﻿1
00:00:56,500 --> 00:00:59,210
‫"منطقة الحجر."

2
00:02:08,650 --> 00:02:10,660
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}

‫"ذا 100"

3
00:02:44,360 --> 00:02:46,400
‫"مونتي" مختف منذ يومين

4
00:02:47,030 --> 00:02:48,740
‫و"هاربر" منذ فترة أطول.

5
00:02:49,690 --> 00:02:51,990
‫سنستمر في البحث وسنجدهم.

6
00:02:53,410 --> 00:02:54,990
‫كلانا يعلم مكانهما.

7
00:02:56,700 --> 00:02:59,910
‫- تحققت من غرفة الحصد ليلة البارحة.
‫- تحققي منها مجدداً.

8
00:03:06,210 --> 00:03:07,960
‫أخذوا أعز صديق لدي.

9
00:03:11,670 --> 00:03:13,220
‫حسناً

10
00:03:13,300 --> 00:03:14,800
‫سأتحقق من جديد.

11
00:03:17,560 --> 00:03:20,310
‫عليك أن تُظهر للآخرين
‫أنه ليس هناك شيء خطأ

12
00:03:21,230 --> 00:03:22,890
‫أن كل شيء على ما يرام.

13
00:03:23,850 --> 00:03:25,150
‫أجل.

14
00:03:27,650 --> 00:03:28,980
‫لا تفعل شيئاً غبياً.

15
00:03:34,860 --> 00:03:36,160
‫لا بأس

16
00:03:36,780 --> 00:03:39,330
‫كل شيء على ما يرام، كل شيء...

17
00:03:42,040 --> 00:03:43,710
‫ليس على ما يرام.

18
00:03:45,380 --> 00:03:47,130
‫حان الوقت لفعل شيء غبي.

19
00:03:55,010 --> 00:03:56,430
‫حُدد مكان الهدف

20
00:03:57,180 --> 00:04:00,100
‫الخيالة القادمون من العاصمة "تون"
‫أتوا بسرعة.

21
00:04:01,640 --> 00:04:03,180
‫إنهم يبطؤون

22
00:04:07,230 --> 00:04:08,770
‫أو في الواقع، يتوقفون.

23
00:04:10,270 --> 00:04:12,940
‫يمكنني بسهولة التصويب عليها.

24
00:04:14,110 --> 00:04:15,820
‫انظر لهذا، سننتظر.

25
00:04:17,870 --> 00:04:19,660
‫أمي، لماذا توقفنا؟

26
00:04:21,290 --> 00:04:25,000
‫- تحتاجين للماء أيضاً.
‫- لا أحتاجه، تقريباً وصلنا ديارنا.

27
00:04:26,290 --> 00:04:29,250
‫إن كشافاتنا يجوبون هذه الغابة
‫احذروا أين تطلقون ناركم.

28
00:04:29,340 --> 00:04:31,840
‫- حاضر سيدتي.
‫- "الأرضيون" يسمعون كلامك.

29
00:04:33,670 --> 00:04:35,300
‫أمرتهم "ليكسا" بذلك.

30
00:04:37,180 --> 00:04:40,470
‫- ما كان علينا التوقف، امتطوا خيولكم.
‫- "كلارك".

31
00:04:40,560 --> 00:04:44,730
‫أمي، علي العودة لمكان اللاسلكي
‫لأرى إن كان "بيلامي" قد اتصل.

32
00:04:44,810 --> 00:04:46,440
‫أنصتي لي

33
00:04:46,520 --> 00:04:48,900
‫أعلم أنك تظنين
‫أنك ما عدت تحتاجين حمايتي

34
00:04:49,690 --> 00:04:51,070
‫لكنك تحتاجينها.

35
00:04:52,150 --> 00:04:54,860
‫عليك أن تثقي بأنني أعرف مصلحتنا.

36
00:05:00,950 --> 00:05:02,240
‫فلنعد لديارنا.

37
00:05:02,700 --> 00:05:04,200
‫فلنتحرك.

38
00:05:06,750 --> 00:05:08,210
‫ها هو هدفك.

39
00:05:09,000 --> 00:05:10,590
‫رياح متعامدة

40
00:05:10,670 --> 00:05:12,050
‫بقوة خمس عقد.

41
00:05:16,760 --> 00:05:18,220
‫"رجال الجبل".

42
00:05:18,300 --> 00:05:19,890
‫اذهبوا، اذهبوا معها.

43
00:05:26,730 --> 00:05:28,140
‫كلا، هو لها.

44
00:05:37,570 --> 00:05:39,320
‫كلا!

45
00:05:42,740 --> 00:05:44,120
‫أنهيه!

46
00:05:44,200 --> 00:05:45,750
‫"أوكتيفيا"، كلا

47
00:05:46,750 --> 00:05:49,080
‫إنه من جبل "ويزر"،
‫علينا الإبقاء عليه حياً

48
00:05:49,170 --> 00:05:51,830
‫انظري إن كان لديه عدة تصليح
‫علينا إعادته للمعسكر.

49
00:05:53,000 --> 00:05:54,300
‫أرجوك

50
00:05:57,510 --> 00:05:58,800
‫إنه يحرقني!

51
00:06:01,590 --> 00:06:03,470
‫أرجوك، توقفي

52
00:06:05,260 --> 00:06:06,810
‫أرجوك!

53
00:06:10,190 --> 00:06:11,520
‫ما هذا؟

54
00:06:15,650 --> 00:06:19,070
‫"كلارك"، كنت أنت و"ليكسا" الهدف.

55
00:06:22,160 --> 00:06:23,830
‫علينا تحذير القائدة

56
00:06:24,410 --> 00:06:28,160
‫"ابعث أسرع خيالتنا للعاصمة (تون) حالاً."

57
00:06:31,080 --> 00:06:32,380
‫إنه يحرقني!

58
00:06:33,330 --> 00:06:34,710
‫أرجوك!

59
00:07:01,740 --> 00:07:05,240
‫"اهدأ، إنهم يأخذون الأقوى."

60
00:07:07,330 --> 00:07:10,200
‫لا أستطيع...لا أفهمك.

61
00:07:12,210 --> 00:07:13,460
‫"سمائي".

62
00:07:21,840 --> 00:07:26,510
‫إذن فلم يخبرك أحد
‫أننا ما عدنا أعداء.

63
00:07:31,310 --> 00:07:32,940
‫علي الخروج من هذا القفص.

64
00:07:34,850 --> 00:07:36,060
‫وبعدها؟

65
00:07:38,360 --> 00:07:40,780
‫بعدها سأقتل كل من في هذا الجبل.

66
00:07:48,030 --> 00:07:49,540
‫الرئيس "والاس"

67
00:07:50,830 --> 00:07:52,250
‫أيمكننا التحدث؟

68
00:07:52,330 --> 00:07:54,210
‫ماذا يشغل بالك يا بني؟

69
00:07:55,040 --> 00:07:56,540
‫أصدقائي.

70
00:07:58,710 --> 00:08:00,340
‫ما بالهم؟

71
00:08:00,840 --> 00:08:02,340
‫اثنان منهم مفقودان

72
00:08:04,220 --> 00:08:06,010
‫إحداهما "مونتي"

73
00:08:08,300 --> 00:08:09,890
‫قل لي أين هما.

74
00:08:09,970 --> 00:08:12,810
‫- "جاسبر"، لا أدري ما...
‫- كفاك كذباً.

75
00:08:13,810 --> 00:08:14,850
‫عفواً؟

76
00:08:14,940 --> 00:08:17,940
‫كذبت عندما قلت
‫إن أحداً لم ينج من "الفلك"

77
00:08:19,270 --> 00:08:21,860
‫كذبت بخصوص حادث "مايا"

78
00:08:21,940 --> 00:08:24,030
‫ولا أدري كم كذبة كذبت بشأن "كلارك".

79
00:08:24,110 --> 00:08:26,530
‫- من فضلك، اجلس ودعنا...
‫- كلا!

80
00:08:30,120 --> 00:08:31,660
‫ستخبرني بالحقيقة.

81
00:08:37,250 --> 00:08:39,040
‫"جاسبر"، من فضلك...

82
00:08:39,750 --> 00:08:41,460
‫دع السيف جانباً.

83
00:08:41,540 --> 00:08:44,550
‫لم؟ كي أختفي كما اختفى من قبلي؟

84
00:08:45,300 --> 00:08:47,720
‫- أين هما؟
‫- أخبرتك

85
00:08:47,800 --> 00:08:50,090
‫لا أدري ماذا حدث مع أصدقائك.

86
00:08:57,140 --> 00:08:59,140
‫هل أبدو يائساً بالنسبة لك؟

87
00:09:00,690 --> 00:09:02,310
‫لأنني أشعر بيأس كبير.

88
00:09:03,650 --> 00:09:05,190
‫معك حق

89
00:09:06,280 --> 00:09:08,860
‫كذبت عليك عن "كلارك"

90
00:09:09,780 --> 00:09:12,160
‫وعن الناجين من "الفلك"

91
00:09:12,620 --> 00:09:14,200
‫وعما حصل لـ"مايا"

92
00:09:16,040 --> 00:09:19,120
‫إنني أحاول حمايتك يا "جاسبر"،
‫أنت والآخرين.

93
00:09:19,210 --> 00:09:20,670
‫أين هما؟

94
00:09:21,130 --> 00:09:22,540
‫أين "مونتي" بحق الجحيم؟

95
00:09:25,670 --> 00:09:28,380
‫هذا ليس لعبة.

96
00:09:43,400 --> 00:09:44,440
‫نعم سيدي.

97
00:09:44,520 --> 00:09:48,400
‫هلا وجدت لي مكان الدكتور "تسينغ"
‫وبني في هذه اللحظة.

98
00:09:50,400 --> 00:09:51,820
‫هل من شيء آخر سيدي؟

99
00:09:53,530 --> 00:09:55,280
‫ليس في هذه اللحظة.

100
00:10:03,710 --> 00:10:05,540
‫دعنا نتمشى.

101
00:10:06,750 --> 00:10:09,880
‫- أين؟
‫- بحثاً عن أصدقائك.

102
00:10:16,970 --> 00:10:20,060
‫هيا! أغلقوا البوابة،
‫تحركوا.

103
00:10:20,140 --> 00:10:22,480
‫- هيا، تحركوا.
‫- "جاكسون"، عندنا جريحان

104
00:10:22,560 --> 00:10:24,900
‫خذ المصاب بحرق إشعاعي،
‫وسآخذ المصاب بطلقة نارية.

105
00:10:24,980 --> 00:10:26,360
‫أنزلوه.

106
00:10:26,440 --> 00:10:29,070
‫أحتاج إلى دم، من فصيلة "أو" سالب
‫الكثير منه.

107
00:10:29,150 --> 00:10:31,780
‫هذا من جبل "ويزر"،
‫علينا الإبقاء عليه حياً.

108
00:10:33,490 --> 00:10:34,910
‫ثبتوه.

109
00:10:35,740 --> 00:10:37,410
‫- اسحب.
‫- هناك مزع في بدلته

110
00:10:37,490 --> 00:10:38,950
‫لكننا أصلحناه في الميدان.

111
00:10:39,870 --> 00:10:41,620
‫- هل اتصل "بيلامي"؟
‫- كلا.

112
00:10:41,710 --> 00:10:44,460
‫- إذن لم لست عند اللاسلكي؟
‫- "أوكتيفيا" أخذت مكاني

113
00:10:44,540 --> 00:10:46,880
‫- ما رأيك أن تخففي حدتك؟
‫- كلا، أبقها

114
00:10:46,960 --> 00:10:50,090
‫- هي ما يبقيه حياً.
‫- كيف سنعالجه إن لم نستطع لمسه؟

115
00:10:51,090 --> 00:10:53,090
‫يمكنني تجهيز عدة تنظيف
‫من غرفة الضغط.

116
00:10:53,550 --> 00:10:54,930
‫أعطني 20 دقيقة.

117
00:10:55,010 --> 00:10:56,300
‫اللعنة

118
00:10:57,180 --> 00:10:59,770
‫إنه يموت، أحتاج الدم الآن.

119
00:10:59,850 --> 00:11:01,140
‫تحرك.

120
00:11:02,180 --> 00:11:04,100
‫حسناً، ابق معي

121
00:11:04,900 --> 00:11:06,110
‫هيا، صارع.

122
00:11:13,400 --> 00:11:14,700
‫لقد مات.

123
00:11:17,410 --> 00:11:20,870
‫"انتهت معركتك."

124
00:11:28,540 --> 00:11:32,090
‫يعيش قاتل ويموت محارب...

125
00:11:32,170 --> 00:11:35,050
‫- أهذه سياستك؟
‫- آسفة يا "إندرا"

126
00:11:35,130 --> 00:11:39,260
‫- لكنه سيساعدنا في التغلب على جبل "ويزر".
‫- إذن دعيني أجعله يتكلم.

127
00:11:39,850 --> 00:11:43,140
‫- كلا، لن نعذبه.
‫- "كلارك" على حق

128
00:11:44,890 --> 00:11:47,520
‫قد يتكلم فقط لأننا أنقذنا حياته.

129
00:11:48,610 --> 00:11:51,730
‫أنتم ضعفاء جداً.

130
00:12:04,450 --> 00:12:05,870
‫هل أنت بخير؟

131
00:12:07,920 --> 00:12:10,920
‫سيحتاج إلى نقل دم، من دمنا.

132
00:12:11,000 --> 00:12:13,300
‫سأتحرى فصيلة دمه
‫بمجرد نزعنا الحلة.

133
00:12:19,260 --> 00:12:23,180
‫أحدهم حاول قتلك اليوم
‫لا بأس إن كنت مضطربة.

134
00:12:27,020 --> 00:12:28,850
‫إنه مجرد يوم من أيام الأرض.

135
00:12:32,020 --> 00:12:34,690
‫سأكون في قسم الهندسة
‫أنتظر أن يتواصل معنا "بيلامي"

136
00:12:35,570 --> 00:12:37,110
‫أخبريني عندما يستيقظ.

137
00:12:47,410 --> 00:12:48,710
‫لقد أتوا

138
00:12:49,580 --> 00:12:50,960
‫اهدأ!

139
00:12:56,590 --> 00:12:58,260
‫أجل، هذه تنفع.

140
00:13:07,230 --> 00:13:08,770
‫لدينا واحد حي.

141
00:13:46,760 --> 00:13:48,060
‫"عينة من حمض المريض النووي"

142
00:13:48,140 --> 00:13:49,390
‫"(آمبر بورمان)"

143
00:13:49,470 --> 00:13:51,100
‫"وقت انتهاء العلاج"

144
00:14:14,620 --> 00:14:15,960
‫الرقيب "لوفجوي"، أهلاً.

145
00:14:16,040 --> 00:14:19,420
‫أين "ثورب"؟ علي مراجعة جدول العلاج
‫لأعرف أي الأقفاص أخلي.

146
00:14:19,500 --> 00:14:22,590
‫- لقد غادر لتوه.
‫- شكراً، سأحاول اللحاق به.

147
00:14:31,520 --> 00:14:33,270
‫انتهت قبل ساعة من المفروض

148
00:14:35,230 --> 00:14:37,610
‫علاج في 25 دقيقة، هذا رقم قياسي.

149
00:14:38,570 --> 00:14:40,070
‫أتحتاج إلى "ثورب" الآن؟

150
00:14:40,480 --> 00:14:43,110
‫- أجل.
‫- أظنه قال إنه ذاهب لغرفة الطعام.

151
00:14:44,530 --> 00:14:45,820
‫شكراً.

152
00:15:55,390 --> 00:15:56,690
‫من أنت؟

153
00:16:00,230 --> 00:16:02,230
‫أنت من "الفلك"، أليس كذلك؟

154
00:16:05,280 --> 00:16:06,570
‫أجل.

155
00:16:08,910 --> 00:16:10,490
‫أتعرف "جاسبر"؟

156
00:16:11,740 --> 00:16:13,240
‫"مايا"

157
00:16:16,580 --> 00:16:18,290
‫ما رأيك بإنزالي يا "مايا"؟

158
00:16:27,220 --> 00:16:28,970
‫"لوفجوي"، أهلاً.

159
00:16:30,140 --> 00:16:32,890
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫غير مسموح لك دخول هذا القسم.

160
00:16:32,970 --> 00:16:34,930
‫أعرف، أنا آسفة

161
00:16:38,350 --> 00:16:41,100
‫أنا فقط أردت أن أرى
‫ما المميز فيه، لكنه...

162
00:16:45,280 --> 00:16:46,900
‫ميت.

163
00:16:52,280 --> 00:16:53,700
‫إنه ميت.

164
00:17:10,090 --> 00:17:11,680
‫أنت شجاعة لقدومك هنا...

165
00:17:15,810 --> 00:17:17,220
‫لا تتحرك

166
00:17:17,310 --> 00:17:18,730
‫لا تتحرك!

167
00:17:20,020 --> 00:17:21,850
‫انهض على قدميك.

168
00:17:32,070 --> 00:17:33,240
‫توقف.

169
00:17:33,320 --> 00:17:34,620
‫كلا، سيسمعون الطلقة.

170
00:18:28,550 --> 00:18:29,960
‫شكراً.

171
00:18:36,760 --> 00:18:38,350
‫هل أنت بخير؟

172
00:18:48,480 --> 00:18:50,020
‫هل أنت بخير؟

173
00:18:52,530 --> 00:18:53,820
‫أنا بخير.

174
00:18:58,280 --> 00:18:59,950
‫ساعديني في نزع ثيابه

175
00:19:01,450 --> 00:19:03,120
‫علي التخلص من الجثة.

176
00:19:20,010 --> 00:19:21,510
‫قامت "رايفين" بعمل جيد

177
00:19:22,640 --> 00:19:25,020
‫غرفة معادلة الضغط خالية من الإشعاعات.

178
00:19:27,310 --> 00:19:28,860
‫متى سيستيقظ؟

179
00:19:28,940 --> 00:19:30,230
‫لا أعلم

180
00:19:30,690 --> 00:19:31,980
‫عما قريب

181
00:19:32,690 --> 00:19:35,570
‫دمنا يشفيهم، إنه إعجازي.

182
00:19:36,200 --> 00:19:38,780
‫أجل، لهذا فالأطفال واقعون في ورطة
‫في جبل "ويزر".

183
00:19:40,450 --> 00:19:41,740
‫طفلتي أنا في خطر

184
00:19:44,790 --> 00:19:46,580
‫حاولوا قتلها يا "ماركوس".

185
00:19:47,460 --> 00:19:49,000
‫وأخطؤوا الهدف

186
00:19:49,750 --> 00:19:52,550
‫- "كلارك" قوية.
‫- ليست قوية لهذا الحد.

187
00:19:53,210 --> 00:19:55,920
‫ينظر إليها "الأرضيون" على أنها قائدتنا

188
00:19:56,760 --> 00:20:00,510
‫- والآن جبل "ويزر" ينظر إليها بالمثل.
‫- "كلارك" هي ما يبقي الاتحاد متماسكاً

189
00:20:00,930 --> 00:20:02,890
‫ودون فعلها هذا، سنخسر الحرب.

190
00:20:04,100 --> 00:20:06,520
‫لم أدر أنني سأخسر ابنتي
‫من أجل الحرب.

191
00:20:16,150 --> 00:20:20,240
‫"نهاية منطقة الاحتواء"

192
00:20:20,320 --> 00:20:25,370
‫"يجب ارتداء بذلات
‫وقائية بعد هذه النقطة"

193
00:20:44,350 --> 00:20:45,770
‫فعلت ما يكفي

194
00:20:49,690 --> 00:20:50,940
‫عليك التنحي.

195
00:20:51,020 --> 00:20:54,070
‫- لا تدري أين أنت ذاهب.
‫- إذن ارسمي لي خريطة.

196
00:20:56,730 --> 00:20:58,030
‫لا

197
00:20:59,490 --> 00:21:00,740
‫سآتي معك.

198
00:21:05,620 --> 00:21:06,910
‫حسناً.

199
00:21:09,910 --> 00:21:12,460
‫علي الوصول إلى جهاز اللاسلكي
‫لأتواصل مع "كلارك"

200
00:21:12,540 --> 00:21:16,170
‫- فقد سمعنا استغاثة "جاسبر".
‫- أنا ساعدتهم في تركيبه، أعرف مكانه.

201
00:21:16,250 --> 00:21:17,840
‫"بيلامي"

202
00:21:19,090 --> 00:21:20,550
‫شعبك يختفي

203
00:21:21,880 --> 00:21:24,100
‫اثنان منهم حتى الآن، "مونتي" و"هاربر".

204
00:21:25,350 --> 00:21:27,640
‫- ظننتهم سيكونون هنا...
‫- أريد رؤية الباقين

205
00:21:27,970 --> 00:21:30,640
‫- الآن.
‫- السكن في طريقنا إلى اللاسلكي.

206
00:21:30,730 --> 00:21:32,310
‫- حسناً.
‫- انتظر

207
00:21:32,400 --> 00:21:33,690
‫"لوفجوي".

208
00:21:34,110 --> 00:21:35,650
‫الجميع يعرفون بعضهم هنا.

209
00:21:37,530 --> 00:21:40,110
‫ارتد هذه، وارفع أكمامك.

210
00:21:43,740 --> 00:21:45,280
‫رقاقة التتبع.

211
00:21:48,370 --> 00:21:50,410
‫ستفعل أجهزة الإنذار بمجرد تحركنا

212
00:21:51,040 --> 00:21:52,210
‫علي إخراجها.

213
00:21:53,540 --> 00:21:55,170
‫افعلي.

214
00:22:00,380 --> 00:22:02,550
‫كيف عرفت اسمي دون أن أخبرك به؟

215
00:22:05,010 --> 00:22:06,220
‫"كلارك"

216
00:22:06,760 --> 00:22:10,770
‫قالت "كلارك" إن "جاسبر"
‫ما انفك يتحدث عن فتاة تدعى "مايا".

217
00:22:18,270 --> 00:22:19,780
‫ضعها في قفصك.

218
00:22:31,040 --> 00:22:32,410
‫سأعود لأحررك

219
00:22:34,170 --> 00:22:35,540
‫أعدك.

220
00:22:40,710 --> 00:22:42,340
‫خذيني لأصدقائي.

221
00:22:51,850 --> 00:22:54,770
‫أرجوك توقفي،
‫إنها أضعف من أن تحتمل.

222
00:22:55,560 --> 00:22:57,150
‫لا تفعلوا ذلك.

223
00:22:57,230 --> 00:22:59,770
‫- ليس من جديد.
‫- كلا!

224
00:23:01,820 --> 00:23:03,190
‫كلا!

225
00:23:04,950 --> 00:23:07,200
‫- حضرة الرئيس.
‫- ضعي أداتك جانباً

226
00:23:07,280 --> 00:23:08,700
‫ابتعدي عن الفتاة.

227
00:23:09,620 --> 00:23:10,990
‫- "جاسبر".
‫- "مونتي".

228
00:23:11,830 --> 00:23:13,290
‫أطلقوا سراحه.

229
00:23:15,250 --> 00:23:16,670
‫افتح الباب.

230
00:23:19,880 --> 00:23:21,550
‫كنت قلقاً جداً.

231
00:23:25,590 --> 00:23:28,140
‫الأرض هي حقنا بالولادة

232
00:23:28,890 --> 00:23:30,850
‫لا يمكنك منعنا منها.

233
00:23:32,100 --> 00:23:33,680
‫راقبيني

234
00:23:34,480 --> 00:23:36,480
‫- احبسوها.
‫- حاضر سيدي.

235
00:23:37,940 --> 00:23:42,980
‫عد إلى السكن وقل لأصدقائك
‫أن يوضبوا أغراضهم، ستعودون لمنازلكم.

236
00:23:44,030 --> 00:23:45,360
‫شكراً.

237
00:23:46,570 --> 00:23:48,870
‫- خذوني إلى ابني.
‫- حاضر سيدي.

238
00:24:01,290 --> 00:24:03,130
‫أرجوك، أجب عن السؤال.

239
00:24:04,340 --> 00:24:05,630
‫"كارل إيميرسون"

240
00:24:06,090 --> 00:24:08,220
‫- فريق أمن جبل "ويزر".
‫- قلت ذلك سابقاً

241
00:24:08,300 --> 00:24:11,140
‫لا يبدو أنك تفهم أبعاد هذا الموقف.

242
00:24:13,390 --> 00:24:15,060
‫كنت ستموت في الغاب

243
00:24:16,100 --> 00:24:17,640
‫نحن أنقذنا حياتك

244
00:24:19,890 --> 00:24:21,980
‫لم لا تساعدنا في إنهاء كل هذا؟

245
00:24:27,320 --> 00:24:30,990
‫"كارل إيميرسون"،
‫فريق أمن جبل "ويزر".

246
00:24:31,490 --> 00:24:35,120
‫- لن يتحدث.
‫- سيتحدث إن فتحنا الباب.

247
00:24:43,960 --> 00:24:45,590
‫لن نفعل ذلك.

248
00:24:46,380 --> 00:24:48,090
‫علينا تحصيل معلوماته

249
00:24:49,090 --> 00:24:52,180
‫مواطن الضعف، عدد الكتائب...

250
00:24:52,260 --> 00:24:53,550
‫معها حق.

251
00:24:54,220 --> 00:24:56,680
‫- لا ينجح التعذيب.
‫- "كلارك"، قد ننقذ أصدقاءك.

252
00:24:56,760 --> 00:24:59,350
‫- أنا المستشارة.
‫- إذن تصرفي على ذلك الأساس.

253
00:24:59,810 --> 00:25:03,440
‫قلت لك إنني سأؤيدك
‫طالما رأيتك تفعلين الصواب.

254
00:25:03,520 --> 00:25:07,230
‫إنني أفعل الصواب، وإن كنت تعارضني
‫جمع الأصوات وخذ مكاني.

255
00:25:07,320 --> 00:25:09,690
‫لا يهمني اللقب على الإطلاق

256
00:25:10,900 --> 00:25:13,820
‫- أريد إنقاذ شعبنا وحسب.
‫- هذا ما أريده أنا أيضاً.

257
00:25:20,620 --> 00:25:25,040
‫أريد هذا الرجل تحت حراسة
‫على مدار الساعة، مفهوم؟

258
00:25:38,140 --> 00:25:42,560
‫"منطقة محظورة، للمصرح لهم فقط"

259
00:25:42,640 --> 00:25:44,850
‫هناك 382 شخصاً في هذا الجبل

260
00:25:44,940 --> 00:25:47,310
‫وإن أدرك أحدهم أنك لست منا ستموت.

261
00:25:50,110 --> 00:25:52,190
‫نحن في الطابق الثاني،
‫السكن في الخامس

262
00:25:52,280 --> 00:25:55,530
‫هناك كاميرا في الزاوية العلوية اليمنى
‫أخفض رأسك.

263
00:25:59,540 --> 00:26:01,000
‫أبقوا المصعد.

264
00:26:04,250 --> 00:26:05,420
‫مرحباً يا "مايا"

265
00:26:06,210 --> 00:26:08,670
‫افتقدتك في درس الفن التعبيري.

266
00:26:08,750 --> 00:26:12,380
‫أجل، كان لدي...عمل أقوم به.

267
00:26:13,300 --> 00:26:14,760
‫سأحضر لك الملاحظات.

268
00:26:47,460 --> 00:26:49,750
‫إنك تنزف، هل أنت بخير؟

269
00:26:51,300 --> 00:26:55,090
‫إنك مكشوف،
‫علينا تتبع خطواتك وإيجاد الخرق

270
00:26:55,720 --> 00:26:57,760
‫- يستحسن أن تذهب.
‫- ماذا عنك؟

271
00:26:57,840 --> 00:26:59,510
‫إنه عملي، سأكون على ما يرام.

272
00:27:00,050 --> 00:27:01,510
‫أبقي المنديل مكانه.

273
00:27:10,020 --> 00:27:12,190
‫الأنظار موجهة لمعسكر "الفلك"، سيدي.

274
00:27:13,030 --> 00:27:15,900
‫- ألم تصلنا أخبار من "إيميرسون" بعد؟
‫- كلا.

275
00:27:17,200 --> 00:27:18,570
‫هناك خطب ما

276
00:27:20,700 --> 00:27:23,200
‫لم تصلنا أخبار
‫من فريق "تون" بعد حتى.

277
00:27:25,870 --> 00:27:27,160
‫أكل شيء بخير؟

278
00:27:28,170 --> 00:27:30,580
‫قل لي إن الدكتورة "تسينغ"
‫كانت تعمل وحدها.

279
00:27:33,710 --> 00:27:35,050
‫لا أستطيع.

280
00:27:38,800 --> 00:27:42,140
‫- لقد حققنا أهداف عظيمة.
‫- لم تحقق شيئاً

281
00:27:42,640 --> 00:27:45,020
‫أنت وصمة عار على إرثنا.

282
00:27:45,100 --> 00:27:48,440
‫إرثنا؟ لقد سحبنا الدم من الناس

283
00:27:48,890 --> 00:27:52,650
‫كي نبقى على قيد الحياة لأجيال،
‫هذا هو إرثنا.

284
00:27:53,610 --> 00:27:56,360
‫ما فعلناه نحن
‫سوف يحررنا من هذا السجن

285
00:27:57,280 --> 00:27:59,360
‫كيف لا تريد هذا لنا؟

286
00:28:01,070 --> 00:28:04,370
‫- لقد خنتني.
‫- أنت خنتنا جميعاً.

287
00:28:05,580 --> 00:28:07,080
‫ضعوه في الحبس.

288
00:28:10,580 --> 00:28:12,840
‫لم أرد أن تأخذ الأمور هذا المجرى

289
00:28:14,210 --> 00:28:16,340
‫كل ما أردته هو أن أحقق لك حلمك.

290
00:28:17,460 --> 00:28:18,920
‫أعطيتك أمراً.

291
00:28:23,680 --> 00:28:25,220
‫أنا آسف.

292
00:28:27,350 --> 00:28:29,020
‫يأخذون أوامرهم مني الآن

293
00:28:31,350 --> 00:28:33,480
‫يريد الجميع الذهاب إلى الأرض

294
00:28:34,190 --> 00:28:35,650
‫لا يمكنك لومهم.

295
00:28:36,730 --> 00:28:38,610
‫خذ أبي إلى الحجر.

296
00:28:41,280 --> 00:28:42,780
‫حاضر، سيادة الرئيس.

297
00:29:07,180 --> 00:29:09,640
‫"هنا (جاسبر جوردن)، نحتاج المساعدة

298
00:29:09,720 --> 00:29:12,600
‫47 منا محتجزون في جبل (ويزر)..."

299
00:29:15,190 --> 00:29:17,360
‫أجل، يمكنني إعادة بث هذا التردد.

300
00:29:17,440 --> 00:29:21,190
‫جيد، إن استطعنا معادلة "الحاصدين"
‫فستكون الأنفاق خياراً لنا

301
00:29:21,280 --> 00:29:22,650
‫ابدئي بالعمل.

302
00:29:22,740 --> 00:29:24,570
‫لا داعي للأوامر يا "كلارك"
‫أستطيع التصرف.

303
00:29:24,650 --> 00:29:26,740
‫"رايفين"، هل اتصل "بيلامي"؟

304
00:29:27,570 --> 00:29:30,620
‫- ليس بعد.
‫- ما يزال "لينكولن" مفقوداً كذلك

305
00:29:30,700 --> 00:29:32,910
‫- ينبغي أن يكون قد عاد.
‫- سيكونون بخير.

306
00:29:33,000 --> 00:29:36,540
‫يستحسن ذلك، خطتنا بأكملها
‫متوقفة على دخول "بيلامي".

307
00:29:36,630 --> 00:29:37,960
‫سيفعل.

308
00:29:40,380 --> 00:29:42,380
‫"العضو (كين) و(كلارك غريفين)

309
00:29:42,460 --> 00:29:45,130
‫يرجى الحضور لغرفة معادلة الضغط
‫الجنوبية حالاً."

310
00:29:45,720 --> 00:29:47,180
‫سننهي هذا لاحقاً.

311
00:29:52,220 --> 00:29:53,520
‫هل قال شيئاً؟

312
00:29:54,230 --> 00:29:55,520
‫كلا

313
00:29:56,310 --> 00:29:57,850
‫لكن دمه فعل.

314
00:29:58,980 --> 00:30:01,110
‫وجد "جاكسون" شذوذاً
‫في علاماته الوراثية

315
00:30:01,190 --> 00:30:03,990
‫يمكن أن يكون أخذه
‫فقط من شخص وُلد على "الفلك".

316
00:30:04,070 --> 00:30:05,650
‫لقد بدؤوا.

317
00:30:07,740 --> 00:30:09,660
‫لم يأت من الدم الذي نقلناه له؟

318
00:30:09,740 --> 00:30:11,740
‫كلا، أخذت العينة قبل أن ننقله.

319
00:30:11,830 --> 00:30:13,750
‫إنهم يسحبون الدم من أصدقائي.

320
00:30:14,830 --> 00:30:17,000
‫- لسنا متأكدين من ذلك.
‫- بلى

321
00:30:17,080 --> 00:30:20,090
‫نحن تعدلنا جينياً، أما هم فلا.

322
00:30:22,630 --> 00:30:24,090
‫ماذا تفعلين؟

323
00:30:24,170 --> 00:30:27,300
‫سأقتله، ابتعد عن طريقي يا "كين".

324
00:30:27,380 --> 00:30:28,680
‫اهدئي.

325
00:30:29,510 --> 00:30:30,800
‫"كلارك"

326
00:30:32,430 --> 00:30:34,350
‫لست المسؤولة هنا

327
00:30:36,600 --> 00:30:38,140
‫تجري الأمور بإمرتي.

328
00:30:50,820 --> 00:30:52,240
‫هيا، تعالوا

329
00:30:53,120 --> 00:30:54,580
‫ادخلوا.

330
00:30:57,160 --> 00:31:01,710
‫"بدأ اجتماع الطلاب،
‫على جميع الطلاب التواجد في صفوفهم."

331
00:31:04,750 --> 00:31:06,050
‫هيا.

332
00:31:10,220 --> 00:31:11,510
‫يا سيد

333
00:31:13,050 --> 00:31:15,140
‫هل أنت من وحدة الميدان؟

334
00:31:17,140 --> 00:31:20,100
‫أبي يتدرب ليدخل وحدة الميدان.

335
00:31:24,270 --> 00:31:25,860
‫الوضع هناك رائع

336
00:31:27,900 --> 00:31:29,360
‫أتمنى أن يذهب أبوك.

337
00:31:31,950 --> 00:31:33,410
‫"لوفجوي"

338
00:31:49,050 --> 00:31:50,380
‫إنهم مجرد أطفال.

339
00:31:53,090 --> 00:31:54,600
‫ماذا توقعت أن تجد هنا؟

340
00:32:05,650 --> 00:32:07,400
‫"روضة جبل (ويزر)"

341
00:32:07,480 --> 00:32:10,450
‫حسناً، اسمعوا، سيكون لديكم أسئلة
‫لكن ليس لدينا وقت لها

342
00:32:10,530 --> 00:32:12,360
‫سنخرج من هنا، لذا وضبوا أغراضكم.

343
00:32:12,450 --> 00:32:14,660
‫- عم تتحدث؟
‫- ماذا؟ هل سيخلون سبيلنا ببساطة؟

344
00:32:14,740 --> 00:32:17,160
‫أجل، سارعوا الآن قبل أن يغيروا رأيهم.

345
00:32:17,240 --> 00:32:18,910
‫"جاسبر"، ما الذي يحدث؟

346
00:32:19,000 --> 00:32:21,080
‫لقد كذبوا علينا بكل شيء حتى الآن

347
00:32:24,130 --> 00:32:27,130
‫"الفلك" على الأرض
‫ونحن لسنا بمأمن هنا.

348
00:32:29,710 --> 00:32:31,090
‫افعلوا ما يقول.

349
00:32:32,630 --> 00:32:34,760
‫- الآن!
‫- حسناً.

350
00:32:48,570 --> 00:32:49,980
‫ها هم.

351
00:32:54,160 --> 00:32:55,620
‫كلا!

352
00:32:57,450 --> 00:32:58,870
‫ماذا يحدث؟

353
00:32:58,950 --> 00:33:02,120
‫لا أدري، ليس خرقاً
‫لكنه ليس شيئاً جيداً.

354
00:33:08,250 --> 00:33:09,880
‫أوصليني إلى اللاسلكي.

355
00:33:22,220 --> 00:33:24,770
‫"نحتاج المساعدة،
‫47 منا محتجزون في..."

356
00:33:24,850 --> 00:33:27,730
‫لقد فات الأوان،
‫إنهم يسحبون دمهم بالفعل

357
00:33:31,820 --> 00:33:32,980
‫قُضي الأمر.

358
00:33:33,860 --> 00:33:35,150
‫كلا.

359
00:33:36,450 --> 00:33:38,280
‫لا يحق لك الاستسلام

360
00:33:39,030 --> 00:33:41,240
‫قتلت "فين" ولم أستسلم.

361
00:33:41,910 --> 00:33:44,330
‫إنني أصنع مولد ترددات،
‫فقومي أنت بعملك.

362
00:33:44,410 --> 00:33:45,790
‫وما هو عملي؟

363
00:33:45,870 --> 00:33:49,920
‫- لا أدري، الإتيان بفكرة.
‫- لقد حاولت...

364
00:33:50,000 --> 00:33:53,050
‫"معسكر (جاها)، هنا جبل (ويزر)
‫أيسمعني أحد؟"

365
00:33:53,670 --> 00:33:54,960
‫يا للهول!

366
00:33:55,720 --> 00:33:58,930
‫"معسكر (جاها)، هنا جبل (ويزر)،
‫أيسمعني أحد؟"

367
00:34:00,680 --> 00:34:02,050
‫"بيلامي".

368
00:34:02,640 --> 00:34:03,930
‫"كلارك"؟

369
00:34:08,940 --> 00:34:12,650
‫- هل أنت بخير؟
‫- "أنا بخير، هذا الخبر الوحيد الجيد"

370
00:34:12,730 --> 00:34:15,320
‫علينا التحدث بسرعة، لقد تغير شيء ما

371
00:34:15,400 --> 00:34:18,610
‫"جاسبر" و"ماونتي" والجميع
‫احتجزوهم في السكن.

372
00:34:18,700 --> 00:34:21,070
‫لكنهم أحياء...جميعهم؟

373
00:34:21,780 --> 00:34:23,410
‫"أظن ذلك، حتى الآن."

374
00:34:23,870 --> 00:34:28,540
‫تقول "مايا" إنهم يستخدمون دمهم بالفعل
‫وأن الأمور ستسوء هنا بسرعة فائقة.

375
00:34:29,620 --> 00:34:32,130
‫- "مايا" معك؟
‫- "ساعدتني في الهرب"

376
00:34:32,210 --> 00:34:33,750
‫لولاها لكنت ميتاً.

377
00:34:37,050 --> 00:34:39,510
‫"كلارك"، ثمة أطفال هنا

378
00:34:40,260 --> 00:34:44,220
‫نحتاج خطة لا تقتل الجميع
‫أرجوك، أخبريني أن لدينا واحدة.

379
00:34:44,310 --> 00:34:48,270
‫"فهمتك، لكننا لا نستطيع فعل شيء
‫حتى تعطل أنت الضباب الحمضي"

380
00:34:49,600 --> 00:34:52,230
‫- ستساعدك "رايفين" في ذلك.
‫- "حسناً، ماذا أيضاً؟"

381
00:34:52,860 --> 00:34:56,150
‫عليك إيجاد طريقة
‫تحرر بها سجناء "الأرضيين"

382
00:34:56,230 --> 00:34:59,650
‫هناك جيش كامل في ذاك الجبل
‫وهم ليس لديهم علم بذلك.

383
00:34:59,740 --> 00:35:02,280
‫"حصان طروادة"، خطة جيدة.

384
00:35:02,370 --> 00:35:04,870
‫"ما رأي (مايا)؟ أيمكن فعل هذا؟"

385
00:35:06,910 --> 00:35:08,540
‫تقول لا مشكلة.

386
00:35:10,830 --> 00:35:14,710
‫"كلارك"، إن أردتني أن أنجح
‫في هذه المهمة فعليك أن تكسبيني وقتاً

387
00:35:14,790 --> 00:35:17,960
‫لن يطول إدراكهم أنني لست منهم،
‫وإن عرفوا ذلك...

388
00:35:18,050 --> 00:35:19,340
‫لن يعرفوا

389
00:35:20,220 --> 00:35:21,630
‫سآتي بفكرة.

390
00:35:21,720 --> 00:35:24,010
‫- ائت بها سريعاً.
‫- "عُلم."

391
00:35:24,640 --> 00:35:26,890
‫- "(بيلامي)"...
‫- نعم.

392
00:35:27,770 --> 00:35:29,100
‫لقد نجحت

393
00:35:30,560 --> 00:35:31,850
‫كنت أعرف أنك ستفعل.

394
00:35:33,400 --> 00:35:35,440
‫كل ما فعلته حتى الآن
‫هو تجنب القتل.

395
00:35:37,020 --> 00:35:38,440
‫استمر على ذلك

396
00:35:39,110 --> 00:35:40,400
‫تفضلي.

397
00:35:41,490 --> 00:35:43,160
‫ماذا ستفعلين؟

398
00:35:45,240 --> 00:35:47,120
‫سأجعلهم ينظرون إلى الخارج
‫بدل الداخل.

399
00:36:54,060 --> 00:36:55,350
‫إياك.

400
00:36:58,980 --> 00:37:01,820
‫ارتد ثيابك، ستأتي معي.

401
00:37:13,410 --> 00:37:14,960
‫معهم "إيميرسون".

402
00:37:17,290 --> 00:37:19,040
‫"كلارك"، ماذا تفعلين؟

403
00:37:20,040 --> 00:37:21,500
‫- "كلارك"، توقفي.
‫- كلا

404
00:37:21,920 --> 00:37:25,050
‫- سأخلي سبيل الأسير.
‫- بالطبع لا.

405
00:37:25,630 --> 00:37:28,720
‫- لم يخبرنا بشيء بعد.
‫- هذا ليس ضرورياً

406
00:37:28,800 --> 00:37:30,470
‫سيخبرهم هم بشيء.

407
00:37:31,640 --> 00:37:33,560
‫أعيدوا الأسير لغرفة معادلة الضغط حالاً.

408
00:37:33,640 --> 00:37:35,140
‫حاضر سيدتي.

409
00:37:39,650 --> 00:37:42,730
‫قد تكونين المستشارة، لكنني المسؤولة

410
00:37:47,990 --> 00:37:52,490
‫"إندرا"، قولي لقومك أن يتراجعوا
‫قبل أن يخرج الأمر عن السيطرة.

411
00:37:53,540 --> 00:37:54,870
‫كلا.

412
00:38:00,670 --> 00:38:02,090
‫قد يتأذى الناس.

413
00:38:03,420 --> 00:38:05,300
‫ليس إن ابتعدت عن طريقي

414
00:38:08,220 --> 00:38:11,260
‫يجب أن تثقي بأنني أعرف مصلحتنا.

415
00:38:18,190 --> 00:38:19,940
‫"الأرضيون" يثقون بـ"كلارك"

416
00:38:24,150 --> 00:38:25,690
‫ربما يجدر بنا ذلك أيضاً.

417
00:38:36,620 --> 00:38:38,000
‫تراجعوا.

418
00:38:46,760 --> 00:38:48,590
‫افتحوا البوابة، الآن.

419
00:39:01,060 --> 00:39:04,650
‫أتسمعني جيداً؟
‫لأن فهمك لما سأقول ضروري.

420
00:39:05,400 --> 00:39:06,820
‫أسمعك بكل وضوح.

421
00:39:07,530 --> 00:39:09,450
‫لدي رسالة لقائدك

422
00:39:10,950 --> 00:39:12,620
‫إننا قادمون للقضاء عليه

423
00:39:14,240 --> 00:39:16,330
‫إنكم تراقبوننا، لكنكم لم تروا شيئاً

424
00:39:17,120 --> 00:39:19,620
‫جيش "الأرضيين" أكبر مما تتصورون

425
00:39:20,370 --> 00:39:23,960
‫وحتى لو وجدتموه،
‫فلن يؤذيه ضبابكم الحمضي.

426
00:39:25,040 --> 00:39:26,840
‫والآن بفضلك

427
00:39:29,970 --> 00:39:31,470
‫فلن يؤذيهم الحاصدون حتى.

428
00:39:34,010 --> 00:39:36,640
‫لذا، لديكم فرصة واحدة أخيرة

429
00:39:37,470 --> 00:39:39,980
‫أخلوا سبيل شعبنا وستعيشون

430
00:39:40,430 --> 00:39:42,020
‫الأمر بهذه البساطة.

431
00:39:42,730 --> 00:39:44,020
‫فهمت.

432
00:39:48,940 --> 00:39:51,070
‫يستغرق المشي لجبل "ويزر"
‫8 ساعات

433
00:39:57,830 --> 00:39:59,120
‫"6 ساعات"

434
00:40:01,370 --> 00:40:02,620
‫ستمشيها في 6.

435
00:40:02,710 --> 00:40:07,170
‫6 ساعات؟ لا تكفيني
‫كيف سأوصل رسالتك؟

436
00:40:08,840 --> 00:40:10,130
‫هذه مشكلتك

437
00:40:11,130 --> 00:40:12,420
‫اذهب.

438
00:40:20,680 --> 00:40:21,980
‫"كلارك"

439
00:40:22,730 --> 00:40:25,060
‫هلا شرحت لي
‫كيف يساعد ما فعلت أخي.

440
00:40:26,270 --> 00:40:29,360
‫لقد قلت له إن لدينا جيشاً سرياً
‫عليهم الاحتراز منه

441
00:40:29,440 --> 00:40:32,570
‫كلما وجهوا تركيزهم إلينا
‫قل تركيزهم على أخيك.

442
00:40:34,530 --> 00:40:37,410
‫"بيلامي" هو المفتاح لكل ما نريد
‫يا "أوكتيفيا"

443
00:40:38,080 --> 00:40:40,490
‫إن مات هو، سنموت نحن.

