﻿1
00:01:08,360 --> 00:01:11,820
‫من الجيد لو تلقينا إشارة
‫بأننا لسنا نزحف نحو هلاكنا.

2
00:01:15,370 --> 00:01:16,740
‫لسنا نزحف نحوه.

3
00:01:18,040 --> 00:01:20,750
‫- أخبرني إن كنت تعرف هذه النكتة.
‫- ليس ثانية، أرجوك.

4
00:01:20,830 --> 00:01:24,920
‫دخل "أرضي" و"حاصد" حانة،
‫فنظر الساقي إلى "الأرضي" وقال

5
00:01:25,460 --> 00:01:28,840
‫"أمثالك لا يأتون عندنا"،
‫فنهض "الحاصد" وخرج.

6
00:01:32,590 --> 00:01:34,550
‫أفهمتموها؟
‫"الحاصدون" يأكلون "الأرضيين".

7
00:01:34,640 --> 00:01:37,350
‫سآخذ عصا "جاها"
‫وأضربك بها حتى تموت.

8
00:01:37,430 --> 00:01:38,720
‫"جون".

9
00:01:39,390 --> 00:01:43,770
‫عندي أخرى، دخل "فضائي"
‫و"أرضي" و"رجل جبل" حانة

10
00:01:44,230 --> 00:01:47,650
‫فقال "الفضائي"، "أعطني (مونشاين)"
‫وقال "الأرضي"، "أنا كذلك"

11
00:01:47,730 --> 00:01:50,230
‫أما "رجل الجبل" فقال...

12
00:02:18,140 --> 00:02:19,430
‫لا تتحركوا

13
00:02:20,760 --> 00:02:22,390
‫إننا وسط حقل ألغام.

14
00:02:25,640 --> 00:02:27,440
‫أيريد شخص آخر إشارة؟

15
00:02:28,940 --> 00:02:30,940
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}

‫"ذا 100"

16
00:03:04,730 --> 00:03:06,560
‫انتظرتك طويلاً أيها الملازم.

17
00:03:06,890 --> 00:03:09,940
‫- أجل سيدي.
‫- أوجز لي حالة الـ44.

18
00:03:11,270 --> 00:03:15,490
‫كلفت جنوداً بالبحث غرفة تلو الأخرى،
‫يحتاجون للوقت فقط.

19
00:03:16,400 --> 00:03:17,950
‫إذن فليس لديك شيء.

20
00:03:22,580 --> 00:03:23,910
‫أجل سيدي.

21
00:03:24,620 --> 00:03:27,210
‫هؤلاء الأولاد هم مفتاح كل شيء
‫أيها الملازم

22
00:03:27,870 --> 00:03:31,290
‫ولا يمكن أن يختفي 44 شخصاً
‫داخل قبو مغلق.

23
00:03:31,380 --> 00:03:32,960
‫يمكن لو تلقوا المساعدة الكافية.

24
00:03:34,050 --> 00:03:37,010
‫- والدي؟
‫- ليست الإجابة واضحة سيدي

25
00:03:37,840 --> 00:03:42,010
‫لكنه ليس الوحيد بتحفظات أخلاقية
‫على ما فعلناه من أجل البقاء.

26
00:03:42,100 --> 00:03:45,270
‫ما لا يدركونه هو أن هؤلاء الأولاد خطرون

27
00:03:45,350 --> 00:03:47,350
‫فقد ملؤوا طابقاً كاملاً بالملوثات
‫الإشعاعية.

28
00:03:47,430 --> 00:03:50,600
‫أوافقك يا سيدي، والآن
‫بما أن الطابق الخامس يتم تعقيمه

29
00:03:50,690 --> 00:03:52,190
‫يمكننا إخبار الناس بالحقيقة.

30
00:03:52,730 --> 00:03:55,530
‫هؤلاء الأطفال قتلوا 10 من جنودنا

31
00:03:56,110 --> 00:03:58,320
‫يمكننا استخدام ذلك
‫ليساعدنا الناس في إيجادهم.

32
00:03:59,740 --> 00:04:01,280
‫- افعل ذلك.
‫- حاضر سيدي.

33
00:04:02,910 --> 00:04:06,290
‫والآن فلنتحدث عن الخطر الخارجي،
‫انظر إليهم.

34
00:04:09,080 --> 00:04:11,500
‫توقف جيش بأكمله
‫على حافة "الستار"

35
00:04:12,790 --> 00:04:15,000
‫- لماذا؟
‫- إنهم يتعلمون يا سيدي

36
00:04:15,090 --> 00:04:19,670
‫- قلت لك إن هذه القائدة مختلفة.
‫- ماذا ستفعل؟ تنتظر حتى نموت؟

37
00:04:19,760 --> 00:04:21,970
‫لقد عشنا بأمان هنا مدة 97 سنة.

38
00:04:22,840 --> 00:04:27,060
‫لا بد أن تفقد صبرها،
‫وعندما تفقده سنطلق الضباب.

39
00:04:40,450 --> 00:04:44,530
‫ماذا لو كنا مخطئين في اعتقادنا
‫إن فصل الطاقة سيفك الأقفال؟

40
00:04:45,410 --> 00:04:47,040
‫قال قومك إنه سيفعل

41
00:04:52,170 --> 00:04:53,670
‫يجب أن ترتاحي يا "كلارك".

42
00:04:55,170 --> 00:04:56,710
‫يمكننا تفجير الأبواب يدوياً.

43
00:04:57,920 --> 00:05:00,090
‫لا تدوم الخطط طويلاً في المعارك

44
00:05:01,680 --> 00:05:05,800
‫أن ترهقي نفسك بأسئلة سُئلت وأجيبت
‫هو مضيعة للطاقة.

45
00:05:06,300 --> 00:05:08,010
‫مات الناس من أجل هذا يا "ليكسا"

46
00:05:11,310 --> 00:05:12,730
‫يجب أن ينجح.

47
00:05:14,770 --> 00:05:17,270
‫إنك تفعلين ما فعلته
‫عندما استلمت القيادة.

48
00:05:20,360 --> 00:05:23,410
‫لا تستطيعين التقدم
‫وهذا يترك لك وقتاً فائضاً للتفكير

49
00:05:23,990 --> 00:05:27,700
‫ما إن يعطل "بيلامي" الضباب الحمضي
‫وتبدأ الحرب سيتضح كل شيء.

50
00:05:30,410 --> 00:05:31,710
‫ماذا لو لم يستطع؟

51
00:05:33,870 --> 00:05:36,170
‫ماذا لو كان الوضع خطيراً جداً
‫وأنا أرسلته على كل حال؟

52
00:05:37,590 --> 00:05:38,920
‫إنك تهتمين لشأنه.

53
00:05:40,800 --> 00:05:42,470
‫أهتم لشأنهم جميعاً.

54
00:05:44,340 --> 00:05:45,890
‫لكنك تقلقين عليه أكثر منهم.

55
00:05:46,640 --> 00:05:50,470
‫لم أكن لأقدر على إبقائنا أحياء
‫طوال هذا الوقت دونه، إننا نحتاجه،

56
00:05:52,270 --> 00:05:54,730
‫والآن قد أكون أنا من يتسبب في مقتله.

57
00:05:55,060 --> 00:05:57,560
‫هذه هي القيادة يا "كلارك"

58
00:05:57,860 --> 00:06:02,280
‫في الحقيقة، علينا النظر في أعين
‫محاربينا والقول، "اذهب ومُت لأجلي".

59
00:06:02,780 --> 00:06:04,400
‫ليت الأمر بهذه السهولة

60
00:06:05,990 --> 00:06:07,740
‫أيمكننا العودة إلى الخطة وحسب؟

61
00:06:08,410 --> 00:06:09,700
‫كلا

62
00:06:11,450 --> 00:06:13,790
‫يمكن أن تكوني قائدة
‫يعتمد عليها قومها

63
00:06:14,830 --> 00:06:17,130
‫ويعلقون آمالهم وأحلامهم عليها

64
00:06:19,090 --> 00:06:21,380
‫قائدة يقاتلون ويموتون لأجلها.

65
00:06:21,880 --> 00:06:23,670
‫لم أطلب ذلك قط

66
00:06:25,590 --> 00:06:27,390
‫أنا فقط أحاول إبقاءنا أحياء.

67
00:06:37,520 --> 00:06:39,310
‫وُلدت لهذا المنصب يا "كلارك"

68
00:06:41,820 --> 00:06:43,110
‫مثلي.

69
00:06:59,380 --> 00:07:02,460
‫- "بيلامي"، أجب.
‫- نعم، أنا مشغول قليلاً يا "رايفين".

70
00:07:03,050 --> 00:07:06,010
‫لم تبلغني بالأخبار،
‫أوجدت مصدر الضباب الحمضي؟

71
00:07:06,090 --> 00:07:09,510
‫أنا ذاهب هناك حالاً،
‫الأمر يتطلب وقتاً أكثر مما تخيلت.

72
00:07:10,760 --> 00:07:12,390
‫معلوماتي ليست كافية لحل المشكلة

73
00:07:13,180 --> 00:07:15,270
‫- عليك إعطائي تلميحاً.
‫- أنا أعمل على ذلك.

74
00:07:19,100 --> 00:07:20,730
‫هناك خطب ما

75
00:07:20,810 --> 00:07:23,360
‫- ما هو؟
‫- مفتاحي لا يعمل.

76
00:07:23,980 --> 00:07:26,360
‫- هذا ليس جيداً.
‫- علي إيجاد مدخل آخر

77
00:07:27,280 --> 00:07:28,820
‫سأعاود الاتصال بك.

78
00:07:29,200 --> 00:07:32,200
‫الزم مكانك، ارفع يديك عالياً!

79
00:07:34,740 --> 00:07:36,200
‫إرسال

80
00:07:36,290 --> 00:07:39,830
‫إننا نطارد الهدف، إنه ليس "لوفجوي"
‫أكرر، إنه ليس "لوفجوي".

81
00:07:53,100 --> 00:07:54,510
‫فلننقسم.

82
00:07:58,140 --> 00:08:00,270
‫هنا، انزل للطابق التالي.

83
00:08:02,440 --> 00:08:03,730
‫إنك محاصر!

84
00:08:04,320 --> 00:08:05,730
‫ليس هناك مخرج!

85
00:08:12,070 --> 00:08:14,410
‫أبق عينيك مفتوحتين. "غارزا"، أتراه؟

86
00:08:22,830 --> 00:08:24,170
‫"غارزا"، ما حالتك؟

87
00:08:25,050 --> 00:08:26,380
‫"غارزا"

88
00:08:28,300 --> 00:08:30,260
‫"غارزا"، أتراه؟

89
00:08:44,230 --> 00:08:46,570
‫تم استدعائي حقاً؟

90
00:08:46,650 --> 00:08:48,360
‫أجل، شكراً.

91
00:08:48,440 --> 00:08:50,450
‫أحتاج مساعدتك
‫في قضية الضباب الحمضي

92
00:08:50,530 --> 00:08:53,280
‫سيتصل "بيلامي" مجدداً
‫عندما يصل لنظام نشر الضباب

93
00:08:53,370 --> 00:08:56,990
‫لكنني أريد مناقشة الخطة أولاً،
‫أعتقد...ما المضحك؟

94
00:08:57,080 --> 00:08:59,790
‫بربك، إنه يوم لا يتكرر! ألا ترين؟

95
00:08:59,870 --> 00:09:03,080
‫"رايفين رايس" تطلب المساعدة؟
‫هذا سيدخل كتب التاريخ.

96
00:09:03,170 --> 00:09:05,920
‫- انس الأمر، سأقوم به وحدي.
‫- إنها نكتة

97
00:09:06,710 --> 00:09:08,710
‫الفكاهة؟ إنها ما أفعله.

98
00:09:08,800 --> 00:09:12,510
‫هناك آلاف "الأرضيين" يخيمون في الغابة
‫ينتظرون أن يذهبوا لينقذوا أصدقائي

99
00:09:13,720 --> 00:09:15,350
‫ولا يمكنهم التحرك، لأن...

100
00:09:16,640 --> 00:09:18,260
‫لأنني لا أستطيع حل هذه المشكلة.

101
00:09:19,850 --> 00:09:23,900
‫لم يستطع أحد، إنها مشكلة صعبة
‫وخصوصاً مع عدم وجود بيانات أخرى.

102
00:09:27,520 --> 00:09:30,860
‫حسناً، إذن فهم يصنعون ضباباً
‫يذيب الناس

103
00:09:30,940 --> 00:09:33,410
‫كيف صنعوه؟ بالتنوية؟

104
00:09:34,410 --> 00:09:38,330
‫أرجو أن يكون انتشاراً بطريقة "براون"،
‫يجب أن تعرفي...

105
00:09:38,990 --> 00:09:43,210
‫- أنني كنت بارعاً في ديناميكا الموائع.
‫- أنت تظن نفسك بارعاً في كل شيء.

106
00:09:44,960 --> 00:09:46,840
‫الدلائل التجريبية لا تكذب.

107
00:09:51,920 --> 00:09:53,510
‫حسناً

108
00:09:53,590 --> 00:09:56,090
‫فلننعش مهاراتنا
‫في حساب العناصر المتفاعلة.

109
00:10:25,460 --> 00:10:27,080
‫أكل شيء على ما يرام؟

110
00:10:27,170 --> 00:10:31,460
‫أعدت السيناريو مراراً وتكراراً في رأسي
‫محاولة اكتشاف كيف...

111
00:10:32,840 --> 00:10:34,340
‫ما تزالين حية.

112
00:10:36,550 --> 00:10:38,090
‫عم تتحدثين؟

113
00:10:38,180 --> 00:10:40,760
‫رأيتك في العاصمة "تون"
‫قبل أن يضربنا الصاروخ

114
00:10:41,770 --> 00:10:43,680
‫أعرفك يا "كلارك"،
‫كان هناك خطب ما.

115
00:10:44,520 --> 00:10:47,980
‫ثم تختفين أنت و"ليكسا"
‫وتنجوان ببساطة؟

116
00:10:50,060 --> 00:10:51,570
‫قولي إنك لم تعرفي بوقوعه.

117
00:10:58,700 --> 00:10:59,990
‫"أوكتيفيا"...

118
00:11:05,290 --> 00:11:07,540
‫تركت كل أولئك الناس ليلقوا حتفهم

119
00:11:09,210 --> 00:11:11,380
‫كنت ستتركينني أنا ألاقي حتفي.

120
00:11:12,380 --> 00:11:13,920
‫فعلت ذلك لأنقذ "بيلامي"

121
00:11:14,960 --> 00:11:17,840
‫كي نفوز في هذه الحرب،
‫أليس ذلك واضحاً بالنسبة لك؟

122
00:11:18,470 --> 00:11:20,220
‫لو أخلينا "تون"

123
00:11:20,300 --> 00:11:22,390
‫لعرف سكان جبل "ويذر"
‫أن أحدهم ساعدنا

124
00:11:22,470 --> 00:11:24,310
‫وكانوا ليجدوا شقيقك.

125
00:11:24,390 --> 00:11:28,900
‫كلا، لم يكن "بيلامي" ليطلب منك
‫أن تفعلي ذلك، كان سيجد طريقة أخرى.

126
00:11:30,980 --> 00:11:32,520
‫لم أستطع المجازفة بذلك.

127
00:11:33,360 --> 00:11:37,900
‫حسناً، لأنك أنت القائدة الآن
‫وأنت تحددين من يمكن التخلص منه.

128
00:11:40,320 --> 00:11:42,280
‫كان المجلس ليناسبك تماماً.

129
00:11:46,200 --> 00:11:47,540
‫- "أوكتيفيا"...
‫- ماذا؟

130
00:11:52,790 --> 00:11:54,210
‫لا تخبري أحداً

131
00:11:54,920 --> 00:11:57,720
‫- إن عرف الناس...
‫- سيتفكك الاتحاد

132
00:11:59,680 --> 00:12:01,220
‫أنا لست حمقاء يا "كلارك".

133
00:12:07,350 --> 00:12:09,190
‫- حضرة القائدة.
‫- "أوكتيفيا".

134
00:12:09,980 --> 00:12:12,860
‫حان الوقت لتبديل حرس
‫منطقة الجنوب الأقصى

135
00:12:13,230 --> 00:12:14,480
‫عليك إعفاؤهم.

136
00:12:14,570 --> 00:12:17,860
‫طلبت مني "إندرا" أن أشارك
‫في المهمة الاستطلاعية مع "لينكولن".

137
00:12:18,440 --> 00:12:19,900
‫لكنك الآن مطلوبة للحراسة

138
00:12:20,990 --> 00:12:22,320
‫ستنضم "إندرا" إليك عما قريب.

139
00:12:40,970 --> 00:12:42,510
‫لن تبوح بشيء.

140
00:12:43,220 --> 00:12:45,010
‫التأكد من ذلك محال

141
00:12:46,260 --> 00:12:48,310
‫أناس أكثر من اللازم
‫يعرفون يا "كلارك".

142
00:12:50,100 --> 00:12:52,650
‫تولي شأن شعبك
‫وأنا سأتولى شأن شعبي.

143
00:13:03,820 --> 00:13:05,200
‫"اقتلها."

144
00:13:22,880 --> 00:13:24,260
‫"فينسنت"، أحتاج مساعدتك.

145
00:13:27,300 --> 00:13:30,430
‫خبرك تتناقله أجهزة اللاسلكي،
‫إنهم يعرفون بأمرك، أرآك أحد تأتي هنا؟

146
00:13:30,510 --> 00:13:33,480
‫كلا، بقيت في المصارف
‫والممرات غير المراقبة كما قلت.

147
00:13:33,560 --> 00:13:34,850
‫"فينسنت".

148
00:13:36,350 --> 00:13:38,560
‫لا تطلق النار، "لي" معنا.

149
00:13:38,650 --> 00:13:40,690
‫كان "دانتي" بمثابة أب لي

150
00:13:41,480 --> 00:13:43,490
‫بعضنا لا يوافق على أجندة "كايج".

151
00:13:44,200 --> 00:13:45,660
‫أين "جاسبر" و"مونتي" و"مايا"؟

152
00:13:45,740 --> 00:13:49,030
‫إنهم بخير، بمساعدة "لي"
‫نقلناهم إلى جناح سبق تفتيشه.

153
00:13:50,200 --> 00:13:52,500
‫- أليست تلك مخاطرة؟
‫- لم يكن لدينا خيار.

154
00:13:53,080 --> 00:13:55,540
‫لقد جاهروا بما حدث
‫على الطابق الخامس

155
00:13:55,620 --> 00:13:57,880
‫قالوا إنك قتلت 10 جنود.

156
00:13:57,960 --> 00:14:00,880
‫ولا أدري لكم سنظل نلعب لعبة
‫الانتقال من مخبأ لمخبأ.

157
00:14:01,250 --> 00:14:02,710
‫هل أوقفت الضباب الحمضي؟

158
00:14:03,380 --> 00:14:04,720
‫كلا

159
00:14:04,800 --> 00:14:06,220
‫كلا، لهذا أنا هنا.

160
00:14:07,130 --> 00:14:09,510
‫- أحتاج لطريق آخر.
‫- هذا الطريق عندي

161
00:14:09,970 --> 00:14:13,060
‫يمكنك الوصول عبر المناطق
‫المضافة لاحقاً.

162
00:14:15,980 --> 00:14:19,690
‫إنها خارج المخطط
‫ليس بها كاميرات أو دوريات حراسة

163
00:14:20,270 --> 00:14:21,900
‫استخدمنا بعضها لنقل الأولاد.

164
00:14:23,030 --> 00:14:24,440
‫وهذا سيكون طريقك البديل

165
00:14:24,940 --> 00:14:27,700
‫ستحتاج لهذا أيضاً، مشعل "أسيتيلين".

166
00:14:29,410 --> 00:14:31,740
‫اذهب للممر الشمالي الغربي...

167
00:14:42,250 --> 00:14:45,130
‫"إندرا"، ألا يُفترض بك
‫أن تؤدي واجب الحراسة؟

168
00:14:45,760 --> 00:14:47,380
‫أنا لا أقف حارسة.

169
00:14:48,760 --> 00:14:53,350
‫- ماذا...أين "أوكتيفيا"؟
‫- مع "لينكولن"، يستطلعان الجبل.

170
00:15:30,470 --> 00:15:32,550
‫لا...تتحرك.

171
00:15:34,220 --> 00:15:36,930
‫- لدي أوامر.
‫- لا يهمني

172
00:15:37,520 --> 00:15:39,600
‫لن يحدث هذا

173
00:15:43,810 --> 00:15:45,110
‫فلنذهب.

174
00:16:17,970 --> 00:16:19,350
‫الضباب يزول.

175
00:16:39,080 --> 00:16:40,370
‫هناك

176
00:16:41,040 --> 00:16:43,250
‫إذن ها هو الضياء، وانظروا...

177
00:16:44,170 --> 00:16:45,460
‫اختفت آثار الأقدام.

178
00:16:46,090 --> 00:16:48,460
‫الرمال تتطاير.

179
00:16:55,010 --> 00:16:56,220
‫أترى ذلك؟

180
00:17:03,890 --> 00:17:05,480
‫"مدينة الضياء".

181
00:17:06,860 --> 00:17:08,610
‫كانت "إيموري" تقول الحقيقة.

182
00:17:11,440 --> 00:17:12,820
‫اقتربنا كثيراً

183
00:17:17,120 --> 00:17:19,540
‫أردتم إشارة؟ ها هي الإشارة

184
00:17:20,160 --> 00:17:21,540
‫علينا المضي قدماً.

185
00:17:22,410 --> 00:17:23,910
‫ماذا عن الألغام؟

186
00:17:25,620 --> 00:17:27,170
‫قدرنا أن نكون هنا يا "جون"

187
00:17:28,290 --> 00:17:31,710
‫هذه الألغام مجرد اختبار آخر لإيماننا.

188
00:17:33,550 --> 00:17:37,600
‫لطالما كنت فاشلاً في الاختبارات،
‫لذا، تفضل

189
00:17:38,430 --> 00:17:39,850
‫من بعدك أيها المستشار.

190
00:17:52,480 --> 00:17:56,410
‫أرسلته ليقتل "أوكتيفيا"؟
‫لقد أخبرتك أنها لا تشكل مشكلة.

191
00:17:59,450 --> 00:18:00,700
‫اتركنا.

192
00:18:01,450 --> 00:18:03,450
‫كلا، لن أدعه يغيب عن ناظري.

193
00:18:06,670 --> 00:18:09,170
‫أوقف العملية الآن وانتظر أمراً مني.

194
00:18:13,300 --> 00:18:17,510
‫ما خطبك؟ لا يمكنك أن تقتلي
‫كل من لا تثقين به.

195
00:18:18,050 --> 00:18:19,470
‫بل يمكنني.

196
00:18:20,100 --> 00:18:21,600
‫لن أسمح لك.

197
00:18:23,560 --> 00:18:26,850
‫أنت كنت مستعدة لتركها تموت
‫قبل يومين، لم يتغير شيء.

198
00:18:26,940 --> 00:18:28,230
‫أنت مخطئة

199
00:18:28,900 --> 00:18:30,440
‫أنا تغيرت

200
00:18:30,520 --> 00:18:32,190
‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.

201
00:18:34,030 --> 00:18:35,400
‫"أوكتيفيا" تشكل تهديداً

202
00:18:37,740 --> 00:18:39,450
‫لو لم تكوني مقربة منها لرأيت ذلك.

203
00:18:40,070 --> 00:18:43,620
‫لأنني مقربة منها أعرف أنها مخلصة

204
00:18:44,290 --> 00:18:48,830
‫أخوها يهمها أكثر من أي شخص آخر
‫لن تعرض حياته للخطر أبداً.

205
00:18:49,290 --> 00:18:51,670
‫وأنت مستعدة للمخاطرة بكل شيء
‫معتمدة على ذلك؟

206
00:18:53,090 --> 00:18:54,760
‫- على مشاعرك؟
‫- أجل

207
00:18:56,010 --> 00:19:00,050
‫تقولين إن مشاعري هي ما يضعفني، لكن
‫أنت الضعيفة لأنك تهربين من مشاعرك.

208
00:19:01,100 --> 00:19:03,560
‫قد أكون منافقة يا "ليكسا"،
‫لكن أنت كاذبة.

209
00:19:04,720 --> 00:19:09,560
‫كانت لديك مشاعر تجاه "غاستس"،
‫وما زالت ذكرى "كوستيا" تسيطر عليك

210
00:19:09,650 --> 00:19:14,320
‫تريدين أن يظن الجميع أنك أقوى من
‫كل شيء، لكنني أرى ما بداخلك بوضوح.

211
00:19:17,240 --> 00:19:18,900
‫اخرجي.

212
00:19:19,990 --> 00:19:23,780
‫مات 250 شخصاً في تلك القرية
‫أعرف أنك تألمت عليهم

213
00:19:24,830 --> 00:19:26,290
‫لكنك تركتهم يحترقون.

214
00:19:30,040 --> 00:19:31,330
‫ليس الجميع

215
00:19:33,540 --> 00:19:34,840
‫ليس أنت.

216
00:19:43,760 --> 00:19:45,260
‫إن كنت تهتمين لشأني، فـ...

217
00:19:46,220 --> 00:19:47,430
‫ثقي بي.

218
00:19:48,430 --> 00:19:49,980
‫"أوكتيفيا" ليست تهديداً.

219
00:19:54,520 --> 00:19:55,980
‫لا يمكنني فعل ذلك.

220
00:19:59,450 --> 00:20:01,450
‫ما عاد يمكنني التضحية بقومي

221
00:20:02,610 --> 00:20:07,330
‫إن فعلت أي شيء يؤذي "أوكتيفيا"
‫سأخبر الجميع أننا علمنا بأمر الصاروخ.

222
00:20:53,710 --> 00:20:56,170
‫لا تتعثر، لا تتعثر.

223
00:21:01,300 --> 00:21:05,050
‫تعدينا أربعة ألغام وبقي أمامنا
‫عدد لا نهائي يا "جاها".

224
00:21:09,720 --> 00:21:11,100
‫سنصل يا "جون".

225
00:21:12,270 --> 00:21:14,230
‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.

226
00:21:15,890 --> 00:21:17,980
‫- اهدأ يا "ريتشاردز".
‫- حسناً.

227
00:21:19,440 --> 00:21:21,150
‫ماذا تظن بها على كل حال؟

228
00:21:22,190 --> 00:21:23,650
‫مؤكد أن لديهم طاقة

229
00:21:25,030 --> 00:21:28,320
‫حبذا لو استحممنا الآن
‫وغسلنا بقايا "هاريس" عنا.

230
00:21:30,660 --> 00:21:33,950
‫قالت "سيينا" إنها مكان يستقبل الجميع.

231
00:21:35,040 --> 00:21:36,670
‫سيكون الأول من نوعه.

232
00:21:39,670 --> 00:21:41,340
‫لا يمكنني تحمل هذا، إنها أمامنا!

233
00:21:42,300 --> 00:21:44,050
‫- "جاها"!
‫- "ريتشاردز"، توقف!

234
00:22:16,580 --> 00:22:18,460
‫"تحذير، الدخول للمخول لهم فقط."

235
00:22:43,730 --> 00:22:45,230
‫حمض الهيدروكلوريك

236
00:22:45,780 --> 00:22:47,530
‫حمض السلفريك

237
00:22:49,360 --> 00:22:50,570
‫حمض البركلوريك.

238
00:22:50,660 --> 00:22:52,990
‫إنك تعدد الأحماض التي تعرفها وحسب.

239
00:22:53,580 --> 00:22:57,450
‫كلا، ستكون درجة الحرارة مشكلة،
‫قد يكون حمض النتريك.

240
00:22:58,000 --> 00:23:01,210
‫- لم ينفجر شيء.
‫- حسناً، أفسدي علي متعتي.

241
00:23:02,460 --> 00:23:04,000
‫هذا ليس مفيداً

242
00:23:04,090 --> 00:23:06,590
‫كما قلت، علينا تعطيل الآلة نفسها.

243
00:23:06,670 --> 00:23:09,170
‫لأي آلة كهذه لا بد أن يكون هناك
‫إجراءات وقائية

244
00:23:09,260 --> 00:23:12,140
‫لا يمكنهم الاحتفاظ بكمية مهولة
‫من الحمض بلا طريقة لمعادلته

245
00:23:12,220 --> 00:23:15,260
‫- بروتوكول السلامة الأساسي، لنستخدمه
‫- المعادلة معقدة جداً.

246
00:23:15,350 --> 00:23:17,390
‫بربك! كيس من حجر الكلس
‫سيؤدي الغرض.

247
00:23:17,470 --> 00:23:20,190
‫ها نحن ثانية، أفكار كبيرة وفعل قليل.

248
00:23:21,350 --> 00:23:24,020
‫يجب أن تعرفي أن أفعالي عظيمة.

249
00:23:48,420 --> 00:23:50,590
‫"رايفين"، أجيبي، لقد وصلت

250
00:23:51,680 --> 00:23:53,090
‫آمل أن لديك خطة.

251
00:23:53,970 --> 00:23:55,390
‫ما زلنا نعمل عليها

252
00:23:55,970 --> 00:23:58,010
‫أعطنا دليلاً يساعدنا، ماذا ترى؟

253
00:23:58,520 --> 00:23:59,980
‫وعاء فولاذياً ضخماً

254
00:24:01,350 --> 00:24:06,230
‫يبدو كغواصة، خزانات أخرى
‫عليها معادلات كيميائية

255
00:24:06,820 --> 00:24:08,230
‫وملصقات تحذيرية

256
00:24:08,320 --> 00:24:10,320
‫مجموعة أنابيب تدخل الحائط...

257
00:24:10,900 --> 00:24:13,110
‫- شاشة.
‫- اذهب للشاشة.

258
00:24:14,240 --> 00:24:15,490
‫أهلاً بك أيضاً.

259
00:24:15,570 --> 00:24:17,620
‫انس أمر "ويك"، ليس يساعدني حقاً.

260
00:24:18,490 --> 00:24:20,620
‫"بيلامي"، كيف حال صاحبي "مونتي"؟

261
00:24:20,700 --> 00:24:23,000
‫بخير، لكن لا أدري لمتى.

262
00:24:23,080 --> 00:24:24,580
‫عظيم، انتهت المجاملة

263
00:24:24,670 --> 00:24:28,550
‫اسمع، إن كانت الشاشة لوح تحكم
‫يمكننا استخدامها لتعطيل الغاز

264
00:24:28,630 --> 00:24:29,920
‫ابحث عن مقياس لدرجة الحموضة

265
00:24:30,010 --> 00:24:33,220
‫حسناً، هناك مقياس لكن الباقي...

266
00:24:33,300 --> 00:24:36,300
‫"إس 3"، "في 205"

267
00:24:36,930 --> 00:24:38,930
‫"إتش 2 إس 2 أو 7"

268
00:24:39,810 --> 00:24:41,310
‫لم لا أفجره وحسب؟

269
00:24:41,770 --> 00:24:44,480
‫كلا، سيعرفون إن دفاعاتهم تعطلت
‫وسيرسلون تقنياً لإصلاحه

270
00:24:44,560 --> 00:24:47,610
‫أو سيجدون منفذاً آخر للغاز
‫أو يخرجون سلاحاً لا نعرف بأمره.

271
00:24:47,690 --> 00:24:49,480
‫وأخيراً، قد تنفجر أنت معه.

272
00:24:52,650 --> 00:24:56,700
‫اسمع، تعرفني أحب التفجيرات
‫لكننا سنحل هذه المشكلة بالتفكير الهادئ

273
00:24:57,780 --> 00:24:59,080
‫يمكننا القيام بهذا

274
00:25:02,200 --> 00:25:03,580
‫فلنبدأ.

275
00:25:28,810 --> 00:25:30,110
‫"احذر، ألغام."

276
00:25:30,190 --> 00:25:31,730
‫اجتزنا اختباراً آخر

277
00:25:36,910 --> 00:25:38,200
‫لقد نجحنا

278
00:25:38,990 --> 00:25:40,450
‫هيا بنا.

279
00:25:59,260 --> 00:26:00,680
‫أهذه مزحة؟

280
00:26:02,140 --> 00:26:03,970
‫أهذه مزحة؟ أهذه هي؟

281
00:26:11,980 --> 00:26:14,030
‫أقطعنا الصحراء لنجد هذه؟

282
00:26:16,650 --> 00:26:17,950
‫لا يمكن.

283
00:26:18,740 --> 00:26:23,120
‫ها هو هذا، مجتمعك المستنير
‫ليس بمدينة، إنه لا شيء.

284
00:26:25,120 --> 00:26:26,500
‫قدمت من الفضاء

285
00:26:30,250 --> 00:26:31,710
‫تحديت الموت

286
00:26:32,920 --> 00:26:34,210
‫كان لكل ذلك سبب

287
00:26:36,510 --> 00:26:37,800
‫هذا مؤكد.

288
00:26:47,430 --> 00:26:48,720
‫حسناً

289
00:26:49,430 --> 00:26:50,600
‫"مؤشر المستوى".

290
00:26:51,520 --> 00:26:52,810
‫كلا.

291
00:26:54,270 --> 00:26:56,190
‫أترى جهاز تشغيل في أي مكان؟

292
00:26:56,820 --> 00:26:58,610
‫يجب وجود شيء يتحكم بالصمامات.

293
00:27:00,190 --> 00:27:01,740
‫لا أدري ماذا يكون هذا.

294
00:27:02,990 --> 00:27:04,450
‫الأعراف.

295
00:27:05,070 --> 00:27:06,580
‫هيا، ماذا بعد؟

296
00:27:06,660 --> 00:27:08,040
‫"مجس الضغط الداخلي"

297
00:27:08,580 --> 00:27:11,790
‫- كلا.
‫- "زر التشغيل والإنذار".

298
00:27:11,870 --> 00:27:13,330
‫فلنتجنب هذه.

299
00:27:14,130 --> 00:27:15,500
‫"الصيانة والتنظيف".

300
00:27:15,960 --> 00:27:17,250
‫انتظر

301
00:27:18,300 --> 00:27:19,670
‫التعرية

302
00:27:19,760 --> 00:27:23,050
‫يجب أن يُحفظ شريط الأكسيد الواقي
‫في أوعية بهذا القدم

303
00:27:23,130 --> 00:27:25,680
‫- يجب تنظيفها.
‫- ومعادلتها.

304
00:27:26,890 --> 00:27:30,770
‫"بيلامي"، اضغط على القائمة الفرعية
‫تلك وانظر إن ظهر لك خيار "تخميل".

305
00:27:33,100 --> 00:27:34,650
‫حسناً، سأفعل

306
00:27:36,110 --> 00:27:37,610
‫وجدتها

307
00:27:39,480 --> 00:27:42,780
‫مكتوب هنا
‫"حمام هيدروكسيد الصوديوم المائي".

308
00:27:43,400 --> 00:27:46,200
‫هذه قاعدة، ستعادل الحمض، اخترها.

309
00:27:50,410 --> 00:27:52,040
‫إنها تفعل شيئاً ما.

310
00:27:55,040 --> 00:27:56,540
‫ينبغي أن تسمع المضخة.

311
00:27:57,290 --> 00:27:58,590
‫أسمعها.

312
00:28:01,920 --> 00:28:03,340
‫الإبرة تتحرك

313
00:28:04,590 --> 00:28:06,680
‫- درجة الحموضة تزداد.
‫- إنه يعمل.

314
00:28:16,560 --> 00:28:18,360
‫"يجري التخميل."

315
00:28:19,400 --> 00:28:21,030
‫"نجح التخميل."

316
00:28:21,980 --> 00:28:23,530
‫نجح التخميل.

317
00:28:23,610 --> 00:28:25,110
‫- أجل!
‫- أجل!

318
00:28:29,120 --> 00:28:31,330
‫حسناً، أرسلي قنبلة مضيئة.

319
00:28:33,910 --> 00:28:35,370
‫عُلم.

320
00:28:41,210 --> 00:28:42,590
‫أرسلت في طلبي؟

321
00:28:44,260 --> 00:28:45,550
‫أجل

322
00:28:46,840 --> 00:28:49,050
‫لا داعي أن تخشى "أوكتيفيا" أذاي

323
00:28:52,890 --> 00:28:54,980
‫إنني أثق بك بالفعل يا "كلارك".

324
00:28:57,810 --> 00:28:59,770
‫أعلم مدى صعوبة ذلك بالنسبة لك.

325
00:29:05,610 --> 00:29:07,240
‫إنك ترين عاداتنا قاسية

326
00:29:09,120 --> 00:29:10,620
‫لكنها ما أبقانا على قيد الحياة.

327
00:29:11,530 --> 00:29:15,290
‫لعل في الحياة ما هو أكثر من البقاء

328
00:29:17,080 --> 00:29:18,750
‫ألا نستحق أفضل من ذلك؟

329
00:29:23,000 --> 00:29:24,340
‫ربما نستحق.

330
00:29:49,280 --> 00:29:50,780
‫آسفة، أنا...

331
00:29:52,370 --> 00:29:53,660
‫لست مستعدة...

332
00:29:54,200 --> 00:29:55,700
‫لأكون في علاقة

333
00:29:59,170 --> 00:30:00,790
‫ليس بعد.

334
00:30:06,760 --> 00:30:08,050
‫"الإشارة!"

335
00:30:08,880 --> 00:30:10,930
‫"أيتها القائدة، تعالي بسرعة!"

336
00:30:20,270 --> 00:30:21,690
‫فعلها "بيلامي".

337
00:30:23,810 --> 00:30:25,820
‫كانت ثقتك به في محلها.

338
00:30:30,110 --> 00:30:31,740
‫والآن نحارب.

339
00:30:42,540 --> 00:30:45,170
‫- "إنها القائدة!"
‫- "انظروا إلى القائدة."

340
00:30:46,880 --> 00:30:48,260
‫"انفخوا في البوق!"

341
00:30:54,180 --> 00:30:55,810
‫"إلى الحرب!"

342
00:31:07,110 --> 00:31:10,530
‫عندما قلت "فلننشط مهاراتنا
‫بحساب المواد المتفاعلة"، لم أقصد...

343
00:31:18,290 --> 00:31:21,040
‫- لعلها فكرة سيئة.
‫- سنخوض حرباً

344
00:31:21,500 --> 00:31:22,790
‫كف عن الكلام.

345
00:31:42,440 --> 00:31:46,230
‫ملاحظة لا أكثر،
‫الدعامة التي صنعتها أنا أسهل في النزع.

346
00:31:47,980 --> 00:31:49,440
‫كانت تلك الزعامة مأساوية.

347
00:31:50,860 --> 00:31:52,400
‫ماذا قلت بشأن الحديث يا "ويك"؟

348
00:31:53,700 --> 00:31:55,360
‫ناديني "كايل".

349
00:32:55,880 --> 00:32:57,760
‫"درجة الحموضة."

350
00:33:07,060 --> 00:33:08,690
‫"رايفين"، لدينا مشكلة

351
00:33:10,600 --> 00:33:12,440
‫اللعنة، أين أنت؟

352
00:33:12,520 --> 00:33:17,030
‫لا أظن الضباب الحمضي قد تعطل،
‫أبلغي "كلارك، علينا إيقاف الجيش

353
00:33:17,110 --> 00:33:18,200
‫"رايفين"!

354
00:33:18,280 --> 00:33:21,160
‫تأكد يا سيدي
‫انقطاع اتصال الدخيل اللاسلكي.

355
00:33:21,240 --> 00:33:22,870
‫"رايفين"، ما الذي يحدث؟

356
00:33:23,450 --> 00:33:24,870
‫أعد ضبط اللوحة

357
00:33:25,580 --> 00:33:27,250
‫اقترب الجيش من منطقة الهجوم.

358
00:33:31,000 --> 00:33:32,460
‫"يجري التخميل"

359
00:33:35,840 --> 00:33:37,840
‫أحسنت في إيجاد اللاسلكي أيها الملازم.

360
00:33:39,380 --> 00:33:41,840
‫- أجر مسحاً لتتأكد من عدم وجود غيره.
‫- حاضر سيدي.

361
00:33:42,430 --> 00:33:44,390
‫وأحضر لي الدخيل.

362
00:33:54,360 --> 00:33:55,820
‫"أكسجين، قابل للاشتعال"

363
00:33:58,940 --> 00:34:00,360
‫ارم سلاحك!

364
00:34:00,450 --> 00:34:01,740
‫تحرك، انطلق

365
00:34:13,460 --> 00:34:16,380
‫اتبعوا تعليماتي، معه مسدس
‫فلا تضحوا بأنفسكم.

366
00:34:20,260 --> 00:34:21,880
‫أظهر نفسك

367
00:34:21,970 --> 00:34:23,220
‫أظهر يديك أولاً.

368
00:34:26,600 --> 00:34:29,100
‫أوقفوا إطلاق النار!
‫لا تطلقوا على الخزانات.

369
00:34:41,780 --> 00:34:43,570
‫"الستار" رهن إشارتك يا سيدي.

370
00:34:44,160 --> 00:34:46,870
‫انتظر حتى يدخلوا جميعاً منطقة القتل

371
00:34:46,950 --> 00:34:49,080
‫- بقيت 10 ثوان.
‫- عُلم.

372
00:34:49,160 --> 00:34:50,910
‫الانتشار بعد 10 ثوان

373
00:34:52,040 --> 00:34:53,580
‫تسعة

374
00:34:55,630 --> 00:34:57,040
‫ثمانية

375
00:34:57,920 --> 00:35:00,090
‫- سبعة...
‫- لقد نفذت ذخيرته

376
00:35:00,170 --> 00:35:01,760
‫اتبعه، سنتحقق نحن من الخزانات.

377
00:35:02,470 --> 00:35:03,840
‫ستة

378
00:35:04,470 --> 00:35:05,760
‫خمسة

379
00:35:07,050 --> 00:35:08,100
‫أربعة

380
00:35:08,180 --> 00:35:09,470
‫"أكسجين"

381
00:35:10,350 --> 00:35:11,730
‫ثلاثة

382
00:35:13,600 --> 00:35:15,400
‫اثنان، واحد

383
00:35:15,480 --> 00:35:17,150
‫"منطقة انتشار الضباب الحمضي."

384
00:35:17,610 --> 00:35:18,980
‫فلنسدل "الستار".

385
00:36:05,950 --> 00:36:07,360
‫إذن؟

386
00:36:07,780 --> 00:36:09,700
‫لم يستجيب نشر "الستار".

387
00:36:10,200 --> 00:36:11,740
‫ماذا حدث؟

388
00:36:11,830 --> 00:36:15,750
‫وصلنا خبر من الجنود بانفجار أثناء
‫نشر المواد الكيميائية، وعدة إصابات.

389
00:36:16,920 --> 00:36:18,710
‫فشل "الستار"، أكرر، فشل "الستار".

390
00:36:18,790 --> 00:36:20,170
‫ماذا يمكن أن نستخدم غيره؟

391
00:36:20,250 --> 00:36:22,460
‫لا يمكن للحاصدين القضاء
‫على قوة بهذا الحجم.

392
00:36:22,550 --> 00:36:26,590
‫لا تخبرني بما لا يمكننا فعله
‫أخبرني بالخطط الأخرى لدينا.

393
00:36:28,840 --> 00:36:30,470
‫لا شيء

394
00:36:30,550 --> 00:36:32,010
‫لا نملك سوى الأبواب.

395
00:37:11,300 --> 00:37:12,590
‫مرحباً.

396
00:37:15,720 --> 00:37:17,520
‫علينا لقاء فرقة الهجوم.

397
00:37:19,680 --> 00:37:23,610
‫لقد انغلقت معي بعض الشيء
‫ما الأمر؟

398
00:37:25,440 --> 00:37:26,730
‫ماذا؟

399
00:37:27,280 --> 00:37:28,570
‫لا شيء.

400
00:37:33,280 --> 00:37:34,570
‫حسناً

401
00:37:35,910 --> 00:37:37,370
‫لقد تعجلنا.

402
00:37:44,380 --> 00:37:45,670
‫اسمعي

403
00:37:47,750 --> 00:37:49,590
‫إن أردت هذه العلاقة فأنا موافق

404
00:37:51,340 --> 00:37:53,970
‫لكني لا أريد التلاعب، لذا حددي قرارك.

405
00:38:03,520 --> 00:38:05,020
‫لدينا حرب نفوز بها.

406
00:38:31,710 --> 00:38:33,010
‫اسمعي

407
00:38:34,680 --> 00:38:35,970
‫ماذا تريدين؟

408
00:38:38,140 --> 00:38:41,180
‫سأغير مهمتك،
‫لن تذهبي إلى المناجم مع "إندرا"

409
00:38:41,810 --> 00:38:44,520
‫سأضعك في الحراسة الخلفية
‫حيث ستكونين بأمان.

410
00:38:45,020 --> 00:38:47,150
‫في أحلامك، لا آخذ منك الأوامر

411
00:38:47,230 --> 00:38:50,400
‫- بل آخذ الأوامر من "إندرا".
‫- إنني أحاول حمايتك يا "أوكتيفيا".

412
00:38:50,480 --> 00:38:51,780
‫حمايتي.

413
00:38:52,610 --> 00:38:55,490
‫- ستفهمين يوماً ما ما فعلت.
‫- مستحيل.

414
00:38:55,950 --> 00:38:58,870
‫سأخوض هذه الحرب بجانبك الآن
‫لأنني أريد استعادة أصدقائنا

415
00:38:59,580 --> 00:39:01,160
‫لكن بعدها، فقد انتهينا.

416
00:39:07,250 --> 00:39:08,790
‫القائدة تبحث عنك.

417
00:39:12,630 --> 00:39:13,800
‫ماذا كان الموضوع؟

418
00:39:14,420 --> 00:39:16,510
‫"كلارك" تحاول نقلي للحراسة الخلفية.

419
00:39:17,340 --> 00:39:19,850
‫أنت محاربة، ستكونين في المناجم معي.

420
00:39:21,390 --> 00:39:22,770
‫أعرف ما يزعجك

421
00:39:23,270 --> 00:39:24,770
‫كانوا يعرفون بأمر الصاروخ.

422
00:39:25,440 --> 00:39:28,230
‫كيف لا تكرهينهم؟
‫"إندرا"، كادوا يقتلونك.

423
00:39:28,310 --> 00:39:31,150
‫لم يفعلوا شيئاً، العدو هو الفاعل

424
00:39:31,230 --> 00:39:33,740
‫"ليكسا" قائدة عظيمة لأنها بلا رحمة

425
00:39:34,440 --> 00:39:37,110
‫- ولهذا سنربح هذه المعركة.
‫- هذا فعل خاطئ.

426
00:39:37,450 --> 00:39:38,990
‫هذه هي الحرب.

427
00:40:06,020 --> 00:40:07,440
‫يا للسخرية.

428
00:40:11,060 --> 00:40:14,570
‫هذا غير منطقي أبداً،
‫العالم كله في خراب

429
00:40:15,650 --> 00:40:16,950
‫أما هذه الألواح فسليمة.

430
00:40:17,610 --> 00:40:19,070
‫يمكننا إصلاح ذلك.

431
00:40:20,660 --> 00:40:22,030
‫"جون".

432
00:40:30,080 --> 00:40:31,330
‫ما هذه بحق الجحيم؟

433
00:40:33,840 --> 00:40:35,420
‫طائرة استطلاعية

434
00:40:35,510 --> 00:40:36,970
‫لا تدعوها تغيب عن ناظركم.

435
00:40:56,440 --> 00:40:58,150
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لا أدري

436
00:40:59,360 --> 00:41:01,990
‫لكننا سنتبعها على متن هذا.

437
00:41:02,870 --> 00:41:05,700
‫أخبرني، متى يصبح الجنون
‫زائداً عن حده بالنسبة لك؟

438
00:41:05,790 --> 00:41:07,660
‫ينتابني الفضول وحسب.

439
00:41:10,620 --> 00:41:12,000
‫نحتاج قارباً

440
00:41:12,790 --> 00:41:14,130
‫فيظهر لنا قارب

441
00:41:14,710 --> 00:41:16,090
‫هذا قدرنا.

442
00:41:16,960 --> 00:41:19,590
‫"مدينة الضياء" هناك، وسنجدها.

443
00:41:21,300 --> 00:41:22,680
‫الآن اصعدوا على القارب.

444
00:41:27,060 --> 00:41:28,390
‫سمعتم ما قال.

