49,380
‫أحضري عدتك وقابليني في الـ5
‫عند بوابة "رايفين".

241
00:16:49,420 --> 00:16:51,420
‫فهي تعمل مسبقاً على قطع
‫التيار عن السور.

242
00:16:51,510 --> 00:16:54,430
‫- حسناً، لكن لن يأتي أحد معي.
‫- هذا الأمر ليس قابلاً للنقاش.

243
00:16:54,510 --> 00:16:56,100
‫نحن محاطون بالأرضيين.

244
00:16:56,180 --> 00:16:58,650
‫إذا تفرقنا، وسلكنا الأراضي
‫المنخفضة، فسنتخطاهم.

245
00:16:59,650 --> 00:17:01,280
‫نتقابل عن سفينة الإنزال.

246
00:17:01,400 --> 00:17:02,820
‫ها هو.

247
00:17:02,910 --> 00:17:04,450
‫ستتسبب في قتلنا.

248
00:17:07,500 --> 00:17:08,830
‫أيوجد أحد آخر؟

249
00:17:10,090 --> 00:17:12,220
‫"بيلامي" على حق،
‫يجب أن نذهب.

250
00:17:28,840 --> 00:17:30,850
‫اعتقدت أننا سنلتقي على المائدة.

251
00:17:30,890 --> 00:17:32,930
‫اعتقدت أن هذا سيكون أفضل
‫مع المعدة الخالية.

252
00:17:35,310 --> 00:17:36,650
‫يوم ميلاد سعيد.

253
00:17:36,690 --> 00:17:38,360
‫أنت متأخر أسبوعاً ونصف.

254
00:17:38,440 --> 00:17:39,950
‫وقد سبق أن أهديتني شيئاً.

255
00:17:40,030 --> 00:17:41,240
‫افتحيه.

256
00:17:46,170 --> 00:17:47,710
‫هل أعجبك؟

257
00:17:47,800 --> 00:17:49,760
‫إنه شريط مكتوب عليه اسمي.

258
00:17:50,510 --> 00:17:51,800
‫إنه يناسب هذه.

259
00:17:55,690 --> 00:17:57,820
‫استعرتها من قسم الصيانة.

260
00:17:58,730 --> 00:18:01,030
‫هناك تصليحات خارجية
‫مقررة طول الشهر.

261
00:18:01,740 --> 00:18:03,080
‫الطاقم أنهى عمله في السادسة،

262
00:18:03,160 --> 00:18:07,330
‫ولا أحد في قسم المراقبة سينتبه
‫إلى حجرة سد الهواء في ذلك القسم.

263
00:18:07,420 --> 00:18:09,000
‫لن يعرف أحد أبداً.

264
00:18:12,930 --> 00:18:14,930
‫إذن، هل تريدين الذهاب في جولة؟

265
00:18:19,780 --> 00:18:21,240
‫تسلسل الاتصال الرقمي مكتمل.

266
00:18:21,860 --> 00:18:24,950
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- خزانات إعادة تدوير المطهرات.

267
00:18:24,990 --> 00:18:27,210
‫افتح صمام الإنعاش.

268
00:18:33,550 --> 00:18:35,640
‫حسناً، فتح.

269
00:18:43,910 --> 00:18:45,200
‫ها قد بدأنا.

270
00:18:58,650 --> 00:19:00,190
‫استمتعي.

271
00:19:27,370 --> 00:19:29,080
‫هل قبلت القائدة هذه الاتفاقية؟

272
00:19:29,160 --> 00:19:30,880
‫لا، لم نقدم العرض بعد.

273
00:19:30,920 --> 00:19:32,670
‫لكنني أعتقد أنها مستعدة لمناقشتها.

274
00:19:32,710 --> 00:19:35,260
‫أريد أن أعرف، إن حاكمنا
‫"فين" بأنفسنا

275
00:19:35,300 --> 00:19:37,930
‫فهل ستقبل قائدتك النتيجة؟

276
00:19:38,020 --> 00:19:40,310
‫حتى لو قررنا أنه يجب أن يسجن.

277
00:19:40,400 --> 00:19:44,530
‫حتى لو أرادت أن تقبل هذا الاتفاق،
‫فستموت في الصباح، وهي تعلم ذلك.

278
00:19:44,610 --> 00:19:47,280
‫شعبك سيقتل قائدته لأنها رحيمة.

279
00:19:47,370 --> 00:19:48,950
‫لأنها ضعيفة.

280
00:19:49,910 --> 00:19:51,500
‫"فين" قتل أناساً أبرياء

281
00:19:52,380 --> 00:19:55,170
‫إن لم يكن للقتل تكلفة،
‫فليس للحياة قيمة.

282
00:19:55,300 --> 00:19:56,720
‫هكذا نحيا.

283
00:19:56,760 --> 00:19:59,520
‫قضيت وقتاً مع قائدتك

284
00:20:00,770 --> 00:20:02,110
‫إنها ذات رؤية.

285
00:20:02,190 --> 00:20:04,190
‫ولهذا لا تزالون جميعاً أحياء.

286
00:20:04,740 --> 00:20:06,780
‫لو كان القرار بيد بعض
‫مستشاريها لما بقيتم هكذا.

287
00:20:06,860 --> 00:20:09,450
‫- "إندرا"؟
‫- هي تقود تلك الأصوات، نعم.

288
00:20:09,540 --> 00:20:10,960
‫إنها خطيرة يا "آبي".

289
00:20:11,000 --> 00:20:13,750
‫إن كانت هي من تقف
‫في طريق الاتفاق

290
00:20:14,630 --> 00:20:16,470
‫فعلي أن أتحدث إليها مباشرة.

291
00:20:16,550 --> 00:20:18,760
‫- ليس هناك ما يمكنك قوله.
‫- ربما لا

292
00:20:18,850 --> 00:20:21,600
‫لكن أستطيع أن أظهر لها
‫أننا نفهم حزنها.

293
00:20:22,400 --> 00:20:23,980
‫قد يكون ذلك كافياً.

294
00:20:40,810 --> 00:20:42,440
‫هل ترى أي شيء؟

295
00:20:42,520 --> 00:20:43,940
‫ظننت أننا سنفترق.

296
00:20:44,520 --> 00:20:45,820
‫مستحيل.

297
00:20:48,950 --> 00:20:50,280
‫ماذا نفعل بعد سفينة الإنزال؟

298
00:20:50,410 --> 00:20:51,660
‫أين نذهب؟

299
00:20:53,040 --> 00:20:56,090
‫أتعتقدين الأرضيين سيغادرون ببساطة
‫حين يعلمون أنني رحلت؟

300
00:20:58,970 --> 00:21:01,850
‫هل هذه أفضل طريقة لمساعدة
‫أصدقائنا في "ماونت ويذر"؟

301
00:21:02,680 --> 00:21:04,310
‫سنجد حلاً لذلك.

302
00:21:05,650 --> 00:21:07,070
‫انتبهي.

303
00:21:19,470 --> 00:21:21,100
‫لا أريد أن أقتلك.

304
00:21:21,720 --> 00:21:24,480
‫اذهب، ابتعد عن هنا.

305
00:21:46,160 --> 00:21:48,910
‫بحثت ثانية.
‫لا أثر لهم حتى الآن.

306
00:21:51,580 --> 00:21:54,550
‫- أين هما؟
‫- ما كان يجب أن نتفرق.

307
00:21:57,140 --> 00:21:58,560
‫أحد ما قادم.

308
00:22:05,150 --> 00:22:06,450
‫"ميرفي"؟

309
00:22:08,070 --> 00:22:09,450
‫ماذا تفعل هنا؟

310
00:22:10,450 --> 00:22:12,170
‫أعتقد أنني دُعيت.

311
00:22:12,250 --> 00:22:14,250
‫فكرت أن بإمكاننا الاستفادة
‫من بندقية إضافية.

312
00:22:15,590 --> 00:22:17,090
‫قد تكون فكرة جيدة.

313
00:22:17,180 --> 00:22:18,850
‫كان يجب أن يكون "فين"
‫خلفك مباشرة.

314
00:22:19,390 --> 00:22:22,190
‫لا تقلقا، "سبيس ووكر"
‫سيكون بخير.

315
00:22:41,520 --> 00:22:44,690
‫"هذه محطة السفينة الفضائية
‫تنادي فتاة عيد الميلاد.

316
00:22:46,230 --> 00:22:48,030
‫وصلت أبعد نقطة ممكنة.

317
00:22:50,070 --> 00:22:51,660
‫حان وقت العودة إلى الداخل."

318
00:22:54,750 --> 00:22:56,670
‫هل تسمعينني يا فتاة عيد الميلاد؟

319
00:22:56,750 --> 00:22:58,720
‫سمعتك يا محطة السفينة الفضائية.

320
00:23:03,480 --> 00:23:05,060
‫أنا قادمة.

321
00:23:16,670 --> 00:23:18,170
‫إغلاق الأبواب الخارجية.

322
00:23:35,040 --> 00:23:36,540
‫كيف كان ذلك؟

323
00:23:39,050 --> 00:23:40,550
‫حرية مطلقة.

324
00:23:44,350 --> 00:23:46,350
‫"تحذير، خرق للباب الخارجي.

325
00:23:46,440 --> 00:23:48,070
‫ضغط حجرة سد الهواء ينخفض.

326
00:23:48,150 --> 00:23:50,280
‫إطلاق نظام الطوارئ."

327
00:23:51,280 --> 00:23:52,620
‫ماذا حدث؟

328
00:23:54,200 --> 00:23:55,660
‫"فين"؟

329
00:23:55,750 --> 00:23:57,040
‫لا أعرف.

330
00:24:03,550 --> 00:24:04,890
‫ماذا حدث؟

331
00:24:04,970 --> 00:24:07,400
‫- أرضي، ضربها على رأسها.
‫- ضعها هنا.

332
00:24:08,400 --> 00:24:11,200
‫- أريد ضمادة، أو خرقة، أي شيء.
‫- وجدتها.

333
00:24:12,280 --> 00:24:13,870
‫خذ.

334
00:24:13,990 --> 00:24:15,200
‫أمسك رأسها.

335
00:24:16,710 --> 00:24:19,250
‫"كلارك"،
‫هل تسمعينني؟

336
00:24:19,800 --> 00:24:21,260
‫لا بأس.

337
00:24:23,220 --> 00:24:24,510
‫"كلارك"...

338
00:24:28,310 --> 00:24:29,820
‫ستكونين بخير.

339
00:24:29,900 --> 00:24:31,530
‫عليك أن ترتاحي وحسب.

340
00:24:33,950 --> 00:24:35,490
‫إنها مجرد ضربة على الرأس.

341
00:24:35,580 --> 00:24:37,040
‫"كلارك" ستكون بخير.

342
00:24:39,040 --> 00:24:40,550
‫أأنت بخير؟

343
00:24:43,180 --> 00:24:44,720
‫سنجد حلاً لهذا.

344
00:24:44,850 --> 00:24:47,850
‫هذا ما قالته.
‫مباشرة، قبل أن أكاد أتسبب بقتلها.

345
00:25:03,550 --> 00:25:07,100
‫لماذا جئت يا قائدة شعب السماء؟

346
00:25:07,390 --> 00:25:08,730
‫لنتحدث...

347
00:25:08,810 --> 00:25:10,400
‫قائدة لقائدة.

348
00:25:12,110 --> 00:25:14,320
‫كلانا شهدنا موت كثيرين من شعبينا.

349
00:25:19,540 --> 00:25:22,380
‫لا، جئت لتكذبي.

350
00:25:22,460 --> 00:25:24,970
‫رأينا سفاحكم في الغابة

351
00:25:25,050 --> 00:25:28,600
‫أنت أمرته بالهرب،
‫ثم جئت هنا لتصرفي أنظارنا عنه.

352
00:25:28,720 --> 00:25:31,610
‫أنا فقط، أحاول الإبقاء
‫على حياة شعبي.

353
00:25:31,730 --> 00:25:33,070
‫مثلك تماماً.

354
00:25:33,150 --> 00:25:36,160
‫قلت لفرساننا إنكم مستعدون للقتال.

355
00:25:36,780 --> 00:25:40,160
‫ما لم نعثر على الفتى قريباً،
‫ستتمكنون من إثبات ذلك.

356
00:25:42,380 --> 00:25:45,170
‫تقتلون واحداً منا،
‫ونحن نقتل اثنين منكم

357
00:25:45,220 --> 00:25:47,050
‫هذا لن ينفع إلا رجال الجبل.

358
00:25:48,850 --> 00:25:52,310
‫لا بد أن هناك طريقة لإنهاء
‫هذا دون سفك الدماء.

359
00:25:59,120 --> 00:26:00,410
‫تمتلكين الشجاعة...

360
00:26:02,130 --> 00:26:04,590
‫لكن الشجاعة ليست العدالة.

361
00:26:07,090 --> 00:26:10,100
‫الفتى وحده سيموت، جزاء فعله.

362
00:26:14,110 --> 00:26:15,490
‫"تحركوا."

363
00:26:30,970 --> 00:26:32,390
‫لم يتغير شيء إلى الآن؟

364
00:26:33,600 --> 00:26:35,190
‫أمهلها قليلاً من الوقت.

365
00:26:43,210 --> 00:26:44,960
‫لم أقصد إطلاقاً أن أؤذيك.

366
00:26:49,220 --> 00:26:50,510
‫أعلم.

367
00:26:53,560 --> 00:26:55,440
‫الحقيقة هي أن الأشياء تتغير.

368
00:26:57,320 --> 00:26:59,110
‫وقد يكون ذلك إلى الأفضل.

369
00:27:00,030 --> 00:27:02,040
‫لا تسامحيني بهذه البساطة.

370
00:27:07,460 --> 00:27:09,340
‫سنظل دائماً عائلة.

371
00:27:10,550 --> 00:27:11,720
‫دائماً؟

372
00:27:18,440 --> 00:27:19,740
‫مرحباً.

373
00:27:21,950 --> 00:27:23,660
‫قلت لك إنها ستكون بخير.

374
00:27:33,600 --> 00:27:35,060
‫كيف حال رأسك؟

375
00:27:36,100 --> 00:27:37,400
‫مدهش!

376
00:27:39,320 --> 00:27:40,610
‫حين وقعت...

377
00:27:41,700 --> 00:27:43,080
‫ظننت أنك مت

378
00:27:46,000 --> 00:27:47,290
‫بسببي.

379
00:27:48,550 --> 00:27:49,920
‫أنا هنا تماماً.

380
00:27:53,220 --> 00:27:55,640
‫قتلت أناساً كثيرين جداً.

381
00:27:55,730 --> 00:27:56,940
‫"فين"...

382
00:27:57,480 --> 00:27:59,820
‫الأشياء التي فعلناها لنحيا

383
00:28:02,160 --> 00:28:03,580
‫لا تعبر عنا.

384
00:28:04,740 --> 00:28:06,290
‫ماذا لو كنت مخطئة؟

385
00:28:06,960 --> 00:28:09,050
‫ماذا لو كانت تلك حقيقتنا الآن؟

386
00:28:13,510 --> 00:28:15,980
‫يوجد أشخاص قادمة، اخرجوا إلى هنا.

387
00:28:18,150 --> 00:28:20,400
‫انزلوا. أرضيون.

388
00:28:32,970 --> 00:28:34,350
‫نحن محاصرون.

389
00:28:43,030 --> 00:28:45,740
‫"ضغط حجرة الهواء،
‫يصل نقطة الخطر."

390
00:28:49,330 --> 00:28:50,620
‫لا أستطيع فتح الباب الداخلي.

391
00:28:50,710 --> 00:28:52,040
‫لا بد أننا فتحنا القفل.

392
00:28:52,130 --> 00:28:54,260
‫لن يفتح الباب حتى نعادل الضغط.

393
00:28:54,800 --> 00:28:56,930
‫"ضغط حجرة الهواء وصل نقطة حرجة."

394
00:29:01,150 --> 00:29:02,820
‫- الباب...
‫- "رايفين"؟

395
00:29:02,940 --> 00:29:04,490
‫الفتح اليدوي.

396
00:29:05,950 --> 00:29:07,280
‫"الفتح اليدوي."

397
00:29:11,290 --> 00:29:13,500
‫"إذن بالفتح اليدوي."

398
00:29:17,260 --> 00:29:18,640
‫أغلق الباب.

399
00:29:24,980 --> 00:29:26,200
‫أأنت بخير؟

400
00:29:27,410 --> 00:29:31,750
‫"فريق نجدة الطوارئ،
‫إلى الحجرة الهوائية (بي 17) فوراً."

401
00:29:32,620 --> 00:29:34,630
‫- يجب أن نذهب من هنا.
‫- كان خرقاً.

402
00:29:35,090 --> 00:29:36,840
‫أبواب القسم أغلقت.

403
00:29:41,270 --> 00:29:42,690
‫اخلعي الحلة.

404
00:29:42,770 --> 00:29:44,310
‫اخلعيها وأعطني إياها.

405
00:29:44,440 --> 00:29:47,110
‫"فين"، هذا الخرق
‫سرب كثيراً من الأكسجين.

406
00:29:47,240 --> 00:29:49,450
‫هذا، إضافة إلى جولة فضائية بلا إذن؟

407
00:29:49,530 --> 00:29:51,080
‫هذه جريمة كبرى.

408
00:29:51,160 --> 00:29:52,870
‫لا أزال في الـ17 من عمري.

409
00:29:53,610 --> 00:29:56,030
‫سأمضي في صندوق الفضاء شهرين،
‫ثم سأخضع لمراجعة.

410
00:29:56,053 --> 00:29:58,470
‫- مراجعة؟
‫- سأحظى بفرصة، فرصة جيدة.

411
00:29:58,550 --> 00:30:00,850
‫"رايفين"، أنت بلغت الـ18

412
00:30:01,980 --> 00:30:03,600
‫سترمين إلى الفضاء.

413
00:30:04,690 --> 00:30:06,280
‫اخلعي الحلة.

414
00:30:07,530 --> 00:30:08,860
‫حالاً.

415
00:30:18,380 --> 00:30:19,930
‫ها هو.

416
00:30:23,770 --> 00:30:25,560
‫هل سأواجه مشكلة بسبب هذا؟

417
00:30:35,960 --> 00:30:37,750
‫إنهم لا يحاولون الاقتراب.

418
00:30:38,760 --> 00:30:40,130
‫يبقون خارج مدى أسلحتنا.

419
00:30:40,760 --> 00:30:42,430
‫ربما ينتظرون إلى أن يحل الظلام.

420
00:30:43,770 --> 00:30:46,230
‫إن هاجمنا عليهم الآن،
‫فعلى الأقل، سنفاجئهم.

421
00:30:46,360 --> 00:30:48,440
‫نحن حتى لا نعرف
‫كم واحداً منهم في الخارج.

422
00:30:48,570 --> 00:30:50,450
‫أنا لا أسمع أفكاراً أفضل يا "كلارك".

423
00:30:51,030 --> 00:30:53,700
‫- سنعطيهم شيئاً.
‫- لا يريدون إلا "فين".

424
00:30:53,790 --> 00:30:55,580
‫"فين" لم يكن وحده في القرية.

425
00:30:56,880 --> 00:30:58,590
‫عم تتحدثين؟

426
00:30:58,630 --> 00:31:00,220
‫"رايفين"، مهلاً...

427
00:31:01,800 --> 00:31:05,100
‫"رايفين"، جئت هنا كي أحميه،
‫أنت من أردت أن آتي، أنت...

428
00:31:13,240 --> 00:31:15,080
‫لهذا طلبت مني مرافقتكم؟

429
00:31:15,200 --> 00:31:18,540
‫رآه عدد من الأرضيين في القرية،
‫وهم يعتقدون أنه القاتل.

430
00:31:19,460 --> 00:31:21,430
‫- حقيرة مريضة.
‫- "رايفين"؟

431
00:31:21,470 --> 00:31:23,680
‫- أنت لا تقصدين هذا.
‫- تعرفين ما يفعلونه بالناس.

432
00:31:23,760 --> 00:31:26,440
‫يريدون قاتلاً،
‫سنعطيهم واحداً.

433
00:31:26,940 --> 00:31:28,520
‫ضع بندقيتك.

434
00:31:31,570 --> 00:31:34,740
‫- اذهبي إلى الجحيم يا "رايفين".
‫- أنزليه يا "رايفين".

435
00:31:35,370 --> 00:31:36,790
‫سواء أحببت ذلك أم لا
‫فهو واحد منا.

436
00:31:36,870 --> 00:31:39,500
‫- قلت، ضعه أرضاً.
‫- توقفي.

437
00:31:42,470 --> 00:31:43,680
‫لن نفعل هذا.

438
00:31:45,470 --> 00:31:46,680
‫لقد حاصرونا.

439
00:31:47,270 --> 00:31:49,520
‫الشيء الوحيد الذي يمكننا
‫فعله، هو البقاء

440
00:31:50,070 --> 00:31:51,690
‫والدفاع عن هذا المكان.

441
00:31:53,780 --> 00:31:55,280
‫أنا معك.

442
00:31:58,710 --> 00:32:00,000
‫- "ميرفي"؟
‫- نعم.

443
00:32:00,630 --> 00:32:04,550
‫اصعد إلى الأعلى، وراقب المؤخرة.
‫سأتولى الطابق السفلي.

444
00:32:04,640 --> 00:32:07,390
‫وأنتم الثلاثة، تولوا البوابة الأمامية.

445
00:32:10,190 --> 00:32:12,190
‫هذه هي الخطة، مفهوم؟

446
00:32:26,850 --> 00:32:28,430
‫يمكننا فعل هذا.

447
00:32:30,810 --> 00:32:32,190
‫أرجو أن نلتقي ثانية.

448
00:32:35,780 --> 00:32:37,410
‫- سنلتقي.
‫- نعم.

449
00:32:55,820 --> 00:32:57,280
‫انتبهي.

450
00:32:58,540 --> 00:33:00,000
‫وأنت أيضاً.

451
00:33:26,300 --> 00:33:28,180
‫- أترين شيئاً؟
‫- لا.

452
00:33:32,140 --> 00:33:33,560
‫أحد ما قادم.

453
00:33:34,730 --> 00:33:36,150
‫هناك.

454
00:33:37,700 --> 00:33:38,820
‫"فين"؟

455
00:33:40,540 --> 00:33:41,830
‫لا.

456
00:33:43,120 --> 00:33:45,300
‫- "فين"...
‫- "أمسكوا القاتل."

457
00:33:45,920 --> 00:33:47,840
‫"القائدة تريده حياً."

458
00:34:03,540 --> 00:34:04,830
‫"رايفين".

459
00:34:06,750 --> 00:34:08,050
‫نعم يا سيدي.

460
00:34:08,630 --> 00:34:10,180
‫كيف يسير العمل في خط الإمداد؟

461
00:34:10,260 --> 00:34:11,680
‫إنه سيئ جداً.

462
00:34:12,470 --> 00:34:13,970
‫يا سيدي، لكن...

463
00:34:14,560 --> 00:34:17,360
‫- سأصلحه.
‫- لا، لن تفعلي. سأوقفك عن العمل.

464
00:34:18,070 --> 00:34:21,610
‫حصلت على شهادة "زيرو جي"،
‫أهنئك.

465
00:34:21,700 --> 00:34:23,200
‫لكنني أخفقت في الاختبار البدني.

466
00:34:23,280 --> 00:34:24,870
‫نعم، رأيت درجات اختبارك.

467
00:34:25,460 --> 00:34:27,380
‫ألغيت الرفض، لقد قبلت.

468
00:34:29,670 --> 00:34:31,050
‫والآن، تحركي.

469
00:34:54,300 --> 00:34:55,850
‫ما هذا؟

470
00:34:56,680 --> 00:34:58,020
‫إنه من أجل "فين".

471
00:34:58,730 --> 00:35:00,110
‫يريدوننا أن نشاهد.

472
00:35:01,900 --> 00:35:05,580
‫سنحضره،
‫سنقترب ونضربهم بقوة.

473
00:35:05,660 --> 00:35:06,960
‫بني...

474
00:35:08,000 --> 00:35:09,920
‫يوجد الآلاف منهم.

475
00:35:10,000 --> 00:35:11,670
‫حتى لو استطعنا قتل المئات

476
00:35:12,300 --> 00:35:15,050
‫فسيزيلون هذا المخيم،
‫ومع ذلك، سيموت صديقكم.

477
00:35:16,100 --> 00:35:17,310
‫يجب أن نحاول.

478
00:35:17,390 --> 00:35:18,520
‫"آبي"

479
00:35:19,560 --> 00:35:21,730
‫"آبي"، يجب أن نفعل شيئاً.

480
00:35:23,820 --> 00:35:25,330
‫لا يا "رايفين".

481
00:35:41,360 --> 00:35:43,990
‫- خذ هذا.
‫- ماذا تفعلين؟

482
00:35:44,070 --> 00:35:45,370
‫سأتحدث مع القائدة.

483
00:35:45,450 --> 00:35:49,250
‫- ما الجديد الذي ستقولينه؟
‫- لا أعرف.

484
00:35:49,330 --> 00:35:51,420
‫- "كلارك"...
‫- أعطيني يدك.

485
00:36:01,150 --> 00:36:02,650
‫إن رفضت أن تطلقه...

486
00:36:03,360 --> 00:36:04,650
‫فاقتليها.

487
00:36:06,370 --> 00:36:07,830
‫ستضطرب الأمور...

488
00:36:08,200 --> 00:36:09,580
‫وسننقذك أنت و"فين".

489
00:36:11,880 --> 00:36:13,050
‫"كلارك"...

490
00:36:14,010 --> 00:36:15,680
‫يجب أن تساعديه.

491
00:36:16,390 --> 00:36:18,060
‫أنا مدينة له بحياتي.

492
00:36:34,420 --> 00:36:35,670
‫"كلارك"

493
00:36:35,760 --> 00:36:37,050
‫ماذا تفعل؟

494
00:36:37,680 --> 00:36:38,890
‫انتظري.

495
00:36:40,140 --> 00:36:41,440
‫"آبي"...

496
00:36:41,980 --> 00:36:43,560
‫يجب أن تتركيها تحاول.

497
00:36:58,090 --> 00:36:59,680
‫ماذا تفعل؟

498
00:37:16,920 --> 00:37:18,930
‫جئت هنا لأتحدث مع قائدتك.

499
00:37:30,580 --> 00:37:32,200
‫دعيني أمر.

500
00:37:34,370 --> 00:37:35,960
‫دعوها تمر.

501
00:37:50,160 --> 00:37:51,700
‫أنت تنزفين بلا طائل.

502
00:37:53,500 --> 00:37:55,420
‫لا تستطيعين إيقاف هذا.

503
00:37:55,500 --> 00:37:58,380
‫لا، أنت فقط تستطيعين.

504
00:38:14,450 --> 00:38:16,040
‫أظهري لشعبي...

505
00:38:16,420 --> 00:38:17,960
‫كم أنت قوية.

506
00:38:22,890 --> 00:38:24,770
‫أثبتي لهم أن بإمكانك أن تكوني رحيمة.

507
00:38:25,850 --> 00:38:27,730
‫أثبتي لهم أنك لست همجية.

508
00:38:30,490 --> 00:38:31,950
‫نحن على حقيقتنا.

509
00:38:35,960 --> 00:38:37,330
‫إذن، أنا قاتلة.

510
00:38:38,290 --> 00:38:40,670
‫أحرقت 300 من شعبك.

511
00:38:41,260 --> 00:38:44,260
‫قطعت عنق رجل، وراقبته وهو يموت.

512
00:38:44,680 --> 00:38:47,690
‫أنا ملطخة بدماء الأرضيين.

513
00:38:49,150 --> 00:38:50,610
‫خذيني.

514
00:38:56,410 --> 00:38:58,040
‫لكن "فين" مذنب.

515
00:38:58,130 --> 00:39:01,300
‫لا، فعل ذلك لأجلي.

516
00:39:04,220 --> 00:39:05,720
‫فعله لأجلي.

517
00:39:07,640 --> 00:39:09,560
‫إذن سيموت من أجلك.

518
00:39:13,990 --> 00:39:16,330
‫هيا يا "كلارك"، اقتليها.

519
00:39:41,380 --> 00:39:42,800
‫هل يمكنني توديعه؟

520
00:40:00,620 --> 00:40:02,040
‫ماذا تفعل؟

521
00:40:22,170 --> 00:40:23,670
‫أنا أيضاً أحبك.

522
00:40:27,760 --> 00:40:29,180
‫أنا خائف.

523
00:40:38,620 --> 00:40:40,330
‫ستكون بخير.

524
00:40:46,510 --> 00:40:47,930
‫أنت بخير.

525
00:40:50,560 --> 00:40:51,940
‫شكراً أيتها الأميرة.

526
00:41:20,370 --> 00:41:21,790
‫انتهى الأمر.

527
00:41:29,130 --> 00:41:30,510
‫لا.

528
00:41:33,480 --> 00:41:35,020
‫لا.

529
00:41:35,060 --> 00:41:36,400
‫لا.

530
00:41:37,110 --> 00:41:38,900
‫لا.

