﻿1
00:01:58,110 --> 00:01:59,570
‫سيدي، أنت بعيد جداً...

2
00:01:59,980 --> 00:02:01,690
‫عن الباب. بعيد جداً.

3
00:02:03,240 --> 00:02:04,650
‫تنفس فقط.

4
00:02:04,740 --> 00:02:06,360
‫لا تقلق بشأني.

5
00:02:06,450 --> 00:02:08,120
‫فعلتها، أليس كذلك يا سيدي؟

6
00:02:09,740 --> 00:02:11,790
‫علاج النخاع...لقد نجح.

7
00:02:12,620 --> 00:02:14,160
‫فعلناها أيها الملازم.

8
00:02:24,720 --> 00:02:26,340
‫الأرض لنا.

9
00:02:34,140 --> 00:02:35,730
‫الأرض لنا.

10
00:02:35,810 --> 00:02:37,770
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}

‫"ذا 100"

11
00:03:09,390 --> 00:03:11,050
‫نحن محبوسون منذ ساعات.

12
00:03:11,140 --> 00:03:13,140
‫- إن كان هو "بيلامي"...
‫- إنه "بيلامي".

13
00:03:13,220 --> 00:03:15,890
‫- إنني أقول لك، إنه هنا.
‫- حسناً.

14
00:03:15,980 --> 00:03:17,560
‫هذا غير منطقي على الإطلاق.

15
00:03:17,640 --> 00:03:18,890
‫أعلم ما رأيته.

16
00:03:19,810 --> 00:03:21,520
‫ليس مجدداً.

17
00:03:21,610 --> 00:03:22,730
‫ارجعوا إلى الخلف جميعاً.

18
00:03:22,820 --> 00:03:23,900
‫ارجعوا إلى الخلف.

19
00:03:23,980 --> 00:03:25,320
‫تحركوا.

20
00:03:30,410 --> 00:03:32,120
‫- كلا.
‫- مهلاً.

21
00:03:32,200 --> 00:03:34,910
‫كلا، ليس هي.
‫تحتاج للمزيد من الوقت لتتعافى.

22
00:03:36,000 --> 00:03:37,500
‫هذا.

23
00:03:37,580 --> 00:03:39,250
‫كلا! انتظروا!

24
00:03:39,920 --> 00:03:41,500
‫كلا.

25
00:03:41,580 --> 00:03:42,670
‫توقفي.

26
00:03:42,750 --> 00:03:44,920
‫لا يمكنكم الاستمرار
‫في فعل هذا بنا.

27
00:03:50,260 --> 00:03:52,010
‫قال الرئيس "والاس"
‫إن بإمكاننا الرحيل.

28
00:03:52,090 --> 00:03:54,640
‫لم يعد ذلك الرئيس "والاس"
‫في منصب القيادة.

29
00:03:55,640 --> 00:03:57,600
‫كان عليه التنحي لأسباب صحية.

30
00:03:57,680 --> 00:03:59,310
‫متأسفة أن الوضع
‫يجب أن يكون هكذا.

31
00:04:02,190 --> 00:04:03,610
‫آمل أنكم تعلمون

32
00:04:03,690 --> 00:04:06,190
‫كلكم مميزون جداً بالنسبة لنا.

33
00:04:10,110 --> 00:04:11,660
‫أخلوا المكان، هيا.

34
00:04:22,120 --> 00:04:23,670
‫هل قام بالتحقق عبر الراديو؟

35
00:04:25,000 --> 00:04:26,340
‫كلا.

36
00:04:27,210 --> 00:04:29,510
‫هل أنت قلقة أن أحداً
‫سيحاول اغتيالك في داخل "الفلك"؟

37
00:04:32,260 --> 00:04:33,590
‫انتظر في الخارج يا "رايدر".

38
00:04:38,270 --> 00:04:39,600
‫هذه أوامر "لكسا".

39
00:04:40,270 --> 00:04:41,600
‫مهما تقولين يا "كلارك".

40
00:04:44,650 --> 00:04:47,190
‫لقد تأخر.
‫ماذا إن حدث شيء له؟

41
00:04:47,270 --> 00:04:48,690
‫سيكون بخير.

42
00:04:52,820 --> 00:04:54,160
‫كنت مشغولة.

43
00:04:54,240 --> 00:04:55,660
‫لم تركزين على السد؟

44
00:04:59,080 --> 00:05:02,210
‫أخبرتك بأن الضباب الحمضي
‫له الأولوية.

45
00:05:02,290 --> 00:05:04,630
‫حتى يجد "بيلامي"
‫نظام الانتشار خاصتهم

46
00:05:04,710 --> 00:05:06,460
‫ليس هناك الكثير أستطيع فعله.

47
00:05:08,210 --> 00:05:10,420
‫حسناً! أخبريني عن السد.

48
00:05:10,510 --> 00:05:11,970
‫هل يمكننا قطع الكهرباء عنهم؟

49
00:05:12,050 --> 00:05:14,300
‫ربما. لا أزال أدرس بعض الأشياء.

50
00:05:15,430 --> 00:05:16,890
‫كم واحداً من هذا صنعت؟

51
00:05:17,510 --> 00:05:19,600
‫- فقط اثنين حتى الآن لكن...
‫- اثنين؟

52
00:05:19,680 --> 00:05:22,310
‫هذا غير كافٍ. سيكون هناك
‫رجال "حاصدين" في كل مكان.

53
00:05:22,390 --> 00:05:25,440
‫مولدات رنين عالي التردد
‫لا تنمو على الأشجار يا "كلارك".

54
00:05:25,520 --> 00:05:27,310
‫إن "ويك" يحاول سرقة القطع.

55
00:05:27,400 --> 00:05:30,990
‫"رايفين"، أنا على وشك
‫الذهاب إلى "تونديسي"

56
00:05:31,070 --> 00:05:33,860
‫حيث "لكسا" وزعماء قبائل
‫"الأرضيين" الـ12

57
00:05:33,950 --> 00:05:36,490
‫ينتظرون بي لأخبرهم بأننا جاهزون.

58
00:05:36,570 --> 00:05:37,740
‫إلا أننا لسنا جاهزين

59
00:05:37,830 --> 00:05:41,410
‫لأنهم لا زال لديهم الضباب الحمضي
‫ونحن لدينا مولدي رنين فقط.

60
00:05:44,370 --> 00:05:45,620
‫مهلاً

61
00:05:45,710 --> 00:05:47,210
‫سنكون جاهزين.

62
00:05:48,090 --> 00:05:49,340
‫سنكون.

63
00:05:50,880 --> 00:05:53,010
‫"محطة (الفلك)، هل تسمعونني؟"

64
00:05:53,670 --> 00:05:55,050
‫"هل يوجد أحد هنا؟"

65
00:05:56,720 --> 00:05:57,800
‫"بيلامي"، لقد تأخرت.

66
00:05:57,890 --> 00:06:00,140
‫"كل 3 ساعات
‫تعني كل 3 ساعات."

67
00:06:00,220 --> 00:06:01,560
‫هل انتهيت؟

68
00:06:04,770 --> 00:06:06,690
‫هل وجدت مصدر الضباب الحمضي؟

69
00:06:06,770 --> 00:06:08,190
‫كلا، سيتوجب على ذلك الانتظار.

70
00:06:08,270 --> 00:06:09,440
‫"ماذا؟ كلا"

71
00:06:09,520 --> 00:06:11,320
‫لا يوجد شيء أهم من ذلك.

72
00:06:11,400 --> 00:06:14,990
‫أصدقاؤنا أهم.
‫بدؤوا بأخذهم من الغرفة...

73
00:06:15,070 --> 00:06:17,030
‫واحداً تلو الآخر كل بضعة ساعات.

74
00:06:17,870 --> 00:06:18,990
‫إلى أين يأخذونهم؟

75
00:06:19,070 --> 00:06:20,240
‫لا أعرف.

76
00:06:20,330 --> 00:06:21,660
‫حاولنا أن نتبعهم

77
00:06:21,740 --> 00:06:23,370
‫لكنهم ذهبوا إلى طابق سري.

78
00:06:24,330 --> 00:06:27,710
‫استعارت "مايا" مخططات
‫نظام التهوية من رئيسها و...

79
00:06:28,210 --> 00:06:30,250
‫"لا نزال نحاول
‫إيجاد طريقة للدخول."

80
00:06:30,340 --> 00:06:32,380
‫- أي شيء؟
‫- أظن أنني وجدث مساراً

81
00:06:32,460 --> 00:06:35,470
‫لكنه سيكون ضيق.
‫ها هو جهاز الاتصال الذي طلبته "رايفين".

82
00:06:35,550 --> 00:06:36,970
‫وسماعة الأذن.

83
00:06:37,720 --> 00:06:40,680
‫سنجعله قادراً على التحرك حتى
‫نتمكن من الاتصال معه من أي مكان.

84
00:06:42,390 --> 00:06:43,890
‫"بيلامي"، يجب أن تجدهم.

85
00:06:44,350 --> 00:06:46,060
‫هذه هي الخطة.

86
00:06:46,140 --> 00:06:47,560
‫"إن لم تجدهم..."

87
00:06:47,640 --> 00:06:49,100
‫سيكون كل هذا لأجل لا شيء.

88
00:06:49,690 --> 00:06:50,770
‫نعم.

89
00:06:52,780 --> 00:06:53,940
‫سأعود حالاً.

90
00:06:54,860 --> 00:06:56,650
‫ظننت أنك ستذهبين إلى "تونديسي".

91
00:06:59,660 --> 00:07:01,080
‫تغيرت الخطط.

92
00:07:01,870 --> 00:07:04,700
‫- سأبقى هنا.
‫- إن القائدة تنتظرك.

93
00:07:04,790 --> 00:07:06,830
‫جماعتنا في داخل جبل "ويزر"
‫في ورطة.

94
00:07:06,910 --> 00:07:08,830
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫حتى أعلم أنهم بخير.

95
00:07:08,920 --> 00:07:11,040
‫وماذا يمكنك
‫أن تفعلي لهم من هنا؟

96
00:07:11,790 --> 00:07:13,460
‫ستذهب إلى "تونديسي" عوضاً عني.

97
00:07:13,550 --> 00:07:14,880
‫تحترمك "لكسا".

98
00:07:15,510 --> 00:07:18,090
‫- سأذهب حالما أستطيع.
‫- "كلارك"، انتظري...

99
00:07:18,800 --> 00:07:20,140
‫ضعه جانباً.

100
00:07:22,550 --> 00:07:24,260
‫"كلارك"...

101
00:07:24,350 --> 00:07:25,970
‫أن تكوني قائدة جيدة

102
00:07:26,060 --> 00:07:29,480
‫- يعني أن تعرفي أية معارك تخوضيها.
‫- وأية معارك أفوضها. أعلم ذلك.

103
00:07:30,730 --> 00:07:32,440
‫أرجوك.

104
00:07:32,520 --> 00:07:34,360
‫أحتاجك لأن تذهب إلى "تونديسي".

105
00:07:35,860 --> 00:07:37,190
‫حسناً...

106
00:07:37,990 --> 00:07:39,320
‫سأذهب.

107
00:07:39,950 --> 00:07:41,280
‫شكراً لك.

108
00:07:44,450 --> 00:07:45,790
‫ما الخطب؟

109
00:07:46,370 --> 00:07:47,660
‫سيشرح لك "كاين".

110
00:07:47,750 --> 00:07:49,210
‫ربما يجدر بأمك الذهاب.

111
00:07:50,830 --> 00:07:53,420
‫إنها لا تزال
‫المستشارة رغم كل شيء.

112
00:07:55,050 --> 00:07:56,670
‫ولذلك نحتاج إليها هنا.

113
00:08:03,430 --> 00:08:04,810
‫التاج حمله ثقيل.

114
00:08:05,430 --> 00:08:07,310
‫لا يجدر بها أن ترتدي تاجاً.

115
00:08:07,390 --> 00:08:09,230
‫ولا يجدر بك مساندتها.

116
00:08:12,060 --> 00:08:13,400
‫ما هذا؟

117
00:08:15,070 --> 00:08:16,400
‫ملاحظة.

118
00:08:17,230 --> 00:08:18,860
‫ذهب "ثيولونيوس".

119
00:08:19,780 --> 00:08:22,950
‫قال لـ"سنكلير" أن ينتظر يومين
‫قبل أن يعطينا إياها.

120
00:08:24,780 --> 00:08:26,120
‫"مدينة النور".

121
00:08:26,700 --> 00:08:29,790
‫يقول إنه سيعود لإنقاذنا...
‫مجدداً.

122
00:08:29,870 --> 00:08:32,330
‫أخذ 12 شخصاً و12 سلاحاً.

123
00:08:32,420 --> 00:08:34,960
‫لا يمكننا ملاحقته.
‫لا يمكنك الاستغناء عن الرجال.

124
00:08:35,040 --> 00:08:38,340
‫لا تقلق بشأن ذلك، لن تدعني
‫"كلارك" أفعل ذك حتى إن أردت.

125
00:08:44,390 --> 00:08:46,100
‫لك التوفيق يا "ثيولونيوس".

126
00:08:55,020 --> 00:08:56,570
‫سيدي...

127
00:08:56,650 --> 00:08:58,230
‫هل تتعرف على أي شيء؟

128
00:09:03,240 --> 00:09:04,620
‫خيمتهم...

129
00:09:04,700 --> 00:09:06,120
‫كانت بالقرب من هنا.

130
00:09:07,790 --> 00:09:09,120
‫أنا متأكد من ذلك.

131
00:09:16,040 --> 00:09:17,630
‫ما الخطب؟

132
00:09:17,710 --> 00:09:19,800
‫هل لديكم مكان أفضل للتواجد فيه؟

133
00:09:28,140 --> 00:09:29,390
‫هل ترى أي أحد؟

134
00:09:43,990 --> 00:09:45,530
‫"ابقوا في الخلف وإلا سأقتلكم."

135
00:09:47,660 --> 00:09:49,330
‫لا نريد إيذاءك.

136
00:09:50,290 --> 00:09:53,040
‫- هل تتحدثي الإنجليزية؟
‫- ماذا تريدون؟

137
00:09:53,120 --> 00:09:54,460
‫لا شيء.

138
00:09:55,120 --> 00:09:57,130
‫يبدو أنه بإمكانك
‫الاستفادة من مساعدة.

139
00:09:57,210 --> 00:09:58,880
‫ماذا تفعلين هنا لوحدك؟

140
00:10:05,090 --> 00:10:07,470
‫كنا أنا وأخي في طريقنا
‫إلى "مدينة النور"

141
00:10:07,550 --> 00:10:09,140
‫عندما هاجمنا رجال الأراضي المقفرة.

142
00:10:10,310 --> 00:10:11,810
‫أخذوا حصاننا...

143
00:10:13,180 --> 00:10:14,390
‫وكل مائنا

144
00:10:14,480 --> 00:10:16,060
‫كل شيء.

145
00:10:16,140 --> 00:10:17,480
‫قتلوه.

146
00:10:20,610 --> 00:10:22,940
‫هذه العربة
‫هي كل ما تبقى لدي.

147
00:10:23,860 --> 00:10:25,360
‫أعطوها القليل من الماء.

148
00:10:26,700 --> 00:10:27,870
‫كلا.

149
00:10:27,950 --> 00:10:29,700
‫بالكاد لدينا ما يكفي لنا هنا.

150
00:10:29,780 --> 00:10:31,700
‫المسني مجدداً وسأنهيك.

151
00:10:36,120 --> 00:10:37,670
‫بطريقة غير جنائية.

152
00:10:44,210 --> 00:10:45,550
‫لا بأس.

153
00:10:59,310 --> 00:11:01,190
‫نحن في طريقنا
‫إلى "مدينة النور" أيضاً.

154
00:11:02,520 --> 00:11:04,110
‫ما اسمك؟

155
00:11:04,190 --> 00:11:05,530
‫"إيموري".

156
00:11:06,450 --> 00:11:09,570
‫كل من في المنطقة الميتة
‫يبحث عن "مدينة النور".

157
00:11:10,240 --> 00:11:12,740
‫وتقريباً...لا أحد يجدها.

158
00:11:13,330 --> 00:11:14,750
‫يمكنني أن أوصلكم إلى هناك.

159
00:11:16,960 --> 00:11:18,370
‫إن...

160
00:11:18,460 --> 00:11:19,920
‫جررتم عربتي.

161
00:11:21,250 --> 00:11:22,590
‫اتفقنا.

162
00:11:24,170 --> 00:11:27,130
‫"كاسبيان"،
‫لك النوبة الأولى.

163
00:11:28,180 --> 00:11:30,010
‫شكراً على الماء.

164
00:11:30,640 --> 00:11:32,800
‫إنها...لا مشكلة.

165
00:11:47,950 --> 00:11:49,780
‫حسناً، إذن،
‫أخبرنا أين أنت الآن.

166
00:11:50,910 --> 00:11:52,320
‫أنا في مفترق طرق.
‫من أي طريق؟

167
00:11:54,950 --> 00:11:57,960
‫لقد تجاوز نظام تنقية الهواء
‫الذي في هذا الطابق.

168
00:11:58,040 --> 00:11:59,460
‫والذي يجعله تقريباً...

169
00:11:59,540 --> 00:12:01,920
‫- هنا.
‫- "بيلامي"، نظن أنك قريب.

170
00:12:02,000 --> 00:12:04,130
‫من المفترض
‫أن يكون المختبر أمامك.

171
00:12:04,210 --> 00:12:06,130
‫هل هناك أية فرصة
‫أن تكوني أكثر تحديداً؟

172
00:12:14,720 --> 00:12:16,100
‫لا يهم.

173
00:12:16,770 --> 00:12:18,480
‫سأتولى هذا.

174
00:12:36,950 --> 00:12:38,290
‫هل هذا مثقاب؟

175
00:12:40,830 --> 00:12:42,580
‫استخراج نخاع العظم!

176
00:12:49,920 --> 00:12:52,720
‫هل أنت جاهز لآخر علاج
‫ستحتاجه أبداً أيها الملازم؟

177
00:12:53,590 --> 00:12:54,890
‫ليس لديك أية فكرة.

178
00:12:54,970 --> 00:12:57,140
‫انتظرت طوال حياتي
‫لأتنشق الهواء النقي.

179
00:12:57,220 --> 00:12:59,430
‫- هذا "إيميرسن".
‫- لنعد إلى موضوع

180
00:12:59,520 --> 00:13:02,350
‫هذا الجيش السري
‫الذي تدعي أنه لديها.

181
00:13:02,440 --> 00:13:05,020
‫هل أخبرتك بأي شيء
‫قد يساعدنا على إيجاده؟

182
00:13:07,190 --> 00:13:09,400
‫توقف عن الثقب من فضلك.

183
00:13:09,480 --> 00:13:12,490
‫فترة الاستخراج بعد الموت
‫هي قصيرة جداً.

184
00:13:13,820 --> 00:13:15,120
‫"أحتاج لدقيقة فقط."

185
00:13:15,200 --> 00:13:17,580
‫كلا يا سيدي.
‫لا شيء عن الجيش.

186
00:13:18,370 --> 00:13:20,080
‫لكنها قالت
‫إنها قادمة لتنال منك

187
00:13:20,160 --> 00:13:22,210
‫وإن سمحنا لجماعتها أن ترحل

188
00:13:22,290 --> 00:13:23,670
‫ستدع جماعتنا يعيشون.

189
00:13:23,750 --> 00:13:25,290
‫تأخر الوقت قليلاً على ذلك.

190
00:13:27,500 --> 00:13:28,880
‫متأسف أنني فشلت

191
00:13:28,960 --> 00:13:30,300
‫- يا سيدي.
‫- كلا.

192
00:13:30,380 --> 00:13:32,470
‫لا بأس، سننهي المهمة الليلة.

193
00:13:33,090 --> 00:13:34,890
‫اتصل معنا "ويتمن" بالراديو مجدداً.

194
00:13:34,970 --> 00:13:37,300
‫على ما يبدو، هناك اجتماع
‫لمجلس الحرب سيُعقد الليلة

195
00:13:37,390 --> 00:13:40,100
‫في واحدة من قراهم.
‫وسيكون كل القادة هناك.

196
00:13:40,180 --> 00:13:41,220
‫سيدي، أشعر بتحسن

197
00:13:41,310 --> 00:13:43,730
‫- دعني آخذ فريقاً وأساند "ويتمن".
‫- كلا.

198
00:13:43,810 --> 00:13:46,270
‫هناك احتمال أقل
‫أن يتم اكتشافه إن كان وحيداً.

199
00:13:46,350 --> 00:13:47,980
‫سيدي، "ويتمن" ماهر، لكن...

200
00:13:48,060 --> 00:13:50,730
‫لا يمكنه القضاء على هذا العدد
‫من الأهداف لوحده.

201
00:13:50,820 --> 00:13:52,490
‫ولهذا سنستخدم الصاروخ.

202
00:13:55,160 --> 00:13:56,740
‫لن نخطىء الهدف هذه المرة.

203
00:14:08,120 --> 00:14:09,670
‫قولا لي
‫بأنكما سمعتما كل هذا.

204
00:14:09,750 --> 00:14:11,626
‫- سمعناه.
‫- يجب أن نحذرهم.

205
00:14:12,550 --> 00:14:13,920
‫- هل أخذ "كاين" راديو معه؟
‫- كلا.

206
00:14:14,010 --> 00:14:15,590
‫هذا هو التردد
‫غير المشوش الوحيد.

207
00:14:15,670 --> 00:14:17,510
‫يجب أن نبقيه متاحاً لـ"بيلامي".

208
00:14:20,180 --> 00:14:22,140
‫إن غادرت الآن فسأصل
‫هناك في الوقت المناسب.

209
00:14:22,220 --> 00:14:23,890
‫تقصدين في الوقت المناسب لتنفجرين.

210
00:14:23,970 --> 00:14:25,270
‫عندما أعود...

211
00:14:25,350 --> 00:14:28,230
‫أريد أن أعرف أن أصدقاءنا بأمان،
‫وأن الضباب الحمضي قد أزيل.

212
00:14:28,310 --> 00:14:29,850
‫هل يمكنكما القيام بذلك؟

213
00:14:30,690 --> 00:14:31,730
‫يمكننا القيام بذلك.

214
00:14:31,820 --> 00:14:33,150
‫- اذهبي.
‫- "كلارك"، انتظري.

215
00:14:33,900 --> 00:14:36,690
‫كانت "أوكتيفيا" في "تونديسي"
‫عندما رحلت. هل هي...

216
00:14:37,150 --> 00:14:38,530
‫إنها هنا.

217
00:14:38,610 --> 00:14:39,950
‫إنها بأمان.

218
00:14:40,820 --> 00:14:41,870
‫حسناً.

219
00:14:41,950 --> 00:14:43,740
‫جيد. كوني بأمان أيضاً.

220
00:14:44,830 --> 00:14:46,160
‫سأكون.

221
00:14:46,660 --> 00:14:49,040
‫"أوكتيفيا" في "تونديسي"
‫من أجل الاجتماع.

222
00:14:49,120 --> 00:14:50,380
‫لم كذبت؟

223
00:14:50,460 --> 00:14:52,500
‫لا نستطيع تحمل
‫تشتيت انتباه "بيلامي".

224
00:14:52,590 --> 00:14:54,130
‫ذلك لا يساعد أي أحد.

225
00:14:55,210 --> 00:14:56,550
‫مهلاً.

226
00:15:04,510 --> 00:15:06,060
‫لا تنفجري.

227
00:15:16,280 --> 00:15:17,690
‫"قوم الثلج."

228
00:15:17,780 --> 00:15:19,490
‫آخر مرة كانوا هنا...

229
00:15:20,110 --> 00:15:21,660
‫كنا في حرب مع بعضنا البعض.

230
00:15:22,240 --> 00:15:24,370
‫والآن تقاتل
‫القبائل الـ12 جنباً لجنب.

231
00:15:24,450 --> 00:15:26,120
‫تذكري هذا اليوم

232
00:15:26,200 --> 00:15:28,750
‫قد لا ترين واحداً مثله مجدداً.

233
00:15:28,830 --> 00:15:32,130
‫لم تسمعي كلمة مما قلته.

234
00:15:32,210 --> 00:15:33,540
‫متأسفة.

235
00:15:33,630 --> 00:15:35,630
‫ترك "بيلامي" "لينكولن"
‫في الأنفاق قبل يومين

236
00:15:35,710 --> 00:15:38,210
‫- ومن المفترض أن يكون قد عاد...
‫- لم يعد "لينكولن" يعنيك.

237
00:15:40,340 --> 00:15:42,590
‫اسمعي، فعلت كل شيء
‫طلبته مني.

238
00:15:42,680 --> 00:15:44,470
‫وسأستمر في عمل ذلك.

239
00:15:44,550 --> 00:15:47,430
‫- لكن ما تطلبينه الآن هو أمر مستحيل.
‫- أنا لا أطلب.

240
00:15:48,390 --> 00:15:49,600
‫نحن في حرب.

241
00:15:49,680 --> 00:15:53,650
‫ولا تندب المحاربة على أولئك
‫الذين خسرتهم إلا بعد الفوز بالمعركة.

242
00:15:57,480 --> 00:15:59,490
‫اذهبي لتولي المراقبة مع الآخرين.

243
00:15:59,900 --> 00:16:02,110
‫سيحاول القتلة من الجبل مجدداً.

244
00:16:02,820 --> 00:16:04,280
‫تحتاجين لتكوني مستعدة.

245
00:16:09,790 --> 00:16:11,120
‫إذن، يجب أن أسأل...

246
00:16:11,790 --> 00:16:15,710
‫ما الذي جعلك تتركين وطنك وتخاطري
‫بحياتك لتقطعي شاطىء الجحيم؟

247
00:16:17,380 --> 00:16:18,760
‫لا يهم.

248
00:16:19,760 --> 00:16:22,630
‫هيا، اشغلي عقلي عن كل
‫الوقت الممتع الذي نقضيه.

249
00:16:24,890 --> 00:16:26,890
‫لم يكن قراري أن أرحل.

250
00:16:28,260 --> 00:16:29,680
‫هل طُردت؟

251
00:16:30,680 --> 00:16:32,640
‫حسناً، أنا الآن مهتم.
‫ماذا فعلت؟

252
00:16:33,690 --> 00:16:35,150
‫إن أخبرتك...

253
00:16:35,230 --> 00:16:37,110
‫لن تنظر إلي بنفس الطريقة.

254
00:16:37,650 --> 00:16:38,980
‫ربما...

255
00:16:40,070 --> 00:16:41,950
‫لكن من الناحية الأخرى
‫قد أفاجئك.

256
00:16:44,490 --> 00:16:45,820
‫ماذا عنك؟

257
00:16:47,120 --> 00:16:49,370
‫كيف انتهى بك المطاف
‫في المنطقة الميتة؟

258
00:16:49,990 --> 00:16:52,250
‫يمكنني أن أخبرك
‫بالتفاصيل الدموية لكن

259
00:16:52,330 --> 00:16:54,080
‫بما أنك واحدة من القليلين
‫على هذا الكوكب

260
00:16:54,170 --> 00:16:56,250
‫الذين لا يكرهونني
‫في هذه اللحظة...

261
00:16:58,040 --> 00:16:59,750
‫لا أظن أنني أريد إفساد ذلك.

262
00:17:00,590 --> 00:17:02,090
‫أنا الآن مهتمة.

263
00:17:04,430 --> 00:17:05,890
‫حسناً.

264
00:17:05,970 --> 00:17:07,300
‫هل تريدين حقاً أن تعرفي؟

265
00:17:08,010 --> 00:17:09,350
‫قتلت شخصين.

266
00:17:10,100 --> 00:17:11,640
‫وحاولت أن أقتل شخصين آخرين.

267
00:17:12,390 --> 00:17:14,690
‫كان لدي أسبابي لفعلي لذلك
‫لكن لم يهتم أحد.

268
00:17:15,560 --> 00:17:16,980
‫أنا الرجل الشرير.

269
00:17:18,820 --> 00:17:20,360
‫أخبرتك بأنني سأفسد الأمر.

270
00:17:36,250 --> 00:17:38,290
‫نظر إلي قومي مثل...

271
00:17:38,380 --> 00:17:40,550
‫وصمة عار على سلالتنا...

272
00:17:41,500 --> 00:17:43,010
‫شيء يجب محوه.

273
00:17:46,720 --> 00:17:48,050
‫تباً لهم.

274
00:17:50,140 --> 00:17:52,850
‫لم أكن لأغطيها،
‫أظن أنها شريرة بشكل مذهل.

275
00:17:54,100 --> 00:17:55,440
‫كاذب.

276
00:18:02,570 --> 00:18:04,400
‫ارجعوا. قلت ارجعوا.

277
00:18:04,490 --> 00:18:06,610
‫ها نحن ذا.
‫هيا، كما اتفقنا.

278
00:18:06,700 --> 00:18:08,110
‫- تراجعوا.
‫- ترابطوا.

279
00:18:13,700 --> 00:18:15,040
‫- هذه.
‫- حسناً، لنذهب.

280
00:18:15,120 --> 00:18:16,160
‫الكل، الآن.

281
00:18:16,250 --> 00:18:17,580
‫أخلوا الطريق.

282
00:18:22,710 --> 00:18:25,630
‫- دعني!
‫- هل تحاول أن تتسبب في قتل نفسك؟

283
00:18:26,130 --> 00:18:28,130
‫- "بيلامي"؟
‫- فقط اخرس واسمع.

284
00:18:28,220 --> 00:18:29,300
‫إنهم يقتلونهم.

285
00:18:29,390 --> 00:18:33,180
‫في المرة القادمة التي يأتون فيها
‫عليكم القتال بشراسة أكثر، هل تفهم؟

286
00:18:33,260 --> 00:18:34,720
‫هاك، خذ هذا.

287
00:18:34,810 --> 00:18:35,850
‫جهز الجميع.

288
00:18:35,930 --> 00:18:38,520
‫- أجهزهم لماذا؟ ما هي الخطة؟
‫- إنني أعمل على ذلك.

289
00:18:38,600 --> 00:18:39,980
‫جد "دانتي".

290
00:18:40,060 --> 00:18:41,520
‫إنه في صفنا، سيساعدنا.

291
00:18:41,610 --> 00:18:43,820
‫- حسناً.
‫- أنت. أكل شيء بخير هنا؟

292
00:18:43,900 --> 00:18:45,400
‫أجل يا سيدي.

293
00:18:46,940 --> 00:18:48,280
‫ساعدوني.

294
00:18:50,700 --> 00:18:52,030
‫ساعدوني.

295
00:18:52,990 --> 00:18:54,790
‫أرجوكم، أتركوني.

296
00:18:55,370 --> 00:18:56,700
‫كلا.

297
00:19:17,890 --> 00:19:20,680
‫وجبتك المسائية،
‫أيها الرئيس "والاس".

298
00:19:42,040 --> 00:19:43,290
‫من أنت؟

299
00:19:43,370 --> 00:19:44,710
‫أرسلني "جاسبر".

300
00:19:45,250 --> 00:19:48,630
‫نحتاج لمساعدتك.
‫ابنك يقتل أصدقائي.

301
00:19:50,090 --> 00:19:52,880
‫أنا سجين مثلهم.

302
00:19:53,880 --> 00:19:56,180
‫سجين يعرف
‫كل شبر في هذا الجبل

303
00:19:56,850 --> 00:19:58,430
‫وكل إجراء أمني.

304
00:20:03,560 --> 00:20:05,400
‫من يساعدك؟

305
00:20:05,480 --> 00:20:06,980
‫هذا غير مهم الآن.

306
00:20:08,610 --> 00:20:10,570
‫بعدما هربت "كلارك"،

307
00:20:10,650 --> 00:20:15,610
‫حصنوا كل المخارج
‫ووضعوها تحت مراقبة مشددة.

308
00:20:15,700 --> 00:20:20,790
‫بدون شك، غير ابني
‫جميع رموز الولوج والدخول الآن.

309
00:20:20,870 --> 00:20:24,420
‫لن يتمكن أصدقاؤك من الخروج
‫من المستوى الخامس حتى.

310
00:20:25,040 --> 00:20:26,920
‫لن أدعهم يموتون هنا.

311
00:20:28,000 --> 00:20:29,340
‫متأسف.

312
00:20:30,250 --> 00:20:32,300
‫لا يمكنني مساعدتهم على الهرب.

313
00:20:37,300 --> 00:20:40,100
‫لكن قد أتمكن
‫من منحهم بعض الوقت.

314
00:20:58,570 --> 00:21:00,240
‫"كلارك"، لقد أتيتي.

315
00:21:00,330 --> 00:21:01,830
‫أحتاجك لأن تأخذيني إلى "ليكسا".

316
00:21:04,080 --> 00:21:05,410
‫ما الخطب؟

317
00:21:06,040 --> 00:21:07,370
‫لا شيء.

318
00:21:08,710 --> 00:21:10,040
‫هل "بيلامي" مستعد؟

319
00:21:10,840 --> 00:21:12,170
‫هل أزال الضباب الحمضي؟

320
00:21:12,920 --> 00:21:14,260
‫إنه يعمل على ذلك.

321
00:21:21,060 --> 00:21:23,970
‫"ويتمن" ينادي قيادة جبل "ويزر"،
‫لقد أتى الهدف الأخير.

322
00:21:24,060 --> 00:21:25,480
‫جميع الأهداف موجودة.

323
00:21:25,560 --> 00:21:27,520
‫عُلم ذلك، انتظر قدوم الرئيس.

324
00:21:30,940 --> 00:21:33,730
‫"كلارك" من أناس السماء
‫قد شرفتنا بحضورها.

325
00:21:34,490 --> 00:21:36,240
‫متأسفة على تأخري أيتها القائدة.

326
00:21:36,320 --> 00:21:37,400
‫وصلت بسرعة.

327
00:21:37,490 --> 00:21:40,070
‫أفترض أن الأطفال
‫الذين في جبل "ويزر" بخير.

328
00:21:40,160 --> 00:21:41,490
‫للآن.

329
00:21:41,990 --> 00:21:43,790
‫هل يمكننا التكلم على انفراد؟

330
00:21:45,000 --> 00:21:46,460
‫أجل.

331
00:21:46,540 --> 00:21:47,870
‫من هنا.

332
00:21:58,720 --> 00:22:00,180
‫صاروخ.

333
00:22:00,260 --> 00:22:01,800
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل.

334
00:22:01,890 --> 00:22:03,220
‫يجب أن نبدأ بإخلاء المنطقة...

335
00:22:03,310 --> 00:22:04,720
‫حالاً.

336
00:22:04,810 --> 00:22:07,100
‫- لا.
‫- ماذا تقصدين بلا يا "لكسا"؟

337
00:22:07,180 --> 00:22:09,850
‫إن قمنا بإخلاء المكان فسيعلمون
‫أن لدينا جاسوساً بينهم.

338
00:22:09,940 --> 00:22:11,270
‫ليس بالضرورة.

339
00:22:11,980 --> 00:22:13,610
‫لا يمكننا المخاطرة بذلك.

340
00:22:14,900 --> 00:22:16,610
‫ما هي الفائدة وراء أن يكون
‫لدينا جاسوس

341
00:22:16,690 --> 00:22:18,780
‫إن لم يكن بإمكاننا التصرف
‫بناء على ما يخبرنا به؟

342
00:22:18,860 --> 00:22:20,530
‫عل عطل الضباب الحمضي؟

343
00:22:20,610 --> 00:22:22,700
‫هل حُرر جيشنا الهامد؟

344
00:22:23,910 --> 00:22:26,080
‫إذن، لم تنتهي مهمة "بيلامي".

345
00:22:26,540 --> 00:22:28,540
‫بدونه
‫لا يمكننا الفوز بهذه الحرب.

346
00:22:28,620 --> 00:22:30,040
‫إذن، ماذا تقولين؟

347
00:22:31,130 --> 00:22:32,590
‫لا نفعل شيئاً؟

348
00:22:33,040 --> 00:22:34,710
‫ندعهم يفجرونا؟

349
00:22:36,510 --> 00:22:37,970
‫ستكون ضربة قوية...

350
00:22:40,180 --> 00:22:42,510
‫لكن جيشنا
‫سيكون بأمان داخل الغابة.

351
00:22:43,010 --> 00:22:44,560
‫وسيؤثر بهم ذلك.

352
00:22:45,970 --> 00:22:47,560
‫وماذا عنا؟

353
00:22:47,640 --> 00:22:48,980
‫نهرب.

354
00:22:49,810 --> 00:22:51,230
‫حالاً.

355
00:22:51,310 --> 00:22:52,650
‫ارتدي هذه.

356
00:22:54,060 --> 00:22:56,110
‫"ليكسا"، انتظري. لا تفهمين.

357
00:22:56,190 --> 00:22:57,610
‫لقد استفززتُ جبل "ويزر".

358
00:22:57,690 --> 00:22:59,700
‫أرسلت لهم رسالة
‫لأصرف انتباههم عن "بيلامي".

359
00:22:59,780 --> 00:23:01,700
‫"كلارك"، أحياناً يجب
‫أن تستسلمي في معركة

360
00:23:01,780 --> 00:23:04,200
‫- من أجل أن تفوزي بالحرب.
‫- كلا.

361
00:23:04,780 --> 00:23:06,490
‫يمكننا إعلام قادة القبائل

362
00:23:06,580 --> 00:23:08,790
‫ونعين نقطة التقاء في الغابة.

363
00:23:08,870 --> 00:23:10,660
‫يمكن لكل منهم
‫أن يهرب على انفراد.

364
00:23:10,750 --> 00:23:12,330
‫وكم شخصاً آخراً سيقولون له؟

365
00:23:13,130 --> 00:23:14,790
‫أين نضع الحد؟

366
00:23:14,880 --> 00:23:16,630
‫حسناً، إذن، ألغي الاجتماع.

367
00:23:16,710 --> 00:23:19,300
‫- أشعلي ناراً أو شيء مشابه.
‫- "كلارك"، ليس لدينا وقت لهذا.

368
00:23:19,380 --> 00:23:21,050
‫كلا.

369
00:23:21,130 --> 00:23:22,640
‫هذا خاطىء.

370
00:23:25,970 --> 00:23:28,020
‫إنه أيضاً خيارنا الوحيد

371
00:23:28,100 --> 00:23:29,560
‫وأنت تعرفين ذلك.

372
00:23:29,640 --> 00:23:31,520
‫كان بإمكانك
‫تحذير كل أحد هناك

373
00:23:31,600 --> 00:23:32,770
‫لكنك لم تفعلي.

374
00:23:32,850 --> 00:23:35,360
‫لم تقولي شيئاً،
‫ولا حتى لجماعتك.

375
00:23:38,070 --> 00:23:39,820
‫هذه حرب يا "كلارك".

376
00:23:39,900 --> 00:23:41,240
‫يموت الناس.

377
00:23:42,570 --> 00:23:44,410
‫أظهرت قوة حقيقية اليوم.

378
00:23:45,320 --> 00:23:47,450
‫لا تدعي المشاعر توقفك الآن.

379
00:23:49,790 --> 00:23:51,120
‫حان وقت الذهاب.

380
00:24:05,840 --> 00:24:07,300
‫لا أعرف، أنا فقط...

381
00:24:15,890 --> 00:24:17,230
‫"هذا بعيد بما فيه الكفاية!"

382
00:24:17,310 --> 00:24:18,480
‫أيها المستشار، انتبه.

383
00:24:18,560 --> 00:24:19,770
‫الأسلحة جاهزة.

384
00:24:19,860 --> 00:24:21,070
‫"لا أحد يتحرك."

385
00:24:21,150 --> 00:24:22,650
‫لا تطلقوا النار.

386
00:24:23,070 --> 00:24:24,320
‫- ما...
‫- أيها الجميع

387
00:24:24,400 --> 00:24:26,700
‫ضعوا أسلحتكم ومؤنكم في العربة

388
00:24:26,780 --> 00:24:28,200
‫ولن يؤذى أحد.

389
00:24:28,280 --> 00:24:30,580
‫إن أعطيناكما مؤننا،
‫سنموت كلنا في هذا المكان.

390
00:24:30,660 --> 00:24:31,950
‫إن لم تفعلوا

391
00:24:32,040 --> 00:24:33,700
‫ستموتون هنا تماماً.

392
00:24:38,710 --> 00:24:40,130
‫افعلوا كما تقول.

393
00:24:40,210 --> 00:24:41,460
‫الآن.

394
00:24:43,800 --> 00:24:45,380
‫"هل لديهم أية معدات تكنولوجية؟"

395
00:24:45,470 --> 00:24:47,260
‫"سنكتشف".

396
00:24:47,340 --> 00:24:49,010
‫كيف حال إيمانك أيها المستشار؟

397
00:24:49,090 --> 00:24:50,300
‫اخرس.

398
00:24:50,390 --> 00:24:51,510
‫راسخ.

399
00:24:55,600 --> 00:24:57,980
‫- لا تريدان فعل هذا.
‫- توقف عن المشي.

400
00:24:58,060 --> 00:25:00,440
‫أتينا كلنا إلى هنا
‫لنبحث عن حياة أفضل.

401
00:25:00,520 --> 00:25:01,900
‫مثلكما تماماً.

402
00:25:01,980 --> 00:25:03,320
‫ربما يمكننا إيجادها...

403
00:25:04,280 --> 00:25:05,440
‫إن عملنا مع بعض.

404
00:25:06,150 --> 00:25:07,570
‫شكراً

405
00:25:09,110 --> 00:25:10,160
‫لكن لا.

406
00:25:10,240 --> 00:25:11,410
‫"(إيموري)، أسرعي."

407
00:25:11,490 --> 00:25:15,910
‫الآن،
‫ليبتعد الجميع عن العربة واركعوا.

408
00:25:16,830 --> 00:25:19,210
‫- الآن.
‫- افعلوا كما تقول.

409
00:25:22,790 --> 00:25:24,210
‫أنت أيضاً.

410
00:25:30,970 --> 00:25:33,600
‫يا لها من مفاجأة
‫أنك مثل كل أحد آخر.

411
00:25:36,980 --> 00:25:38,560
‫حظاً سعيداً يا "جون".

412
00:25:42,650 --> 00:25:44,900
‫"تكلم معي، ماذا ترى؟"

413
00:25:44,980 --> 00:25:48,110
‫أغمضي عينيك...
‫وتخيلي حفرة بلا قاع.

414
00:25:48,200 --> 00:25:49,360
‫فقط تمسك بذلك.

415
00:25:49,450 --> 00:25:51,820
‫بحسب إحداثيات "دانتي"
‫فأنت أوشكت على الوصول.

416
00:25:51,910 --> 00:25:54,580
‫ماذا يحدث عندك؟
‫هل أخلوا "تونديسي"؟

417
00:25:55,200 --> 00:25:58,040
‫لا أعلم بعد.
‫لكنها "كلارك". ستقوم بذلك.

418
00:25:58,750 --> 00:26:02,210
‫فقط ركز على شق طريقك عبر فتحة
‫التهوية، وتوقف عن القلق حيال أختك.

419
00:26:06,960 --> 00:26:08,420
‫"أوكتيفيا" في "تونديسي"؟

420
00:26:09,470 --> 00:26:10,800
‫إنها هناك؟

421
00:26:11,430 --> 00:26:12,760
‫"رايفين"؟

422
00:26:14,050 --> 00:26:15,510
‫ستكون بخير.

423
00:26:15,600 --> 00:26:18,560
‫خرجت "كلارك" من هنا بسرعة.
‫ستصل إلى هناك في الوقت المناسب.

424
00:26:19,180 --> 00:26:20,940
‫كيف أمكنكما إخفاء هذا عني؟

425
00:26:21,480 --> 00:26:23,230
‫كانت "كلارك" تحاول حمايتك.

426
00:26:24,480 --> 00:26:27,190
‫اسمع
‫لا يزال لديك عمل لتقوم به.

427
00:26:27,280 --> 00:26:29,690
‫أعلم أنك قلق بشأن "أوكتيفيا"،
‫لكن عليك أن تركز.

428
00:26:36,700 --> 00:26:38,200
‫لننهي هذا.

429
00:26:44,460 --> 00:26:46,130
‫من المفترض
‫أن أكون في الاجتماع

430
00:26:46,210 --> 00:26:47,710
‫وليس أن أراقب الأشجار معك.

431
00:26:50,380 --> 00:26:51,680
‫اصمت.

432
00:26:51,760 --> 00:26:53,090
‫هناك أحد في الخارج.

433
00:26:59,060 --> 00:27:00,350
‫هذا لي يا فتاة السماء.

434
00:27:09,940 --> 00:27:11,400
‫"أتول"؟

435
00:27:41,770 --> 00:27:43,140
‫"لينكولن"؟

436
00:27:46,690 --> 00:27:47,860
‫ماذا تفعل؟

437
00:27:51,570 --> 00:27:52,940
‫ابتعد عنه.

438
00:27:54,530 --> 00:27:55,950
‫قلت ابتعد عنه.

439
00:28:01,240 --> 00:28:02,950
‫لا تفهمين.

440
00:28:04,750 --> 00:28:06,040
‫لا يمكنني مقاومته.

441
00:28:06,120 --> 00:28:07,710
‫أجل، يمكنك.

442
00:28:07,790 --> 00:28:09,380
‫يمكننا نحن.

443
00:28:09,460 --> 00:28:11,050
‫خنت أخاك.

444
00:28:11,960 --> 00:28:14,090
‫إنه سجين في الجبل بسببي.

445
00:28:15,430 --> 00:28:19,550
‫"لينكولن"، لا أعلم ماذا حدث بينكما
‫لكن "بيلامي" وصل.

446
00:28:19,640 --> 00:28:20,850
‫إنه بخير.

447
00:28:20,930 --> 00:28:22,720
‫حصلنا على شخص في الداخل.

448
00:28:22,810 --> 00:28:24,600
‫والآن أحتاجك لأن تأتي معي.

449
00:28:30,980 --> 00:28:33,860
‫"إن طُرحت أرضاً، فانهض!"

450
00:28:35,490 --> 00:28:37,200
‫لا يستسلم الأرضيين.

451
00:28:37,740 --> 00:28:39,280
‫بل نقاتل.

452
00:28:39,370 --> 00:28:42,200
‫إما أن تنهض
‫ونقاوم نحن هذا.

453
00:28:42,290 --> 00:28:45,790
‫أو تزحف مبتعداً
‫وتموت لوحدك مثل جبان.

454
00:28:47,620 --> 00:28:49,250
‫إنه خيارك.

455
00:28:57,010 --> 00:28:58,340
‫"جون".

456
00:28:59,720 --> 00:29:01,300
‫هيا، يجب أن نذهب.

457
00:29:03,600 --> 00:29:05,010
‫لقد استيقظ، وحان الوقت لذلك!

458
00:29:05,100 --> 00:29:06,770
‫اصمت يا "كاسبيان".

459
00:29:06,850 --> 00:29:08,180
‫أأنت بخير؟

460
00:29:09,060 --> 00:29:11,230
‫- إن لم يكن بخير فسنتركه.
‫- أنا بخير.

461
00:29:11,310 --> 00:29:12,770
‫حان الوقت للعودة إلى وطننا.

462
00:29:17,490 --> 00:29:19,070
‫وأين ذلك بالضبط؟

463
00:29:22,200 --> 00:29:25,240
‫سيدي، أعلم أنك تحاول أخذنا
‫إلى مكان أفضل

464
00:29:25,330 --> 00:29:26,740
‫لكن انظر حولك.

465
00:29:26,830 --> 00:29:30,710
‫ليس لدينا أي طعام، وليس لدينا أي ماء،
‫وليس لدينا أية فكرة كيف سنجده.

466
00:29:31,370 --> 00:29:32,710
‫إلى الشمال.

467
00:29:33,210 --> 00:29:34,420
‫قالت إلى الشمال.

468
00:29:35,550 --> 00:29:37,670
‫ما هو إلى الشمال يا "جون"؟

469
00:29:37,760 --> 00:29:39,550
‫كانت تتحدث عن "مدينة النور".

470
00:29:41,720 --> 00:29:42,970
‫هل قالت ذلك؟

471
00:29:43,050 --> 00:29:44,390
‫كلا.

472
00:29:47,680 --> 00:29:49,020
‫هل قالت...

473
00:29:49,980 --> 00:29:51,440
‫كم إلى الشمال؟

474
00:29:53,100 --> 00:29:54,150
‫كلا.

475
00:29:54,230 --> 00:29:57,030
‫لم تقل، لكنها ما كانت لترسلنا
‫إلى هناك إن لم نستطع النجاح.

476
00:29:57,110 --> 00:30:00,490
‫من هي؟ الكاذبة والسارقة
‫التي سرقتنا وأفقدتك الوعي؟

477
00:30:02,570 --> 00:30:05,450
‫سيدي، آمل حقاً
‫أنك لا تفكر في هذا.

478
00:30:06,030 --> 00:30:09,540
‫"جون"،
‫ليس لدينا أية أسلحة ولا أية مؤن.

479
00:30:09,620 --> 00:30:11,870
‫إن اتجهنا إلى الشمال
‫وكنت أنت مخطىء...

480
00:30:11,960 --> 00:30:13,420
‫إذن، سنموت كلنا.

481
00:30:14,170 --> 00:30:15,500
‫إن عدنا الآن...

482
00:30:16,380 --> 00:30:17,590
‫سنعيش.

483
00:30:18,670 --> 00:30:20,010
‫إذن، هذا هو؟

484
00:30:20,880 --> 00:30:23,340
‫وصلنا إلى نقطة اللاعودة
‫وأنت تريد الاستسلام فقط؟

485
00:30:23,430 --> 00:30:25,640
‫- لم أقل ذلك.
‫- ولم تنفيه أيضاً.

486
00:30:30,180 --> 00:30:32,350
‫ذلك هو نجم القطب الشمالي.

487
00:30:35,150 --> 00:30:36,610
‫من بعدك.

488
00:30:43,950 --> 00:30:46,410
‫أما بقيتكم
‫يجب أن تقرروا بأنفسكم.

489
00:30:47,240 --> 00:30:50,080
‫لكن في كلا الحالتين،
‫سنعود من أجلكم عندما نجدها.

490
00:30:50,160 --> 00:30:54,790
‫سيدي، هذه غلطة.
‫لن تجدها، لن تنجو.

491
00:30:58,460 --> 00:30:59,800
‫أظن...

492
00:31:01,010 --> 00:31:03,300
‫أن هذا ما يسمونه
‫التحلي بالإيمان يا "جون".

493
00:31:04,130 --> 00:31:05,470
‫الإيمان؟

494
00:31:07,390 --> 00:31:09,600
‫كلا. ليس لدي
‫شيء أفضل لأقوم به فحسب.

495
00:31:23,650 --> 00:31:25,820
‫يحتاج "بال" لرمز التصريح
‫الخاص بك يا سيدي.

496
00:31:28,530 --> 00:31:30,540
‫"يحتاج (بال) لإدخال رمز التصريح."

497
00:31:32,660 --> 00:31:34,620
‫حسناً. تم تشغيله.

498
00:31:34,710 --> 00:31:36,120
‫إنه فعال.

499
00:31:36,830 --> 00:31:38,500
‫"ويتمن"، هل أنت في الموقع؟ حول.

500
00:31:39,460 --> 00:31:42,090
‫أجل يا سيدي.
‫أؤكد إحداثيات الهدف الآن.

501
00:31:42,170 --> 00:31:43,510
‫حول.

502
00:31:51,430 --> 00:31:54,480
‫"كلارك"، يجب أن نستمر في المشي.
‫لم نبتعد بما فيه الكفاية.

503
00:31:55,180 --> 00:31:57,980
‫آخر مرة استخدموا الصاروخ فيها
‫كانت قبل أن أولد.

504
00:31:58,060 --> 00:32:01,440
‫بحسب الأسطورة، فقد خلف حفرة
‫في الغابة لم يمكن رؤية جانبها الآخر.

505
00:32:01,860 --> 00:32:02,940
‫الآن، لنذهب.

506
00:32:03,030 --> 00:32:04,690
‫ماذا إن جعلناهم يخطئون؟

507
00:32:04,780 --> 00:32:06,490
‫أنت لا تستمعي.

508
00:32:06,570 --> 00:32:09,990
‫- مع سلاح كهذا لا يمكن أن تخطيء...
‫- بل يمكنك.

509
00:32:10,410 --> 00:32:11,870
‫سمعتهم يتحدثون عن مراقب.

510
00:32:11,950 --> 00:32:13,950
‫شخص في الميدان ليوجه الصاروخ.

511
00:32:14,040 --> 00:32:15,620
‫إن استطعنا إيجاده فقط...

512
00:32:18,790 --> 00:32:20,130
‫كلا.

513
00:32:20,840 --> 00:32:22,340
‫ماذا تفعل هنا؟

514
00:32:22,420 --> 00:32:23,750
‫"كلارك"، لا يمكنك العودة؟

515
00:32:24,550 --> 00:32:26,170
‫"كلارك"!

516
00:32:28,680 --> 00:32:33,220
‫"38 درجة شمالاً،
‫و54 دقيقة و0،25 ثانية."

517
00:32:33,640 --> 00:32:34,680
‫عُلم.

518
00:32:34,770 --> 00:32:38,730
‫وغرب 77 درجة،
‫و2 دقيقة، و0،12 ثانية.

519
00:32:38,810 --> 00:32:40,270
‫حول.

520
00:32:42,270 --> 00:32:43,440
‫تم تحديد الإحداثيات.

521
00:32:44,150 --> 00:32:45,740
‫أنا في انتظار التأكيد.

522
00:32:50,070 --> 00:32:52,910
‫أمي، ماذا تفعلين هنا؟
‫أخبرتك بأن تبقي في المخيم.

523
00:32:52,990 --> 00:32:55,410
‫كفى "كلارك". أنا المستشارة
‫لا أحتاج لموافقتك لأذهب...

524
00:32:55,490 --> 00:32:57,080
‫كلا. يجب أن نغادر حالاً.

525
00:32:57,870 --> 00:32:59,250
‫ماذا يجري؟

526
00:32:59,330 --> 00:33:00,630
‫لا يمكننا أن نكون هنا.

527
00:33:00,710 --> 00:33:02,340
‫أمي، أتوسل إليك.

528
00:33:02,420 --> 00:33:03,750
‫أرجوك.

529
00:33:05,500 --> 00:33:06,840
‫هيا.

530
00:33:14,010 --> 00:33:16,100
‫أين القائدة؟ أين "كلارك"؟

531
00:33:16,180 --> 00:33:17,890
‫لا أعلم.

532
00:33:17,980 --> 00:33:20,520
‫آخر مرة رأيتهما فيها،
‫كانتا تتجهان للأسفل.

533
00:33:20,600 --> 00:33:22,060
‫إنهما ليستا هناك الآن.

534
00:33:26,070 --> 00:33:27,530
‫يجدر بنا تفتيش الغابة.

535
00:33:27,610 --> 00:33:28,950
‫أوافقك الرأي.

536
00:33:30,530 --> 00:33:31,860
‫سأعلم الآخرين.

537
00:33:36,700 --> 00:33:38,080
‫تم تأكيد الأهداف النهائية.

538
00:33:38,160 --> 00:33:39,580
‫"نحن مستعدون للإطلاق."

539
00:33:40,870 --> 00:33:42,290
‫عند أمرك يا سيدي.

540
00:33:45,040 --> 00:33:46,380
‫أطلقوه.

541
00:33:52,800 --> 00:33:54,050
‫الطائر في السماء.

542
00:33:54,140 --> 00:33:56,640
‫سيحدث التصادم خلال 10، 9...

543
00:33:56,720 --> 00:33:57,810
‫انتظري.

544
00:33:57,890 --> 00:33:59,730
‫كلا. لا يمكننا التوقف.
‫ليس هناك وقت.

545
00:33:59,810 --> 00:34:03,150
‫لن أخطو بخطوة إضافية
‫حتى تقولي لي ماذا يحدث.

546
00:34:03,850 --> 00:34:07,070
‫5، 4، 3

547
00:34:07,150 --> 00:34:08,480
‫2...

548
00:34:28,920 --> 00:34:30,250
‫أمي...

549
00:34:31,670 --> 00:34:33,260
‫أمي، هل أنت بخير؟

550
00:34:35,010 --> 00:34:36,390
‫يا إلهي!

551
00:34:38,970 --> 00:34:41,520
‫هيا. لا يمكننا أن نكون هنا.

552
00:34:41,600 --> 00:34:43,600
‫نحن...يجب أن نذهب.

553
00:34:46,310 --> 00:34:47,810
‫كنت تعلمين!

554
00:34:50,860 --> 00:34:53,440
‫كنت تعلمين
‫وسمحت لهذا أن يحدث؟

555
00:34:54,280 --> 00:34:55,740
‫لم يكن لدينا أي خيار.

556
00:34:57,570 --> 00:34:59,120
‫العديد من الناس...

557
00:35:00,780 --> 00:35:02,290
‫جماعتنا...

558
00:35:02,370 --> 00:35:04,580
‫كلا.
‫كان علينا حماية "بيلامي".

559
00:35:05,160 --> 00:35:06,500
‫بدونه...

560
00:35:06,580 --> 00:35:09,170
‫توقفي! لا أريد سماع ذلك.

561
00:35:10,250 --> 00:35:11,590
‫أمي...

562
00:35:11,670 --> 00:35:13,550
‫أخبريني بأن هذا
‫من صنع "ليكسا".

563
00:35:13,630 --> 00:35:14,920
‫أرجوك يا "كلارك".

564
00:35:17,300 --> 00:35:19,760
‫أرجوك أخبريني
‫بأن هذا لم يكن من صنعك.

565
00:35:20,350 --> 00:35:22,060
‫أتمنى لو كان بإمكاني ذلك.

566
00:35:25,310 --> 00:35:26,940
‫لا يمكنك إخبار أي أحد بهذا.

567
00:35:27,020 --> 00:35:28,810
‫إن عرف أحد أننا كنا نعلم

568
00:35:29,100 --> 00:35:31,270
‫سينتهي تحالف القبائل الـ12.

569
00:35:31,900 --> 00:35:33,400
‫سنخسر الحرب.

570
00:35:35,360 --> 00:35:36,990
‫تجاوزت الحدود.

571
00:35:37,070 --> 00:35:39,660
‫- أمي...
‫- دماؤهم على يديك.

572
00:35:39,740 --> 00:35:41,580
‫وحتى إن فزنا...

573
00:35:42,330 --> 00:35:45,540
‫أخشى أنه لن يكون بمقدورك
‫التخلص منها هذه المرة.

574
00:35:47,620 --> 00:35:48,710
‫لا تقلقي.

575
00:35:48,790 --> 00:35:50,830
‫سرك في مأمن معي.

576
00:35:52,500 --> 00:35:53,710
‫أمي.

577
00:35:53,800 --> 00:35:55,130
‫انتظري. أمي.

578
00:36:04,350 --> 00:36:06,480
‫ما الذي يؤخر
‫"بيلامي" لهذه الدرجة؟

579
00:36:06,560 --> 00:36:08,480
‫- لا أعرف.
‫- ربما أمسكوا به.

580
00:36:08,560 --> 00:36:09,940
‫كلا.

581
00:36:10,020 --> 00:36:11,650
‫سيكتشف طريقة للخروج،
‫أعلم هذا.

582
00:36:11,730 --> 00:36:13,440
‫"جاسبر"، مضت 4 ساعات بالفعل.

583
00:36:13,520 --> 00:36:14,780
‫سيعود الحراس في أية لحظة.

584
00:36:14,860 --> 00:36:16,360
‫- سيأخذون أحداً آخراً...
‫- كلا.

585
00:36:17,860 --> 00:36:20,200
‫استمعوا إلي. كلكم...

586
00:36:20,280 --> 00:36:22,240
‫نلتزم بالخطة.

587
00:36:23,120 --> 00:36:26,160
‫لن يأخذوا أحداً آخراً إلى
‫خارج هذه الغرفة من دون قتال.

588
00:36:27,540 --> 00:36:29,210
‫استعدوا.

589
00:36:31,080 --> 00:36:32,420
‫تفرقوا.

590
00:36:39,800 --> 00:36:41,090
‫- هذا.
‫- حاضر يا سيدتي.

591
00:36:42,090 --> 00:36:43,470
‫- كلا.
‫- هيا.

592
00:36:44,350 --> 00:36:46,220
‫أنتم، أبعدوا أيديكم عنه.

593
00:37:00,320 --> 00:37:02,660
‫- يكفي.
‫- لا تتحركوا.

594
00:37:08,000 --> 00:37:09,250
‫خذوه عوضاً عن الآخر.

595
00:37:09,330 --> 00:37:10,710
‫- كلا، لا يمكنكم.
‫- تحرك.

596
00:37:10,790 --> 00:37:11,870
‫- كلا.
‫- انهض.

597
00:37:11,960 --> 00:37:13,290
‫- كلا.
‫- "جاسبر".

598
00:37:13,380 --> 00:37:15,960
‫- كلا.
‫- ليس "جاسبر"، دعوه يذهب.

599
00:37:17,840 --> 00:37:19,470
‫فتشوا الباقين.

600
00:37:19,550 --> 00:37:21,970
‫احرصوا أنه ليس هناك
‫أسلحة أخرى.

601
00:37:22,050 --> 00:37:24,640
‫حاضر يا سيدتي.
‫سمعتموها، هيا.

602
00:37:26,640 --> 00:37:28,520
‫حالما نصل إلى المختبر
‫أريده أن يكون مهيئاً.

603
00:37:29,220 --> 00:37:30,430
‫سنبدأ فوراً.

604
00:37:30,520 --> 00:37:33,650
‫عُلم ذلك. ننقل الشيء الثمين،
‫المصعد "سي".

605
00:37:40,690 --> 00:37:42,320
‫هناك خطب ما.

606
00:37:43,320 --> 00:37:44,820
‫الإشعاع

607
00:37:44,910 --> 00:37:46,280
‫يجب أن نخرج من هنا.

608
00:37:46,370 --> 00:37:47,700
‫جلدي...

609
00:37:48,870 --> 00:37:50,000
‫تم خرق الاحتواء

610
00:37:50,080 --> 00:37:51,460
‫- في المستوى الخامس.
‫- إنه يحرق.

611
00:37:51,540 --> 00:37:52,870
‫أغلقوا الطابق بأكمله.

612
00:37:54,540 --> 00:37:55,880
‫"بيلامي".

613
00:37:57,130 --> 00:38:00,170
‫يجب أن تسحب الهواء الخارجي
‫من أجل أن تعكس نظام تنقية الهواء.

614
00:38:01,880 --> 00:38:04,340
‫أخبريني كيف سنعرف
‫إن كان هذا ينجح حتى؟

615
00:38:04,430 --> 00:38:05,760
‫خرق الاحتواء.

616
00:38:06,550 --> 00:38:08,010
‫رأيي أنه ينجح.

617
00:38:08,100 --> 00:38:10,100
‫شكراً لك يا سيادة الرئيس.

618
00:38:11,430 --> 00:38:13,980
‫لنذهب. هذه هي فرصتنا.
‫ليتحرك الجميع.

619
00:38:14,060 --> 00:38:16,100
‫احتلوا الطابق.
‫"مونتي"، عطل الكاميرات.

620
00:38:16,190 --> 00:38:18,270
‫"ميلر"، خذ أسلحتهم. هيا.

621
00:38:28,200 --> 00:38:29,740
‫كلا.

622
00:38:29,830 --> 00:38:31,200
‫لا يمكنكم...

623
00:38:31,870 --> 00:38:34,830
‫آمل أنك تعلمين
‫أنك مميزة جداً بالنسبة لنا.

624
00:38:57,810 --> 00:38:59,150
‫من ساعدهم؟

625
00:39:01,940 --> 00:39:03,280
‫من ساعدهم؟

626
00:39:05,490 --> 00:39:07,570
‫لا أعلم عن ماذا تتحدث.

627
00:39:08,820 --> 00:39:10,660
‫لا يزال لديك سلطة.

628
00:39:10,740 --> 00:39:12,370
‫أشخاص يؤمنون بك.

629
00:39:12,910 --> 00:39:17,370
‫وواحد منهم، أطلق الإشعاع...
‫على المستوى الخامس اليوم.

630
00:39:17,460 --> 00:39:19,420
‫أريد أن أعرف من هو.

631
00:39:20,840 --> 00:39:22,340
‫كان أنا.

632
00:39:26,010 --> 00:39:27,340
‫حسناً، أنت...

633
00:39:27,880 --> 00:39:29,430
‫والشخص الذي ساعدك...

634
00:39:29,930 --> 00:39:33,220
‫قتلتما 11 شخصاً
‫من جماعتنا اليوم.

635
00:39:33,310 --> 00:39:34,890
‫ومن أجل ماذا؟

636
00:39:34,980 --> 00:39:37,060
‫سنستعيد المستوى عما قريب.

637
00:39:38,020 --> 00:39:41,400
‫اغرب عن وجهي يا "كايج".

638
00:39:47,200 --> 00:39:48,860
‫أعلم أننا لا نتفق.

639
00:39:52,450 --> 00:39:54,200
‫لكن هذا سينتهي قريباً.

640
00:39:55,580 --> 00:39:56,910
‫فجرت...

641
00:39:57,580 --> 00:39:59,170
‫"تونديسي" اليوم.

642
00:40:04,500 --> 00:40:08,800
‫ركب أبي حجرة الصواريخ تلك
‫ليحمينا يا "كايج".

643
00:40:09,590 --> 00:40:12,550
‫لم لا تستطيع أن ترى
‫أن هذا بالضبط

644
00:40:12,640 --> 00:40:14,350
‫هو ما أحاول فعله؟

645
00:40:14,430 --> 00:40:17,680
‫مع موت "كلارك" والقائدة

646
00:40:17,770 --> 00:40:20,730
‫يمكن للهمج العودة
‫ليقتلوا بعضهم البعض.

647
00:40:20,810 --> 00:40:22,480
‫ثم يمكننا استعادة الأرض.

648
00:40:22,560 --> 00:40:26,190
‫وسيكلفكم ذلك أرواحكم فقط!

649
00:40:33,740 --> 00:40:35,080
‫إنه جاهز.

650
00:40:35,950 --> 00:40:38,330
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنني أحررك.

651
00:40:38,410 --> 00:40:39,500
‫قيدوه.

652
00:40:39,580 --> 00:40:41,750
‫على مهلكم...لا تؤذوه.

653
00:40:54,930 --> 00:40:57,520
‫يبدأ مفعول النخاع بعد 48 ساعة.

654
00:41:03,650 --> 00:41:05,230
‫ستشكرني في يوم ما.

