0 00:00:00,089 --> 00:00:11,119 @MU5TLF_ 1 00:00:30,280 --> 00:00:31,840 أنت 2 00:00:34,702 --> 00:00:37,036 هل من أثر ؟ 3 00:00:37,037 --> 00:00:40,414 مشيت في كل مكان، أعدت فحص كل أرض أمكنني إيجادها 4 00:00:40,415 --> 00:00:41,391 لا شيء 5 00:00:41,542 --> 00:00:42,917 تريدني أن أخذ قسطاً من النوم 6 00:00:42,918 --> 00:00:44,602 بينما تأخذ نوبة أخرى ؟ 7 00:00:47,297 --> 00:00:48,481 كلا 8 00:00:49,800 --> 00:00:53,636 إذا كان مالاكاي سوف يظهر لكنا رأينا شيئاً بحلول الان 9 00:00:53,637 --> 00:00:55,864 خاصة إذا كان يخطط لكمين 10 00:00:56,974 --> 00:00:59,475 ربما مالاكاي ليس لديه نية لنصب كمين لأي شخص 11 00:00:59,476 --> 00:01:01,811 أو التخلي عن تلك الأدلة التي لديه على نايتهورس 12 00:01:01,812 --> 00:01:03,605 13 00:01:03,606 --> 00:01:06,858 ربما كان يحاول فحسب تشتيتنا حتى يتمكن من تخطي المدينة 14 00:01:06,859 --> 00:01:10,045 أو شخص علم بما يخطط له و أوقفه 15 00:01:13,824 --> 00:01:18,470 16 00:01:18,579 --> 00:01:20,430 17 00:01:22,415 --> 00:01:24,267 18 00:01:25,002 --> 00:01:28,022 هذا المفتاح لا يعمل - لما لا؟ - 19 00:01:28,088 --> 00:01:31,966 لأنني غيرت الأقفال - أجل ؟ - 20 00:01:31,967 --> 00:01:34,152 ما الذي سوف يقوله مالاكاي بهذا الشأن ؟ 21 00:01:34,219 --> 00:01:38,490 أنا لا أعرف ولا يهمني , لإنه الليلة الماضية 22 00:01:40,517 --> 00:01:42,702 مالاكاي وقع على عودة الحانة لي 23 00:01:42,770 --> 00:01:46,814 لماذا؟ - هذا ليس من شأنك - 24 00:01:46,815 --> 00:01:50,335 في الواقع، لا شيء يحدث في هذه الحانة من شأنك بعد الان 25 00:01:51,528 --> 00:01:52,963 أنت مفصول 26 00:01:52,988 --> 00:01:56,407 27 00:01:56,408 --> 00:01:58,427 أنا أيضا أحتفظ بحق عدم خدمتك 28 00:02:13,008 --> 00:02:17,988 29 00:02:19,597 --> 00:02:22,433 إنه يوم جميل في الحانة والسهرة مستمرة 30 00:02:22,434 --> 00:02:24,328 هذا هو هنري 31 00:02:35,155 --> 00:02:37,132 لا يبدو مثل منزل مالاكاي 32 00:02:39,534 --> 00:02:40,844 33 00:02:41,494 --> 00:02:44,997 اذن إن كان مالاكاي ترك البلدة فإنه لم يأخذ أي شيء معه 34 00:02:44,998 --> 00:02:46,682 ولا حتى سيارته 35 00:02:47,292 --> 00:02:50,252 دعنا نعمل على نظريتك بأن شخص ما تمكن منه 36 00:02:50,253 --> 00:02:51,838 قبل أن يتمكن من إعطائك الدليل 37 00:02:51,839 --> 00:02:54,673 ماذا كان بالتحديد سوف يعطيك ؟ 38 00:02:54,674 --> 00:02:57,319 إثبات بأن نايتهورس أبرم إتفاقا مع العصابة الإيرلندية 39 00:02:57,385 --> 00:03:00,304 لإدارة الهيروين و الدعارة عبر الكازينو 40 00:03:00,305 --> 00:03:02,514 مما يجعل نايتهورس 41 00:03:02,515 --> 00:03:06,560 المشتبه الأقرب في إختفاء مالاكاي 42 00:03:06,561 --> 00:03:09,605 لما لا نتصل بالكازينو لنرى إن كان مالاكاي هناك ؟ 43 00:03:09,606 --> 00:03:12,066 سأهاتف فريغ 44 00:03:12,067 --> 00:03:15,128 أجعله يضع متعقب على هاتف مالاكاي و السجلات المصرفية 45 00:03:16,029 --> 00:03:20,157 46 00:03:20,158 --> 00:03:20,992 47 00:03:20,993 --> 00:03:21,993 من هذا ؟ 48 00:03:21,994 --> 00:03:23,095 لا أحد 49 00:03:25,205 --> 00:03:26,706 مرحبا , فيك 50 00:03:26,707 --> 00:03:30,126 إنه أنا, نائبك المفضل مستقبلياً 51 00:03:30,127 --> 00:03:32,044 أنا ترافيس 52 00:03:32,045 --> 00:03:35,732 اذن... أنتي لستي بالمنزل لا بد و انكِ مشغولة 53 00:03:35,799 --> 00:03:38,217 لكن , كنت أنظف مرآب عائلة مورفي 54 00:03:38,218 --> 00:03:41,321 و وجدت بعض أشياء مقطورتي القديمة 55 00:03:41,430 --> 00:03:44,974 لذا , أنا سوف أتركها تحت مقطورتك 56 00:03:44,975 --> 00:03:47,935 و يمكنك شكري لاحقاً إذا رغبتي بذلك 57 00:03:47,936 --> 00:03:48,954 58 00:03:49,021 --> 00:03:49,979 أجل 59 00:03:49,980 --> 00:03:50,855 60 00:03:50,856 --> 00:03:52,249 61 00:03:56,569 --> 00:03:58,254 مرحباً يا أماه 62 00:04:00,949 --> 00:04:02,491 حسناً , شكرا 63 00:04:02,492 --> 00:04:04,315 الكازينو يقول بأنهم لا يتوقعون مالاكاي 64 00:04:04,316 --> 00:04:06,829 بأن يحضر إلى العمل لساعتيين أخرى 65 00:04:06,830 --> 00:04:09,165 فريغ, هل من أثر على مالاكاي ؟ 66 00:04:09,166 --> 00:04:11,250 لا نشاط على مصرفه أو حساب بطاقة الإئتمان 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,645 في أخر 24 ساعه - ماذا عن هاتفه ؟ - 68 00:04:13,711 --> 00:04:18,066 أخر إتصال أجراه مالاكاي كان عند 3:18 بالأمس ظهراً 69 00:04:19,342 --> 00:04:21,302 هذا صحيح بعد تحدثي إليه 70 00:04:21,303 --> 00:04:22,988 توقيت مثير للإنتباه 71 00:04:23,055 --> 00:04:25,431 فريغ, أريدك أن تنظر أن كان (دينيس واباش 72 00:04:25,432 --> 00:04:27,409 قد سجل خروجه من نزل ( بيكسمان 73 00:04:27,434 --> 00:04:29,369 إذا كان مالاكاي مفقوداً 74 00:04:29,436 --> 00:04:31,455 يجب علينا إزالة أي مشتبه بهم محتملين 75 00:04:31,521 --> 00:04:33,480 لك ذلك - مهلا - 76 00:04:33,481 --> 00:04:35,775 هل ستذهب للتحدث إلى نايتهورس ؟ - ليس بعد - 77 00:04:35,776 --> 00:04:38,039 يحب علي أن أرى ما يمكنني معرفته قبل أن أواجهه 78 00:04:38,040 --> 00:04:39,821 أولاً, سوف أتوجه إلى الحانة 79 00:04:39,822 --> 00:04:41,798 لأرى إن كان هناك أي أثر لـ مالاكاي هناك 80 00:04:44,409 --> 00:04:46,469 فيك - أجل ؟ - 81 00:04:46,536 --> 00:04:48,329 أنتي تلتقطين عادات والتر السيئة 82 00:04:48,330 --> 00:04:50,056 ألا تجيبين على هاتفك بعد الان ؟ 83 00:04:50,123 --> 00:04:52,416 متأسفة, كنا خارج نطاق الخدمة 84 00:04:52,417 --> 00:04:54,919 حسنا, مساعد المدعي العام 85 00:04:54,920 --> 00:04:56,813 لقد ظلت تحاول الإتصال بك 86 00:04:56,880 --> 00:04:59,090 مساعد المدعي العام يتصل ؟ لماذا ؟ - ستحتاجك - 87 00:04:59,091 --> 00:05:02,676 للشهادة في محاكمة (شينس جيلبرت) بوقت أقرب مما كان مقرراً في الأصل 88 00:05:02,677 --> 00:05:05,221 المحاكمة تمضي بسرعة أكثر مما كان متوقعاً 89 00:05:05,222 --> 00:05:07,932 حسنا. متى تحتاجني أن أشهد ؟ 90 00:05:07,933 --> 00:05:09,701 اليوم - اليوم ؟ - 91 00:05:11,979 --> 00:05:13,562 اعتقدت أن لدي أسبوعين 92 00:05:13,563 --> 00:05:16,083 أجل, حسنا, أشبه بساعتين يا عزيزتي 93 00:05:16,149 --> 00:05:17,500 أنا أسفة 94 00:05:19,444 --> 00:05:21,278 حسنا, كلا لا بأس 95 00:05:21,279 --> 00:05:25,074 أعتقد بأن علي الذهاب لتجهيز لنفسي 96 00:05:25,075 --> 00:05:26,868 فيك - أجل ؟ - 97 00:05:26,869 --> 00:05:28,803 قبل أن تذهبين, هل يمكنني رؤيتك لدقيقة ؟ 98 00:05:28,871 --> 00:05:30,430 بالتأكيد 99 00:05:32,875 --> 00:05:34,143 100 00:05:35,752 --> 00:05:37,294 لقد كنت مشتت الذهن مؤخراً 101 00:05:37,295 --> 00:05:39,005 لم أخذ وقتاً للتحدث معك 102 00:05:39,006 --> 00:05:40,940 بخصوص محاكمة (شينس جيلبرت 103 00:05:41,008 --> 00:05:44,403 حسنا, أحدهم كان يحاول قتلك 104 00:05:44,469 --> 00:05:48,781 على أي حال, إنه ليس بالضبط شيئاً أرغب بالتحدث عنه 105 00:05:50,017 --> 00:05:52,226 هل سوف يساعد إذا أتيت إلى المحكمة معك ؟ 106 00:05:52,227 --> 00:05:53,286 لماذا ؟ 107 00:05:53,436 --> 00:05:55,104 هل تعتقد بأنك سوف تجد مالاكاي 108 00:05:55,105 --> 00:05:57,856 مختبئاً في دورات المياه ؟ - فيك , أنا جاد - 109 00:05:57,857 --> 00:05:59,608 أعرف ما مررتي به 110 00:05:59,609 --> 00:06:02,904 الان, قد تعتقدين بأنك على ما يرام, لكن عندما ترين وجهه 111 00:06:02,905 --> 00:06:05,632 فكل شيء سوف يعود إليك مجدداً 112 00:06:08,326 --> 00:06:11,120 أقدر العرض. حقاً 113 00:06:11,121 --> 00:06:14,849 لكن عليك الذهاب لإيجاد مالاكاي, و سوف أكون على ما يرام 114 00:06:17,294 --> 00:06:19,313 115 00:06:27,637 --> 00:06:29,447 116 00:06:31,016 --> 00:06:33,451 117 00:06:35,187 --> 00:06:37,331 ترافيس, ما الذي تفعله هنا ؟ 118 00:06:37,397 --> 00:06:40,917 فكرت بأن أجلس هنا و كم سيستغرق الوقت من أجل أن تخبريني 119 00:06:43,070 --> 00:06:44,588 حتى الان, حوالي 20 ثانية 120 00:06:45,447 --> 00:06:46,673 أخبرك ماذا ؟ 121 00:06:48,116 --> 00:06:51,035 شكرا لك" على لوازم المقطورة ؟" 122 00:06:51,036 --> 00:06:52,429 تلقيت بريدك الصوتي 123 00:06:52,495 --> 00:06:53,679 شكرا لك 124 00:06:55,165 --> 00:06:56,266 ـ40 ثانية 125 00:06:56,333 --> 00:06:57,916 ترافيس, أنا أستسلم 126 00:06:57,917 --> 00:07:00,794 ما الذي تريده ؟ - أريد أن أعرف - 127 00:07:00,795 --> 00:07:03,273 متى كنتي ستخبريني بأننا سنحظى بطفل 128 00:07:04,632 --> 00:07:06,050 ادخل للداخل 129 00:07:06,051 --> 00:07:07,235 حسنا 130 00:07:12,182 --> 00:07:13,640 هل كنت تفتش في نفاياتي ؟ 131 00:07:13,641 --> 00:07:16,744 كلا, كنت أقوم برمي نفاياتي, و رأيت هذه 132 00:07:16,811 --> 00:07:19,714 و أنت تجلس بالخارج هناك, متمسكاً بهذه حتى أصل إلى المنزل ؟ 133 00:07:19,715 --> 00:07:21,916 أجل - أنت تدرك بأني تبولت عليهم, أليس كذلك ؟ - 134 00:07:21,942 --> 00:07:23,442 بالطبع أدرك هذا, حسنا ؟ 135 00:07:23,443 --> 00:07:24,919 ... انظر , هذا 136 00:07:24,986 --> 00:07:26,946 هذا ليس المقصد , حسناً ؟ 137 00:07:26,947 --> 00:07:28,882 حسنا, ترافيس, يجب أن أغير ملابسي من أجل المحكمه 138 00:07:28,949 --> 00:07:32,868 لذا, بقدر ما أود الجلوس هنا و نحظى بحديث من القلب للقلب , لا أستطيع 139 00:07:32,869 --> 00:07:35,037 أتعلمين ماذا يا فيك ؟ عند نقطة ما, علينا أن نتعامل 140 00:07:35,038 --> 00:07:36,431 مع الفيل في الرحم 141 00:07:37,915 --> 00:07:42,086 حسنا, الأول , لا تقل هذا مجدداً 142 00:07:42,087 --> 00:07:46,399 و الثاني, أليس أمراً وقحاً لتعتقد بأنك الأب ؟ 143 00:07:46,466 --> 00:07:49,343 فيك, أعرف طيوري و النحل 144 00:07:49,344 --> 00:07:52,655 ولا أعتقد أني أفترض بهذا القدر 145 00:07:52,722 --> 00:07:55,724 146 00:07:55,725 --> 00:07:57,702 حسنا. أنتِ لن تندمي على هذا 147 00:08:00,105 --> 00:08:01,081 148 00:08:01,106 --> 00:08:03,482 توليت الأمر - حسنا - 149 00:08:03,483 --> 00:08:06,527 ابقي هادئة 150 00:08:06,528 --> 00:08:09,298 والدتي نومها خفيف 151 00:08:09,364 --> 00:08:10,673 ! أنا قادم 152 00:08:10,740 --> 00:08:14,051 ترافيس, لقد عقدنا اتفاقاً 153 00:08:15,036 --> 00:08:16,537 ذلك كان شيء لمرة واحدة 154 00:08:16,538 --> 00:08:18,341 لقد تعاهدنا بأننا لن نتحدث مطلقاً بشأنه 155 00:08:18,342 --> 00:08:20,325 أجل, حسنا, من الواضح بأن الوضع قد تغير 156 00:08:20,326 --> 00:08:22,792 و, بالاضافة, أعني, حظينا بوقت ممتع 157 00:08:23,420 --> 00:08:26,755 المتعة لا علاقة لها بهذا - حقاً ؟ - 158 00:08:26,756 --> 00:08:28,941 حسنا, لا بد أنني أتذكر مسابقة رعاة بقر مختلفة اذن 159 00:08:29,009 --> 00:08:30,193 هانحن ذا 160 00:08:30,260 --> 00:08:32,737 161 00:08:32,804 --> 00:08:33,947 162 00:08:34,014 --> 00:08:35,573 163 00:08:35,640 --> 00:08:37,266 164 00:08:37,267 --> 00:08:38,684 ! لقد فعلتها 165 00:08:38,685 --> 00:08:39,828 فعلتها ! فعلتها 166 00:08:39,894 --> 00:08:42,104 167 00:08:42,105 --> 00:08:43,789 168 00:08:43,856 --> 00:08:46,000 169 00:08:46,151 --> 00:08:47,627 170 00:08:50,280 --> 00:08:51,423 لذا ما الذي سوف نقوم بفعله ؟ 171 00:08:52,490 --> 00:08:54,217 لا شيء يا ترافيس 172 00:08:56,828 --> 00:09:00,122 أنا لست مستعدة حقا للتحدث عن هذا 173 00:09:00,123 --> 00:09:04,435 أنا... أنا بدأت للتو في محاولة استوعاب ذلك 174 00:09:04,502 --> 00:09:09,106 ولا أعلم حتى كيف أشعر, حسناً ؟ 175 00:09:10,467 --> 00:09:12,944 ... و علي حقاً أن أذهب إلى المحكمة , لذا 176 00:09:13,010 --> 00:09:14,779 حسنا 177 00:09:17,057 --> 00:09:18,182 تبدين رائعة بالمناسبة 178 00:09:18,183 --> 00:09:20,016 أعني , بالكاد تلاحظ 179 00:09:20,017 --> 00:09:21,577 أنكِ تحملين وزناً زائد 180 00:09:25,648 --> 00:09:29,877 لقد فهمت. أتعلمين, لا... لا تقل هذا مرة أخرى أيضاً, حسناً ؟ 181 00:09:34,532 --> 00:09:36,342 تفضلي 182 00:09:37,702 --> 00:09:40,121 هنري, أنا أبحث عن مالاكاي 183 00:09:40,122 --> 00:09:42,581 هل هو هنا ؟ - كلا. و لن يكون - 184 00:09:42,582 --> 00:09:45,017 هل لديه يوم عطلة ؟ - لديه أكثر من ذلك - 185 00:09:45,085 --> 00:09:48,271 أتتذكر كيف أخبرتك بأن نايتهورس كان سيساعدني في إستعادة حانتي ؟ 186 00:09:48,338 --> 00:09:51,215 حسنا, لقد حدث 187 00:09:51,216 --> 00:09:54,068 كيف بالضبط قمت أنت و نايتهورس بجعل الأمر يحدث ؟ 188 00:09:55,262 --> 00:09:57,096 وجدت دفتر سجلات يثبت بأن مالاكاي 189 00:09:57,097 --> 00:09:59,574 كان يستخدم الحانة لغسيل أموال العصابة 190 00:10:00,267 --> 00:10:03,537 عرضتها على جايكوب, و هو قام بفصل مالاكاي من الكازينو 191 00:10:03,603 --> 00:10:06,188 كيف جعلت مالاكاي بأن يعيد إليك حانتك ؟ 192 00:10:06,189 --> 00:10:08,023 قام بتوقيع سند الملكية لي في مقابل 193 00:10:08,024 --> 00:10:09,816 ألا أقوم بتحويل الأمر للسلطات 194 00:10:09,817 --> 00:10:13,213 أنت تدرك بأني أنا السلطات 195 00:10:13,280 --> 00:10:17,158 يجب أن أرى تلك السجلات 196 00:10:17,159 --> 00:10:19,386 أعطيتهم إلى نايتهورس 197 00:10:19,452 --> 00:10:25,791 لديك دليل بأن رئيس أمن جايكوب نايتهورس 198 00:10:25,792 --> 00:10:28,061 كان يغسل أموال العصابة في مقاطعتي 199 00:10:28,128 --> 00:10:32,064 و أنت تقوم بتسليم الدليل إلى نايتهورس بدلاً مني ؟ 200 00:10:33,175 --> 00:10:37,028 أجل, لقد فعلت, بعد ما أعطيتك إسم ( شين مولدون 201 00:10:37,094 --> 00:10:39,388 حسنا, أنت ساعدت فحسب بترك مجرم يذهب حراً 202 00:10:39,389 --> 00:10:41,265 و أنت لم تقم بعمل المثل ؟ 203 00:10:41,266 --> 00:10:44,827 هل سلمت إسم (شين مولدون) إلى المباحث الفيدرالية ؟ 204 00:10:44,894 --> 00:10:48,355 كان من المفترض بأن ألتقي بـ مالاكاي الليلة الماضية 205 00:10:48,356 --> 00:10:50,524 كان سوف يعطيني دليلاً ملموسا 206 00:10:50,525 --> 00:10:53,402 بأن نايتهورس كان في الواقع الشخص الذي يدير غسيل الأموال 207 00:10:53,403 --> 00:10:55,046 مع صديقه القديم, شين مولدون 208 00:10:55,112 --> 00:10:58,674 لكن مالاكاي لم يظهر قط, و الان أعرف لماذا 209 00:10:58,741 --> 00:11:01,594 أي فكرة لديك عن أين يمكن أن أجده ؟ - كلا - 210 00:11:01,661 --> 00:11:04,037 ذهبت إلى منزله 211 00:11:04,038 --> 00:11:07,809 لم يكن هناك, لذا هل يجب علي البحث عن جثة ؟ 212 00:11:11,462 --> 00:11:14,482 هل تقترح بأني قتلت مالاكاي لأستعيد حانتي ؟ 213 00:11:14,549 --> 00:11:18,009 أنا أقترح بأن شريك عملك الجديد 214 00:11:18,010 --> 00:11:22,639 لديه أجندة تمتد لما هي أبعد من ملكيتك للحانة 215 00:11:22,640 --> 00:11:27,102 مثل إسكات الشخص الوحيد الذي يستطيع ربطه بالجريمة المنظمة 216 00:11:27,103 --> 00:11:29,730 مالاكاي 217 00:11:29,731 --> 00:11:34,526 عندما قمنا بترك مالاكاي , أنا و نايتهورس, لقد كان حيٌ جداً 218 00:11:34,527 --> 00:11:35,503 ثم أتيت هنا 219 00:11:36,738 --> 00:11:37,821 إلى أين ذهب نايتهورس ؟ 220 00:11:37,822 --> 00:11:39,365 لا أعلم - صحيح - 221 00:11:39,366 --> 00:11:42,326 هل خطر لك بأنه قد يكون عاود أدراجه 222 00:11:42,327 --> 00:11:43,827 للقضاء على مالاكاي 223 00:11:43,828 --> 00:11:45,811 عالماً بأنك سوف تزوده بحجة غياب ؟ 224 00:11:45,812 --> 00:11:49,708 هل خطر لك بأنك تبدو كـشخص بقبعة من القصدير ؟ 225 00:11:49,709 --> 00:11:53,187 أنت تصبح مرتاباً بشكل كامل عندما يتعلق الأمر بـ جايكوب 226 00:11:53,255 --> 00:11:55,839 هل تعتقد حقاً بأن مالاكاي هو ضحية بريئة ؟ 227 00:11:55,840 --> 00:11:57,633 كلانا يعلم ما هو قادر على فعله 228 00:11:57,634 --> 00:11:59,653 لقد وضعناه بالسجن من البداية 229 00:12:03,348 --> 00:12:04,741 أنت محق يا هنري 230 00:12:06,183 --> 00:12:09,520 أنا و أنت إعتدنا بأن نكون بنفس الجانب 231 00:12:09,521 --> 00:12:12,356 لكن هذا كان في السابق قبل أن 232 00:12:12,357 --> 00:12:14,709 نايتهورس يقلبك أنت و إبنتي ضدي 233 00:12:30,209 --> 00:12:31,792 أنا أسفة, ليس هذا ما أقوم بفعله 234 00:12:31,793 --> 00:12:33,616 إن كنتي بحاجة لمساعدة قانونية بالرغم من ذلك سوف أكون هنا 235 00:12:33,617 --> 00:12:34,920 لا أحتاج إلى مساعدة قانونية 236 00:12:34,921 --> 00:12:37,315 أريد مساعدة مساعد - أدرك ذلك - 237 00:12:37,382 --> 00:12:39,526 لكن لا أستطيع إطلاق النار على الناس 238 00:12:39,634 --> 00:12:42,970 الناس يقولون بأنكِ تستطيعين - أعلم - 239 00:12:42,971 --> 00:12:45,573 أنا أسفة لسوء الفهم 240 00:12:47,517 --> 00:12:49,580 ... أود أن أقول, تعلم في نهاية المطاف, سوف نتحدث 241 00:12:49,581 --> 00:12:50,682 جايكوب 242 00:12:50,728 --> 00:12:52,371 كايدي - أهلا - 243 00:12:52,439 --> 00:12:54,815 كان عليك الإتصال - أسف - 244 00:12:54,816 --> 00:12:56,585 هل يمكنك أن تعطونا دقيقتين ؟ 245 00:12:57,444 --> 00:12:59,838 سأكون سريعاً هومر أعدك 246 00:12:59,904 --> 00:13:00,987 هاي - مرحبا - 247 00:13:00,988 --> 00:13:03,949 مرحبا - أتحتاج إلى شيء ؟ - 248 00:13:03,950 --> 00:13:06,868 حسنا, أحتاج إلى رئيس جديد للأمن 249 00:13:06,869 --> 00:13:08,012 ما الذي حدث لـ مالاكاي ؟ 250 00:13:08,079 --> 00:13:09,037 251 00:13:09,038 --> 00:13:10,932 كان علي السماح له بالذهاب 252 00:13:12,709 --> 00:13:15,335 لذا تريد مني أن أحضر بندقيتي و أتولى الأمر ؟ 253 00:13:15,336 --> 00:13:16,670 254 00:13:16,671 --> 00:13:20,757 ليس لدي شك في أنه بوسعك, لكن كلا 255 00:13:20,758 --> 00:13:24,069 أفكر في أنه ربما علي توظيف شخص من خارج المجتمع 256 00:13:24,136 --> 00:13:26,280 يبدو معقولا - أجل - 257 00:13:26,348 --> 00:13:28,640 للأسف, العديد من الناس في القبيلة 258 00:13:28,641 --> 00:13:31,893 لن يجدوا الأمر معقولا 259 00:13:31,894 --> 00:13:37,291 أنتي, مع ذلك, تبدين مستمتعة بقدر كبير من النية الحسنة في الوقت الراهن 260 00:13:37,358 --> 00:13:40,044 فضلاً عن تنامي العملاء 261 00:13:40,069 --> 00:13:42,863 فكرت أنه ربما يمكنك تعيين عدد أكبر من موظفين الشايان 262 00:13:42,864 --> 00:13:44,906 لمساعدتك هنا 263 00:13:44,907 --> 00:13:48,452 كنوع من التوازن لخسارة وظائفهم في الكازينو 264 00:13:48,453 --> 00:13:51,222 سأعمل على زيادة ميزانيتك وفقاً لذلك 265 00:13:51,288 --> 00:13:53,289 مذهل 266 00:13:53,290 --> 00:13:55,376 أجل, هذا... هذا سوف يكون رائعاً 267 00:13:55,377 --> 00:13:57,057 يمكنني الإستفادة من المساعدة حقاً - ممتاز - 268 00:13:57,081 --> 00:13:58,565 ماذا تعتقد أفضل طريقة هي 269 00:13:58,566 --> 00:14:00,589 بالنسبة لي للخروج و البحث عن المتقدمين ؟ 270 00:14:00,590 --> 00:14:02,088 ... حسنا 271 00:14:02,925 --> 00:14:05,110 لقد, لقد توليت أمر ذلك 272 00:14:09,641 --> 00:14:11,535 273 00:14:18,483 --> 00:14:20,084 274 00:14:20,985 --> 00:14:22,003 ... هؤلاء الأشخاص لا 275 00:14:23,279 --> 00:14:26,174 لا يملكون الخبرة ذات الصلة 276 00:14:26,240 --> 00:14:28,510 أجل. هذا شيء صعب الحصول عليه على المحمية 277 00:14:28,576 --> 00:14:31,304 اذن كيف قمت بإختيار هؤلاء الأشخاص ؟ 278 00:14:32,664 --> 00:14:34,599 حسنا, لديهم الإصرار 279 00:14:34,666 --> 00:14:39,187 و لديهم جميعاً أقارب لهم في المجلس القبلي 280 00:14:40,212 --> 00:14:41,814 281 00:14:41,881 --> 00:14:43,399 أجل 282 00:14:45,760 --> 00:14:47,153 ... لذلك 283 00:14:51,516 --> 00:14:52,682 هذا سيء جداً 284 00:14:52,683 --> 00:14:55,811 أتمنى لو السياسة لم يكن عليها أن تعكر المياه هنا 285 00:14:55,812 --> 00:14:57,705 ... لكن 286 00:14:57,772 --> 00:15:04,086 أحياناً... لتحقيق شيء جيد 287 00:15:04,111 --> 00:15:06,881 عليك أن تتلاعب بالمفهوم قليلاً 288 00:15:10,242 --> 00:15:11,594 سأكون على إتصال 289 00:15:12,787 --> 00:15:13,846 حسنا 290 00:15:26,092 --> 00:15:27,569 291 00:15:32,890 --> 00:15:34,199 292 00:15:34,225 --> 00:15:37,036 293 00:15:41,399 --> 00:15:43,042 أسفة على إخبارك متأخراً 294 00:15:43,109 --> 00:15:48,214 هذه المحاكمة غير عادية بعض الشيء 295 00:15:48,322 --> 00:15:49,990 كيف تشعرين ؟ هل أنتي مستعدة ؟ 296 00:15:49,991 --> 00:15:51,854 أجل, أعتقد ذلك. هل هناك أي شي يجب على معرفته 297 00:15:51,855 --> 00:15:54,708 بخصوص محامي الدفاع قبل أن يبدأ بإستجوابي على المنصة 298 00:15:54,746 --> 00:15:56,514 يا إلهي. ظننت أنهم أخبروكِ 299 00:15:56,581 --> 00:15:58,665 يخبروني ماذا ؟ - أن ( شينس جيلبرت - 300 00:15:58,666 --> 00:16:00,768 سوف يمثل نفسه 301 00:16:00,835 --> 00:16:05,464 هو كذلك ؟ - أجل , هو كذلك - 302 00:16:05,465 --> 00:16:07,423 على ما يبدو, أنه قام بفعل هذا من قبل 303 00:16:07,424 --> 00:16:08,693 هل فاز ؟ 304 00:16:09,426 --> 00:16:11,261 أجل , لقد فعل 305 00:16:11,262 --> 00:16:12,428 لكن لا تقلقي 306 00:16:12,429 --> 00:16:15,032 أعدك بأني أملك قضية صلبة 307 00:16:15,808 --> 00:16:17,284 الولاية ضد جيلبرت 308 00:16:18,936 --> 00:16:22,039 كيف تشعرين ؟ - أشعر بالغثيان - 309 00:16:26,235 --> 00:16:30,089 310 00:16:30,281 --> 00:16:32,008 311 00:16:33,743 --> 00:16:35,344 312 00:16:36,078 --> 00:16:37,996 لقد بدأت الإعتقاد بأنك ميت 313 00:16:37,997 --> 00:16:39,306 أهلا يا ديف 314 00:16:40,208 --> 00:16:43,627 أسف. أنا, لم أدرك بأني أدين لك بإتصال 315 00:16:43,628 --> 00:16:45,670 عم تريد التحدث معي ؟ - أنت تعلم - 316 00:16:45,671 --> 00:16:49,066 الرياضة, السياسة, قضيتك القتل الخطأ المعلقة 317 00:16:49,884 --> 00:16:52,803 حسنا, إنها ليست حقاً معلقة , لقد أخبرتك... أنا أقوم بالتسوية 318 00:16:52,804 --> 00:16:54,926 أجل, و لقد كنت أحاول الوصول إليك لإخبارك 319 00:16:54,927 --> 00:16:57,110 بأن عقارات بارلو رفضوا التسوية بأي مبلغ 320 00:16:57,111 --> 00:16:59,601 تاكر بادجت يقوم بأخذك إلى محاكمة - ماذا ؟ - 321 00:16:59,602 --> 00:17:03,271 لذلك علينا الجلوس و مناقشة الاستراتيجية 322 00:17:03,272 --> 00:17:06,942 هل تملك الوقت الان ؟ - كلا - 323 00:17:06,943 --> 00:17:08,985 في الحقيقة, واحد من, واحد من نوابي 324 00:17:08,986 --> 00:17:11,780 يعتلي المنصة في محاكمة ( شينس جيلبرت 325 00:17:11,781 --> 00:17:13,340 أنا هنا من أجل الدعم المعنوي 326 00:17:13,407 --> 00:17:15,134 أي نائب ؟ 327 00:17:15,201 --> 00:17:17,744 النائبة موريتي 328 00:17:17,745 --> 00:17:19,162 لا 329 00:17:19,163 --> 00:17:21,015 أنت لن تذهب إلى هناك - علي ذلك - 330 00:17:21,082 --> 00:17:24,209 عليك البقاء بعيداً عن تلك القضية قدر الإمكان 331 00:17:24,210 --> 00:17:26,896 أولاً, (شينس جيلبرت) هو أكثر من شخص 332 00:17:26,963 --> 00:17:29,273 يتهم قسمك بالفساد و المضايقة 333 00:17:29,340 --> 00:17:31,776 قضية بارلو بكاملها تستند 334 00:17:31,843 --> 00:17:34,761 على خطوك بصورة متكررة خارج المعايير المقبولة و الحدود 335 00:17:34,762 --> 00:17:35,945 كـ موظف لإنفاذ القانون 336 00:17:35,946 --> 00:17:38,674 لذا حتى تنتهي المحاكمة 337 00:17:38,725 --> 00:17:41,768 لا أماكن عامة من أجل الدعم المعنوي 338 00:17:41,769 --> 00:17:46,481 لنائب شوهد يقوم بتقبيلك في المستشفى... بـشغف 339 00:17:46,482 --> 00:17:48,441 كنت سأجلس فحسب في الجزء الخلفي من قاعة المشاهدة 340 00:17:48,442 --> 00:17:50,318 صحيح, مع الصحفيين 341 00:17:50,319 --> 00:17:53,089 كلا, كلا. رائع. أعني, تأكد من أنهم سوف يقومون بتهجئة إسمك بشكل صحيح 342 00:17:53,155 --> 00:17:55,549 انظر يا والت 343 00:17:55,617 --> 00:18:00,078 أفضل شيء تقوم به لمساعدة نفسك و نائبك 344 00:18:00,079 --> 00:18:03,390 هو العودة إلى البرونكو و القيادة بعيداً 345 00:18:27,732 --> 00:18:29,208 أيها الشريف هل أنت هناك ؟ 346 00:18:33,655 --> 00:18:35,571 أجل - دينيس واباش) سجل خروجه من - 347 00:18:35,572 --> 00:18:37,741 نزل بيكسمان منذ يومين مضت 348 00:18:37,742 --> 00:18:39,635 قبل أخر مرة رأى فيها مالاكاي 349 00:18:39,702 --> 00:18:42,638 لذا دينيس لا يبدو و أنه مشتبه به 350 00:18:42,664 --> 00:18:46,082 منذ أن غادرت فيك , أنا أتابع مع الكازينو مرة أخرى 351 00:18:46,083 --> 00:18:49,002 مالاكاي لا يزال لم يظهر من أجل مناوبته 352 00:18:49,003 --> 00:18:51,880 أي شي أخر ؟ - أجل - 353 00:18:51,881 --> 00:18:54,400 شركة الهاتف تمكنت من تتبع هاتف مالاكاي النقال 354 00:18:54,466 --> 00:18:56,843 لقد أعطوني الموقع, و لطيلة ساعة و نصف 355 00:18:56,844 --> 00:18:57,862 لم يتحرك 356 00:18:57,887 --> 00:18:59,721 357 00:18:59,722 --> 00:19:03,450 358 00:19:03,517 --> 00:19:05,244 انطلقوا 359 00:19:07,021 --> 00:19:09,081 360 00:19:15,029 --> 00:19:17,698 يوم بطيء في المكتب ؟ 361 00:19:17,699 --> 00:19:20,927 مجرد مساعدة لجمع القليل من المال لمدرسة جديدة 362 00:19:20,993 --> 00:19:24,537 وظائفنا ليست من المفترض أن تكون كلها هلاك و كآبة أنت تعلم ؟ 363 00:19:24,538 --> 00:19:29,209 أجده من السهل أن تفعل الأشياء الصعبة عندما أستطيع التذكر لماذا أنا أفعل ذلك 364 00:19:29,210 --> 00:19:31,145 عليك أن تجرب ذلك 365 00:19:31,212 --> 00:19:32,378 حسنا, سأود ذلك 366 00:19:32,379 --> 00:19:34,005 الهلاك و الكآبة يستمران 367 00:19:34,006 --> 00:19:36,007 بالمطالبة بكل إنتباهي 368 00:19:36,008 --> 00:19:39,678 ما الذي تريده ؟ - أريد التبليغ عن شخص مفقود - 369 00:19:39,679 --> 00:19:40,696 من ؟ 370 00:19:40,763 --> 00:19:42,281 رئيسك السابق 371 00:19:42,348 --> 00:19:43,932 مالاكاي مفقود ؟ 372 00:19:43,933 --> 00:19:45,659 هذه أول مرة أسمع بها 373 00:19:45,727 --> 00:19:47,477 كان من المفترض بأن ألتقي مالاكاي الليلة الماضية 374 00:19:47,478 --> 00:19:50,373 لقد قال بأنه كان سوف يعطيني بعض أدلة إدانة 375 00:19:50,439 --> 00:19:53,817 بأن نايتهورس مرتبط بالعصابة لكنه لم يظهر 376 00:19:53,818 --> 00:19:55,252 أدلة ضد نايتهورس 377 00:19:55,319 --> 00:19:58,047 الان عرفت لماذا أنت متلهف جداً لإيجادا مالاكاي 378 00:19:58,114 --> 00:19:59,823 هل جربت الكازينو ؟ 379 00:19:59,824 --> 00:20:02,951 حسنا, لم يظهر في عمله هناك ولا في الحانة 380 00:20:02,952 --> 00:20:04,786 ليس بمنزله أيضاً, لكن سيارته كذلك 381 00:20:04,787 --> 00:20:07,181 لذلك لا أعتقد بأنه غادر 382 00:20:07,248 --> 00:20:08,707 إذن هأنتَ ذا 383 00:20:08,708 --> 00:20:10,226 تطالب بماذا بالضبط ؟ 384 00:20:11,127 --> 00:20:12,353 385 00:20:12,420 --> 00:20:17,548 قمنا بتتبع هاتف مالاكاي إلى هنا 386 00:20:17,549 --> 00:20:19,944 هل تتعرف على الموقع ؟ - 387 00:20:23,765 --> 00:20:28,452 إختطاف , إعتداء , ضرب , تعذيب 388 00:20:28,519 --> 00:20:31,080 إنها مصيبة فظيعة مرت النائبة موريتي بها 389 00:20:32,273 --> 00:20:33,791 كيف جرى إستشفائك ؟ 390 00:20:35,276 --> 00:20:37,211 جسديا , أنا محظوظة 391 00:20:37,236 --> 00:20:39,529 أنا لا أعاني من أي أثار متبقية 392 00:20:39,530 --> 00:20:41,007 من إرتجاجي بالدرجة الـ2 393 00:20:41,073 --> 00:20:43,717 ماذا عن عاطفياً و نفسياً ؟ 394 00:20:43,785 --> 00:20:46,512 عاطفياً كان أكثر صعوبة قليلاً 395 00:20:46,578 --> 00:20:48,704 أنا متأكدة من ذلك 396 00:20:48,705 --> 00:20:49,748 أتفهم 397 00:20:49,749 --> 00:20:51,225 حسنا, نتمنى لك الأفضل 398 00:20:51,292 --> 00:20:52,518 شكرا لكِ 399 00:20:55,337 --> 00:20:56,856 لا مزيد من الأسئلة , حضرة القاضي 400 00:20:56,881 --> 00:20:58,941 الشاهد لك , سيد جيلبرت 401 00:20:59,008 --> 00:21:00,442 شكرا حضرة القاضي 402 00:21:04,889 --> 00:21:06,073 403 00:21:08,142 --> 00:21:09,618 ... سيدة موريتي 404 00:21:11,353 --> 00:21:14,915 قبل كل شيء , كيف حالك ؟ 405 00:21:20,446 --> 00:21:22,798 سيدة موريتي 406 00:21:22,865 --> 00:21:29,554 هل أنتِ على درايةٍ برقم نظام وايومنغ 6-2-201 ؟ 407 00:21:29,621 --> 00:21:32,432 أجل , أنا كذلك - هل يمكنك تعليمنا ؟ - 408 00:21:32,499 --> 00:21:35,185 إنه قانون ينص على انه لا يمكنك خطف شخص 409 00:21:35,252 --> 00:21:37,378 هذا صحيح - و يعاقب عليه بحكم - 410 00:21:37,379 --> 00:21:39,564 20سنة إلى مدى الحياة - إعتراض يا حضرة القاضي - 411 00:21:39,631 --> 00:21:42,359 هذه ليست مرحلة إصدار الأحكام , أليس كذلك ؟ 412 00:21:42,426 --> 00:21:43,426 مقبول 413 00:21:43,427 --> 00:21:46,012 الان , سيدة موريتي 414 00:21:46,013 --> 00:21:49,033 هل تعرفين على ماذا ينص التعديل الرابع ؟ 415 00:21:49,100 --> 00:21:50,016 أجل 416 00:21:50,017 --> 00:21:52,143 إنه ينص 417 00:21:52,144 --> 00:21:55,021 حق الشَعب أن يكونوا آمِنينَ" 418 00:21:55,022 --> 00:21:58,608 على أنفُسِهِم بيوتِهِم، أوراقِهِم و مُتَعَلَقاتِهِم الشَخصيَة 419 00:21:58,609 --> 00:22:02,821 ضِدَ أي تَفتيش غير مَنطِقي أو مُصادَرَة 420 00:22:02,822 --> 00:22:06,092 "يجبُ ألا يُنتَهَك 421 00:22:06,158 --> 00:22:08,177 هذا صحيح 422 00:22:08,244 --> 00:22:10,679 ما القانون الذي يحل محل القانون الآخر ؟ 423 00:22:10,746 --> 00:22:13,664 أعرف بأنك إحتجزتني ضد رغبتي 424 00:22:13,665 --> 00:22:15,100 القانون الفيدرالي 425 00:22:15,167 --> 00:22:19,045 أترين, قوانين إختطاف ولايتك 426 00:22:19,046 --> 00:22:21,589 لا يعطيك الحق 427 00:22:21,590 --> 00:22:25,777 لإنتهاك حقوقي تحت دستور الولايات المتحدة 428 00:22:25,844 --> 00:22:29,014 لم أقم بإنتهاك حقوقك - هل أتيتي إلى باب منزلي - 429 00:22:29,015 --> 00:22:31,409 و فشلتي في الإعلان عن نفسك كـ نائب ؟ 430 00:22:31,475 --> 00:22:32,534 كنت خارج الخدمة 431 00:22:32,601 --> 00:22:33,869 هل يمكنني الحصول على "نعم" أو "لا" ؟ 432 00:22:33,936 --> 00:22:35,728 لا 433 00:22:35,729 --> 00:22:37,956 لم أقم بالتعريف عن نفسي كـ نائب 434 00:22:38,024 --> 00:22:39,542 435 00:22:40,567 --> 00:22:43,795 هل قمتي بالدخول و تفتيش منزلي, حتى القبو الأرضي ؟ 436 00:22:43,862 --> 00:22:46,173 هل قمت بتفتيش قبوك الأرضي ؟ 437 00:22:46,657 --> 00:22:47,800 438 00:22:47,992 --> 00:22:50,011 لقد ألقيت بي بالأسفل هناك و حبستني 439 00:22:50,036 --> 00:22:55,123 في الدفاع عن حرياتي المدنية و تلك عائلتي 440 00:22:55,124 --> 00:22:57,934 ... سيدة موريتي 441 00:22:59,836 --> 00:23:03,298 فيكتوريا , فيكتوريا 442 00:23:03,299 --> 00:23:04,775 يا له من إسم جميل 443 00:23:06,302 --> 00:23:11,657 أليس صحيحاً بأنك أتيتي إلى منزلي تحت إدعاءات كاذبة 444 00:23:11,723 --> 00:23:16,536 لإن قسمك سبق و أخفق في إدانتي 445 00:23:16,603 --> 00:23:18,229 في بعض التهم الملفقة ؟ 446 00:23:18,230 --> 00:23:21,208 و أنتي... أجل, كنتي راغبةً 447 00:23:21,275 --> 00:23:24,795 لصنع سبب عادل للتفتيش في منزلي 448 00:23:24,861 --> 00:23:26,421 أجل 449 00:23:27,656 --> 00:23:28,674 كلا 450 00:23:28,824 --> 00:23:30,843 كلا ؟ - كلا . هذا غير صحيح - 451 00:23:30,909 --> 00:23:32,285 عندما ذهبت إلى بابك 452 00:23:32,286 --> 00:23:34,846 لم يكن لدي أي فكرة من تكون 453 00:23:34,913 --> 00:23:38,850 أو زوجتك المجنونة أو زوجة أخيك... مهما كانت بحق الجحيم هيَّ 454 00:23:38,917 --> 00:23:41,752 لم أعلم عن دولتك ذات السيادة الملفقة جليبرتسفيل 455 00:23:41,753 --> 00:23:43,629 أو حقيقة أن نظام عدالتك 456 00:23:43,630 --> 00:23:47,317 مبني على ضرب الأشخاص بمضارب البيسبول 457 00:23:47,384 --> 00:23:50,636 .. و أيضاً لم أكن أعلم 458 00:23:50,637 --> 00:23:53,115 بأنك إحتفظت بجثة في الثلاجة اللعينة 459 00:23:53,182 --> 00:23:54,974 460 00:23:54,975 --> 00:23:56,285 ! نظام 461 00:23:57,269 --> 00:24:00,080 ! أمرتكِ بأن تغلقي فمك 462 00:24:00,147 --> 00:24:01,189 463 00:24:01,190 --> 00:24:03,149 ! نظام ! نظام 464 00:24:03,150 --> 00:24:04,067 465 00:24:04,068 --> 00:24:05,318 ! نظام 466 00:24:05,319 --> 00:24:06,527 ! أيها الحاجب 467 00:24:06,528 --> 00:24:08,213 ! نظام في المحكمة 468 00:24:17,456 --> 00:24:19,399 متى كانت أخر مرة كنت بالخارج هنا ؟ 469 00:24:19,400 --> 00:24:21,459 هذه أرض مقدسة 470 00:24:21,460 --> 00:24:25,564 لم أخطو بقدم هنا منذ أن أطلق النار (ديفيد ريدجز) على نائبك 471 00:24:25,631 --> 00:24:27,423 نائبي كان هنا للتحقيق 472 00:24:27,424 --> 00:24:31,469 حيث نايتهورس ساعد(ديفيد ريدجز) على تزييف موته 473 00:24:31,470 --> 00:24:34,198 ألا تعتقد بأنها مصادفة أن شركة الهاتف 474 00:24:34,265 --> 00:24:37,743 تتبعت هاتف مالاكاي لنفس المكان ؟ 475 00:24:37,809 --> 00:24:42,355 مما يجعلني أتساءل إن كان نايتهورس قدم تضحية أخرى 476 00:24:42,356 --> 00:24:43,606 بربك 477 00:24:43,607 --> 00:24:45,417 لم أرى أي هاتف, لا جثة 478 00:24:45,526 --> 00:24:48,754 لا طيور جارحة... لا شيء سوى أرض و سماء 479 00:24:53,409 --> 00:24:54,552 هل يمكنني إستعارة هاتفك ؟ 480 00:24:54,618 --> 00:24:56,786 بمن تتصل ؟ 481 00:24:56,787 --> 00:24:58,204 لست متأكداً ؟ 482 00:24:58,205 --> 00:24:59,806 ربما الأرواح 483 00:25:07,798 --> 00:25:09,608 484 00:25:17,975 --> 00:25:19,576 485 00:25:28,277 --> 00:25:29,920 486 00:25:40,998 --> 00:25:43,851 اذن أعتقد أن الصراصير تنزف, بعد كل شيء 487 00:26:01,102 --> 00:26:04,162 488 00:26:14,656 --> 00:26:19,202 إذن انت تعتقد حقاً بأن جايكوب نايتهورس قام بفعل شيء لرئيس أمنه ؟ 489 00:26:19,203 --> 00:26:20,136 أجل 490 00:26:21,455 --> 00:26:23,515 بدأت في الإعتقاد بأنه حظي ببعض المساعدة 491 00:26:30,005 --> 00:26:32,173 492 00:26:32,174 --> 00:26:36,886 أي إنفعالات قادمة, و سوف أخلي هذه القاعة 493 00:26:36,887 --> 00:26:38,406 هل هذا واضح ؟ 494 00:26:39,681 --> 00:26:44,369 الان... سيد جيلبرت, إستمر 495 00:26:45,687 --> 00:26:49,458 سيدة موريتي, لماذا قام زوجك السابق بتركك ؟ 496 00:26:49,566 --> 00:26:52,168 لماذا قام زوجي السابق بتركي ليس من شأنك 497 00:26:52,278 --> 00:26:53,361 خطأ 498 00:26:53,362 --> 00:26:55,696 إنه من شأني 499 00:26:55,697 --> 00:27:00,075 أترين, الحرية هي من شأني 500 00:27:00,076 --> 00:27:05,056 و علاقتك بزوجك السابق ذات صلة 501 00:27:05,123 --> 00:27:11,563 و التي ستفهمها هذه المحكمة بمجرد أن تجيبي على سؤالي 502 00:27:11,630 --> 00:27:15,150 الان, لما أنتي و ( شون) تطلقتما ؟ 503 00:27:15,217 --> 00:27:19,970 حسنا, التعرض للإختطاف و التعذيب من قبلك أنت و مجرميك الأغبياء 504 00:27:19,971 --> 00:27:21,823 لم يساعد علاقتنا 505 00:27:21,890 --> 00:27:23,325 ليس هذا ما قاله 506 00:27:23,392 --> 00:27:24,767 هل تعلمين ماذا قال ؟ 507 00:27:24,768 --> 00:27:26,870 قال بأنكما الإثنان إنفصلتما 508 00:27:26,937 --> 00:27:29,189 بسبب هوسك العاطفي 509 00:27:29,190 --> 00:27:32,775 مع الرجل الذي يفترض به أن يكون رئيسك 510 00:27:32,776 --> 00:27:34,753 والت لونقمير 511 00:27:34,820 --> 00:27:35,820 أجل 512 00:27:35,821 --> 00:27:38,173 و زوجك السابق تحدث بشأن هذا 513 00:27:38,240 --> 00:27:44,137 في شهادته المسجلة بالفيدو التي إستعرضناها جميعاً الأسبوع الماضي 514 00:27:44,205 --> 00:27:45,889 لم يكن ليقول هذا 515 00:27:45,956 --> 00:27:47,975 هو لم ينكره 516 00:27:48,917 --> 00:27:50,352 هل تنكرين ؟ 517 00:27:50,419 --> 00:27:52,420 لم أحظى أبداً 518 00:27:52,421 --> 00:27:58,151 بعلاقة عاطفية غير ملائمة بالشريف لونقمير 519 00:27:58,219 --> 00:28:01,071 إنكار قوي قاطع إذن 520 00:28:01,137 --> 00:28:02,888 Yeah. 521 00:28:02,889 --> 00:28:05,534 و أنتي لن تغيري ذلك قليلاً 522 00:28:05,601 --> 00:28:08,936 إذا أخبرتك بأني مُطلَّع على نسخ من الإفادة 523 00:28:08,937 --> 00:28:13,291 التي أعطيتيها إلى (تاكر بادجت) مؤخراً ؟ 524 00:28:14,985 --> 00:28:16,694 525 00:28:16,695 --> 00:28:19,548 أصبحتِ هادئة جدا هنا بشكل مفاجىء 526 00:28:19,615 --> 00:28:22,050 527 00:28:22,117 --> 00:28:24,887 لذا دعيني أجرب هذا بطريقة مختلفة إذن 528 00:28:24,953 --> 00:28:30,416 سيدة موريتي, هل سبق لك أن إتخذتي وجه والت لونقمير في يديك 529 00:28:30,417 --> 00:28:33,853 و قمتي بتقبيله على شفتيه بـشغف ؟ 530 00:28:33,920 --> 00:28:37,315 ! إعتراض - أجل, يجب عليك الإعتراض - 531 00:28:37,383 --> 00:28:40,193 يجب علينا جميعاً الإعتراض لقسم الشريف 532 00:28:40,261 --> 00:28:46,283 الذي يدير الأمر كنظام عدالة والت لونقمير الشخصية 533 00:28:46,350 --> 00:28:49,411 فضلاً عن حريمه 534 00:28:49,478 --> 00:28:50,829 إعتراض حضرة القاضي 535 00:28:50,896 --> 00:28:52,706 إنه يدلي ببيان تشهيري 536 00:28:52,773 --> 00:28:54,958 عن شهود ليسوا حتى حاضرين 537 00:28:55,025 --> 00:28:56,484 مقبول 538 00:28:56,485 --> 00:29:00,756 سيد جيلبرت, أنا لم أعد أستمتع 539 00:29:00,822 --> 00:29:05,594 القادم غير سؤال يجلب هذا الإستجواب لنهايته 540 00:29:05,661 --> 00:29:07,012 أنا أسف يا حضرة القاضي 541 00:29:07,078 --> 00:29:09,789 حسناً, النائبة موريتي 542 00:29:09,790 --> 00:29:15,479 الشريف لونقمير كان مستعداً أن يضع نفسه في مسار الرصاصة 543 00:29:15,546 --> 00:29:16,671 لحمايتك 544 00:29:16,672 --> 00:29:17,755 الان, إذا قام بطلبك 545 00:29:17,756 --> 00:29:21,652 فهل ستخاطرين بحياتك من أجله ؟ 546 00:29:21,718 --> 00:29:24,887 ... أجل 547 00:29:24,888 --> 00:29:26,365 لإن هذا جزءاً من العمل 548 00:29:26,432 --> 00:29:30,310 هل سوف, أيضاً, من تفانيك المحموم 549 00:29:30,311 --> 00:29:32,395 للعظيم والت لونقمير 550 00:29:32,396 --> 00:29:35,916 قمتي بدخول منزلي تحت إدعاءات كاذبة 551 00:29:35,982 --> 00:29:39,753 فقط حتى يتمكن من البحث بشكل غير قانوني في ممتلكاتي 552 00:29:39,820 --> 00:29:43,466 و تلفيق التهم ضدي ؟ 553 00:29:44,908 --> 00:29:46,009 كلا 554 00:29:46,076 --> 00:29:47,636 ولا حتى إذا عرض أن يُقبلك ؟ 555 00:29:47,703 --> 00:29:49,847 ! إعتراض - مقبول - 556 00:29:49,913 --> 00:29:54,184 سيد جيلبرت, لقد أعطيتك أكثر من فسحة كافية 557 00:29:54,250 --> 00:29:56,544 لقد إنتهينا هنا - ! والت لونقمير قتل أخي - 558 00:29:56,545 --> 00:30:00,381 .. و لقد تلاعب بهذه الشخصية الساذجة 559 00:30:00,382 --> 00:30:02,425 ! سيد جيلبرت , هذا يكفي 560 00:30:02,426 --> 00:30:05,177 في سعيه إلى الثأر ضدي... 561 00:30:05,178 --> 00:30:08,139 السيدة موريتي , أنتي معفية - الثأر ضدي - 562 00:30:08,140 --> 00:30:10,265 كلا, هذا صحيح سيدة موريتي 563 00:30:10,266 --> 00:30:11,826 اهربي بعيداً 564 00:30:11,935 --> 00:30:14,120 ! اهربي عائدة إلى سيدك 565 00:30:14,187 --> 00:30:19,042 اعرفي ما القانون الذي يود خرقه لاحقاً 566 00:30:25,532 --> 00:30:28,552 567 00:30:33,457 --> 00:30:35,833 ما الذي قمت بفعله ؟ 568 00:30:35,834 --> 00:30:37,561 معذرةً ؟ 569 00:30:37,628 --> 00:30:40,421 أو يجب أن أقول, ما الذي قام هيكتور بفعله ؟ 570 00:30:40,422 --> 00:30:41,565 571 00:30:42,508 --> 00:30:46,028 لعله يجب علينا إكمال هذه المحادثة في مكتبي 572 00:30:50,306 --> 00:30:51,908 ما الذي تتحدث عنه ؟ 573 00:30:52,851 --> 00:30:54,769 مالاكاي في عداد المفقودين 574 00:30:54,770 --> 00:30:56,793 و لقد عدت للتو من المحمية مع الشريف 575 00:30:56,794 --> 00:30:59,815 هل تود أن تعرف ما الذي وجدناه هناك ؟ 576 00:30:59,816 --> 00:31:02,001 هاتف مالاكاي و دمائه 577 00:31:02,068 --> 00:31:05,755 و العبارة "هيكتور حي" موضحةً بالحجارة 578 00:31:05,822 --> 00:31:08,616 هيكتور حي" ؟" - هذا صحيح يا بيكاسو - 579 00:31:08,617 --> 00:31:11,911 أعتقد أنه لا يمكنك المساعدة في توقيع إسمك على عملك هل يمكنك ؟ 580 00:31:11,912 --> 00:31:13,763 هيكتور لم يقم بتوقيع أي شيء 581 00:31:13,830 --> 00:31:17,016 هيكتور لم يقم بفعل أي شيء - إذن أنت لم تكن أبداً بالخارج عند ذلك الجرف ؟ - 582 00:31:19,920 --> 00:31:21,271 ... لقد كنت 583 00:31:22,673 --> 00:31:24,483 مع نايتهورس 584 00:31:24,550 --> 00:31:27,802 قمنا بأخذ مالاكاي إلى هناك لمعاقبته على خيانة قبيلته 585 00:31:27,803 --> 00:31:31,389 لجلبه العصابة و الهيروين و اليأس لشعبنا 586 00:31:31,390 --> 00:31:32,991 على قتله مينقان 587 00:31:35,018 --> 00:31:39,689 نايتهورس قام بجرحه, و أنا جعلته يوقع على إستعادة حانتي 588 00:31:39,690 --> 00:31:42,167 لكن عندما تركناه, مالاكاي كان حياً 589 00:31:42,233 --> 00:31:45,152 إذن من كتب "هيكتور حي" ؟ - لا أعلم - 590 00:31:45,153 --> 00:31:47,047 من كان يعرف بأنك أخذت مالاكاي إلى هناك ؟ 591 00:31:48,449 --> 00:31:49,592 جايكوب فقط 592 00:31:52,536 --> 00:31:53,845 ما الأمر ؟ 593 00:31:55,539 --> 00:31:58,541 والت قال بأنه يشتبه في أن نايتهورس قدم مشهداً لي 594 00:31:58,542 --> 00:32:00,375 ثم ذهب عائداً لقتل مالاكاي 595 00:32:00,376 --> 00:32:02,186 596 00:32:04,130 --> 00:32:05,982 597 00:32:06,508 --> 00:32:07,609 ربما قد فعل 598 00:32:07,634 --> 00:32:10,260 "ربما قد كتب "هيكتور حي 599 00:32:10,261 --> 00:32:12,864 هيكتور سوف يكون كبش الفداء المناسب من أجل هذا 600 00:32:15,851 --> 00:32:19,061 حسنا, أياً كان ما حدث, يجب علينا إيجادا مالاكاي حياً أو ميتاً 601 00:32:19,062 --> 00:32:22,082 قبل أن يحاول والت ربط هيكتور بجريمة قتل مجدداً 602 00:32:24,317 --> 00:32:25,501 603 00:32:37,623 --> 00:32:38,807 هل تتبعيني ؟ 604 00:32:39,833 --> 00:32:42,001 لا تكوني مرتابه أيتها النائبة 605 00:32:42,002 --> 00:32:44,271 لا تهدديني أيتها العاهرة الحقيرة 606 00:32:44,337 --> 00:32:46,672 تبدين متوترة يا فيكتوريا 607 00:32:46,673 --> 00:32:49,108 ألا تعرفين ما عليك فعله بدون زيك و سلاحك ؟ 608 00:32:49,175 --> 00:32:51,135 أعلم بالضبط ما علي فعله 609 00:32:51,136 --> 00:32:53,799 أتودين أن تري بنفسك, أو تريدين فعل شيء ذكي 610 00:32:53,800 --> 00:32:55,931 و تمضين مبتعدة ؟ 611 00:32:55,932 --> 00:32:57,808 سوف يربح 612 00:32:57,809 --> 00:33:01,162 و عندما يخرج, سوف يتذكر أكاذيبك 613 00:33:16,202 --> 00:33:18,512 614 00:33:23,043 --> 00:33:25,020 615 00:33:26,797 --> 00:33:28,356 جايكوب - أهلا - 616 00:33:28,423 --> 00:33:31,551 كيف تعافي إيموون من إصابته ؟ 617 00:33:31,552 --> 00:33:33,511 سيكون بخير 618 00:33:33,512 --> 00:33:38,223 خصوصاً إذا استطعت إيجاد الشخص الذي قام بإطلاق النار عليه و علينا 619 00:33:38,224 --> 00:33:41,101 هل تمانع إذا جلست ؟ - بالطبع - 620 00:33:41,102 --> 00:33:43,246 621 00:33:43,313 --> 00:33:45,648 ... إذن 622 00:33:45,649 --> 00:33:48,251 مالاكاي جاء إلى العمل اليوم ؟ 623 00:33:48,318 --> 00:33:50,738 هل تعتقد بأن مالاكاي كان الشخص في الغابة يطلق علينا ؟ 624 00:33:50,779 --> 00:33:53,698 أجل - حسناً , و كذلك أنا - 625 00:33:53,699 --> 00:33:55,616 لهذا السبب هو لن يحضر إلى العمل اليوم 626 00:33:55,617 --> 00:33:56,926 قمت بفصله 627 00:33:56,993 --> 00:33:58,828 كيف عرفت بأنه كان مالاكاي ؟ 628 00:33:58,829 --> 00:34:01,473 وجدت بعض التناقضات في سجلاته 629 00:34:01,540 --> 00:34:06,627 التي تشير إلى أنه قام بإتفاقه الجانبي الخاص مع العصابة 630 00:34:06,628 --> 00:34:12,651 أتصور إنهائي لهذا التريب أضر بكُلً من أمواله و سمعته 631 00:34:12,718 --> 00:34:17,781 و مالاكاي لا يتعامل مع هذا النوع من الإنتكاسات بهدوء كما أفعل 632 00:34:17,848 --> 00:34:20,408 هل تعرف أين هو ؟ - لا أعلم - 633 00:34:20,475 --> 00:34:23,561 لما لا تعطيني دليل دفتر الحسابات ؟ 634 00:34:23,562 --> 00:34:27,833 سأقوم بتتبع مالكاي و أحرص على وضعه خلف القضبان 635 00:34:27,899 --> 00:34:31,026 أجل 636 00:34:31,027 --> 00:34:33,296 حسنا, لا أستطيع فعل ذلك 637 00:34:33,363 --> 00:34:34,673 لما لا ؟ 638 00:34:34,740 --> 00:34:36,216 بسبب تاريخنا 639 00:34:37,367 --> 00:34:40,620 أنا و أنت كلانا يعلم ما الذي سوف تقوم بفعله بهذه السجلات يا والت 640 00:34:40,621 --> 00:34:42,765 سوف تقوم بإستخدامها ضدي 641 00:34:42,831 --> 00:34:45,475 بغض النظر عن نواياك الان 642 00:34:45,541 --> 00:34:47,668 في النهاية, عليك إقناع نفسك 643 00:34:47,669 --> 00:34:50,963 بأنني تغاضيت عن جميع أنشطة مالاكاي غير القانونية 644 00:34:50,964 --> 00:34:55,009 أنت حقاً لا يمكنك مساعدة نفسك عند هذه النقطة 645 00:34:55,010 --> 00:34:57,738 أنت مصمم على أن تراني كـ مجرم 646 00:34:57,804 --> 00:34:59,238 أتساءل لماذا 647 00:34:59,305 --> 00:35:00,740 بووم 648 00:35:00,807 --> 00:35:04,577 لا أستطيع الفوز معك يا رجل... لا يسعني الفوز 649 00:35:04,645 --> 00:35:07,497 لذلك أعتقد بأني سوف أخذ فرصي مع مالاكاي بدلاً من ذلك 650 00:35:07,563 --> 00:35:09,540 الرجل الذي أطلق النار عليك - أجل - 651 00:35:09,608 --> 00:35:12,002 حسناً, لا أعتقد بأنه سوف يحاول فعل شيء أكثر 652 00:35:12,068 --> 00:35:15,029 أهذا لإنك قمت بقتله ؟ - مذهل - 653 00:35:15,030 --> 00:35:16,840 654 00:35:16,907 --> 00:35:19,199 655 00:35:19,200 --> 00:35:23,596 أعني, هذا... هذا كان حتى أسرع مما توقعت 656 00:35:23,664 --> 00:35:26,331 اذن أنا قاتل الان ؟ 657 00:35:26,332 --> 00:35:28,684 أجل 658 00:35:28,752 --> 00:35:35,191 أنت تدرك بأنه طُلب مني أن أشهد في محاكمتك المدنية 659 00:35:40,180 --> 00:35:42,115 هل هذا تهديد ؟ - إنها نصيحة - 660 00:35:42,182 --> 00:35:43,826 إنها نصيحة جيدة لعينة 661 00:35:43,892 --> 00:35:45,517 أنت لعين غير معقول 662 00:35:45,518 --> 00:35:48,371 أنت... أنت لا يمكنك حتى إثبات بأن الرجل ميت 663 00:35:48,438 --> 00:35:51,565 هل وجدت جثته ؟ - ليس بعد, لكني سأفعل - 664 00:35:51,566 --> 00:35:53,734 إذن أنت لم تأتي إلى هنا لإنك تعتقد بأن مالاكاي 665 00:35:53,735 --> 00:35:56,028 كان خلف إطلاق النار, أليس كذلك ؟ 666 00:35:56,029 --> 00:35:58,656 كلا, كلا. بالطبع كلا 667 00:35:58,657 --> 00:36:00,133 أنت تعتقد بأني كنت خلف الأمر 668 00:36:00,200 --> 00:36:02,242 تعتقد بأني قمت بعقد إتفاق مع العصابة 669 00:36:02,243 --> 00:36:05,830 أطلق النار على نفسي لإبعادك عن المسار 670 00:36:05,831 --> 00:36:07,707 والان أنت تعتقد بأني قتلت مالاكاي 671 00:36:07,708 --> 00:36:12,395 لإن ذلك اللقيط الجاحد كان سوف يسلمني , أجل ؟ 672 00:36:13,046 --> 00:36:14,940 كلا 673 00:36:16,925 --> 00:36:20,094 أنا لا أعتقد في الواقع بأنك فعلت أي من تلك الأشياء 674 00:36:20,095 --> 00:36:22,221 أعتقد, كالعادة 675 00:36:22,222 --> 00:36:24,348 أنك وجدت شخص أخر ليؤدي العمل القذر لك 676 00:36:24,349 --> 00:36:27,202 أعتقد بأنك جعلت مالاكاي يقوم بعقد تلك الإتفاقات مع العصابة 677 00:36:27,268 --> 00:36:31,790 أعتقد بأنك عينت شخصاً لإطلاق النار عليك أثناء وجودي و يفوتك 678 00:36:31,857 --> 00:36:35,567 و أعتقد بأن لديك شخص أخر أيضاً قتل مالاكاي 679 00:36:35,568 --> 00:36:38,088 حتى تتمكن من إبقاء دمه بعيداً عن يديك 680 00:36:38,154 --> 00:36:40,239 هل تعلم, لم أرك بهذه الثقة من النفس 681 00:36:40,240 --> 00:36:44,326 منذ إن كنت مقتنعا بأني قد قتلت كلاهما برانش و زوجتك 682 00:36:44,327 --> 00:36:46,888 إنها مسلية تقريبا 683 00:36:46,955 --> 00:36:49,123 إنها مثل لا أستطيع النوم في الليل بعد الان, متسائلاً 684 00:36:49,124 --> 00:36:52,769 ما الخيال البري الذي سيأتي به والت تالياً ؟ 685 00:36:52,836 --> 00:36:55,879 أعتقد بأن هذا أغرب من الخيال 686 00:36:55,880 --> 00:37:01,426 وجدت هاتف مالاكاي النقال و الدماء بالخارج على المحمية 687 00:37:01,427 --> 00:37:05,639 بالقرب من حيث رتبت محرقة جنازة ديفيد ريدجز 688 00:37:05,640 --> 00:37:09,309 أيضا وجدت عبارة "هيكتور حي" بالجوار 689 00:37:09,310 --> 00:37:10,286 690 00:37:10,353 --> 00:37:11,561 .اذن الأمر كالتالي 691 00:37:11,562 --> 00:37:13,414 الان تعتقد بأني هيكتور - كلا - 692 00:37:13,481 --> 00:37:15,482 لكني أعتقد بأنك جندته 693 00:37:15,483 --> 00:37:18,336 للقيام بأعمال إعتاد ريدجز القيام بها لك 694 00:37:20,071 --> 00:37:22,489 لا أفترض بأنك سوف تخبرني من هو هيكتور 695 00:37:22,490 --> 00:37:25,826 إذا علمت, فلن أخبرك 696 00:37:25,827 --> 00:37:29,579 اذا أخبرتك, فلن تصدقني 697 00:37:29,580 --> 00:37:32,541 لذلك أعتقد أني سوف أجيب فحسب على أي أسئلة أخرى 698 00:37:32,542 --> 00:37:37,564 مع صمت حقيقي مندهش 699 00:37:39,841 --> 00:37:41,359 700 00:37:42,343 --> 00:37:46,764 هل تعلم ... جايكوب 701 00:37:46,765 --> 00:37:50,350 أنا أقترب من إيجاد هيكتور الجديد 702 00:37:50,351 --> 00:37:55,272 و عندما أفعل, سوف أطيح به 703 00:37:55,273 --> 00:38:00,420 مع أي شخص إستغله كالمرتزقة الخاص بهم للتأجير 704 00:38:01,737 --> 00:38:04,465 أتمنى لك يوماً طيباً 705 00:38:16,544 --> 00:38:17,520 706 00:38:20,048 --> 00:38:21,524 707 00:38:30,308 --> 00:38:31,409 708 00:38:31,977 --> 00:38:32,953 ! تباً 709 00:38:33,019 --> 00:38:34,895 ! ترافيس 710 00:38:34,896 --> 00:38:36,146 711 00:38:36,147 --> 00:38:37,916 لماذا قمتي بضربي ؟ 712 00:38:37,983 --> 00:38:39,900 حسنا , هاك 713 00:38:39,901 --> 00:38:41,235 هنا - استلق للخلف - 714 00:38:41,236 --> 00:38:42,903 أجل , أجل 715 00:38:42,904 --> 00:38:44,404 يا إلهي 716 00:38:44,405 --> 00:38:45,965 يا لها من لكمة خطافية 717 00:38:46,032 --> 00:38:47,375 أجل, حسنا, أنا جيدة أيضاً بإطلاق النار 718 00:38:47,376 --> 00:38:49,186 لذلك أنت محظوظ أنك حصلت على لكمة فقط 719 00:38:49,285 --> 00:38:51,703 حسنا, يجب أن لا تلكمي والد طفلك على أي حال 720 00:38:51,704 --> 00:38:53,663 ترافيس 721 00:38:53,664 --> 00:38:58,186 انظر, هناك إحتمال جيد أنك لست الأب, حسنا ؟ 722 00:39:00,005 --> 00:39:02,649 إذن... هناك شخص أخر ؟ 723 00:39:04,342 --> 00:39:05,485 أجل 724 00:39:06,636 --> 00:39:08,405 من ؟ 725 00:39:08,471 --> 00:39:10,973 حسنا, أنا لن أناقش حياتي الجنسية معك 726 00:39:10,974 --> 00:39:12,408 ... اذن لهذا السبب عدت 727 00:39:12,475 --> 00:39:14,101 كلا, هذا... ليس لهذا السبب جئت 728 00:39:14,102 --> 00:39:17,354 جئت 'لإنني أريدك أن تحظي بهذا 729 00:39:17,355 --> 00:39:18,331 هاك 730 00:39:20,816 --> 00:39:24,545 انه كوبون لخدمة مجالسة الأطفال مجانا 731 00:39:24,612 --> 00:39:27,572 انظري, أعلم بأنكِ لا تريدين التفكير بشأن هذا في الوقت الراهن 732 00:39:27,573 --> 00:39:29,467 يمكنك أن تضعيها في الدرج او أياً كان 733 00:39:29,534 --> 00:39:32,870 لكني أردتك أن تحظي بها 734 00:39:32,871 --> 00:39:34,496 يمكنك صرفه متى ما أردتي 735 00:39:34,497 --> 00:39:36,916 بدون حدود, بدون تاريخ إنتهاء 736 00:39:36,917 --> 00:39:39,584 أياً كان من صادف أباه 737 00:39:39,585 --> 00:39:45,274 انظري, فيك, لقد نشأت بواسطة أم عزباء, حسناً ؟ 738 00:39:45,341 --> 00:39:46,900 .. و مهما كانت النتائج 739 00:39:48,887 --> 00:39:50,780 عند نقطة ما, سوف تحتاجين إلى صديق 740 00:39:53,766 --> 00:39:56,952 شكرا لك يا ترافيس - حسنا - 741 00:39:59,397 --> 00:40:00,940 742 00:40:00,941 --> 00:40:05,045 إذن ما هي الإحتمالات ؟ 743 00:40:05,111 --> 00:40:06,545 بأنك الأب ؟ 744 00:40:06,612 --> 00:40:09,007 أو لست الأب 745 00:40:09,074 --> 00:40:11,408 746 00:40:11,409 --> 00:40:13,577 مناصفةً 747 00:40:13,578 --> 00:40:15,495 اذن انه مجرد رجل واحد ؟ حسنا ؟ 748 00:40:15,496 --> 00:40:17,747 هذا... هذا جيد , هذا ليس سيء 749 00:40:17,748 --> 00:40:22,311 أعني, هل... هل هو نوعك المفضل ؟ 750 00:40:23,004 --> 00:40:24,563 ليس لدي نوع مفضل 751 00:40:24,630 --> 00:40:26,631 أجل, لديك 752 00:40:26,632 --> 00:40:31,261 رجولي, الذكر الرئيسي , نوع مولود بالفطرة لإنفاذ القانون 753 00:40:31,262 --> 00:40:32,179 754 00:40:32,180 --> 00:40:34,640 755 00:40:34,641 --> 00:40:35,992 756 00:40:36,059 --> 00:40:37,285 مرحبا يا والت 757 00:40:37,852 --> 00:40:39,603 هل هو ؟ - اصمت - 758 00:40:39,604 --> 00:40:42,207 ماذا ؟ كلا , لا شيء 759 00:40:42,273 --> 00:40:43,541 أنا بخير 760 00:40:44,317 --> 00:40:45,501 أجل 761 00:40:47,278 --> 00:40:48,754 المحاكمة جرت على ما يرام 762 00:40:49,280 --> 00:40:51,031 763 00:40:51,032 --> 00:40:53,617 شكراً لإطمئنانك 764 00:40:53,618 --> 00:40:55,702 حسنا. إلى اللقاء 765 00:40:55,703 --> 00:40:58,080 ... اذن 766 00:40:58,081 --> 00:40:59,224 هل هو ؟ 767 00:41:00,959 --> 00:41:03,103 عليك أن ترحل - حسنا - 768 00:41:04,754 --> 00:41:06,564 769 00:41:16,516 --> 00:41:20,560 لماذا تعتقد بأن هذا الفتى سوف يقودنا إلى مالاكاي ؟ 770 00:41:20,561 --> 00:41:24,481 لإنه مساعد مالاكاي الأكثر ولاءً 771 00:41:24,482 --> 00:41:26,400 إذا كان مالاكاي حياً 772 00:41:26,401 --> 00:41:28,693 داريوس) سوف يكون أول شخص يتصل به 773 00:41:28,694 --> 00:41:29,944 ربما 774 00:41:29,945 --> 00:41:31,446 حسب خبرتي 775 00:41:31,447 --> 00:41:33,657 الولاء بين المجرمين يمكن أن يتغير بسرعه 776 00:41:33,658 --> 00:41:35,468 إذا ظهر أحدهم مع الكثير من المال 777 00:41:35,535 --> 00:41:38,846 تظن أن نايتهورس دفع له لـينقلب على مالاكاي ؟ 778 00:41:38,913 --> 00:41:41,849 أعتقد أني رأيت سفاح ضخم يضع مجرفة في سيارته 779 00:41:42,792 --> 00:41:45,019 دعنا نرى إلى أين يذهب 780 00:41:51,009 --> 00:41:52,902 781 00:42:09,735 --> 00:42:11,003 مرحبا يا أبي 782 00:42:11,071 --> 00:42:12,130 مرحبا 783 00:42:17,535 --> 00:42:19,304 الأرضيه تبدو جيدة - أجل - 784 00:42:19,370 --> 00:42:21,889 بإستثناء بقعة الدم تحت ذلك البساط 785 00:42:21,956 --> 00:42:24,100 أجل 786 00:42:24,167 --> 00:42:25,518 ما الذي تفعله هنا ؟ 787 00:42:25,585 --> 00:42:30,672 أردت التحدث إليك بشأن نايتهورس 788 00:42:30,673 --> 00:42:32,358 هل جاء في الآونة الأخيرة ؟ 789 00:42:32,425 --> 00:42:34,985 أجل. إنه رئيسي 790 00:42:35,053 --> 00:42:38,805 أجل. لن أنسى ذلك 791 00:42:38,806 --> 00:42:42,184 هل طلب منك تقديم أي مساعدة قانونية 792 00:42:42,185 --> 00:42:45,872 لشخص ما قد يعمل خارج قانون المحمية ؟ 793 00:42:45,938 --> 00:42:47,481 794 00:42:47,482 --> 00:42:48,750 ماذا ؟ 795 00:42:49,317 --> 00:42:50,793 مثل من ؟ 796 00:42:52,528 --> 00:42:54,004 هيكتور 797 00:42:57,325 --> 00:42:59,260 هل تعرف ما سئلني جايكوب ؟ 798 00:42:59,327 --> 00:43:01,095 لقد مر بي مع هنري 799 00:43:01,162 --> 00:43:03,264 ليسئلني كيف حالي بعد إطلاقي النار على رجل 800 00:43:03,331 --> 00:43:09,211 هو أيضا عرض أن يدفع تكاليف موظفين إضافيين لمساعدتي على إدارة عبء العمل هنا 801 00:43:09,212 --> 00:43:11,021 يا له من وحش 802 00:43:12,423 --> 00:43:14,066 ماذا عن هنري ؟ 803 00:43:14,134 --> 00:43:17,570 هو و نايتهورس يبدوان أقرب من أي وقت مضى 804 00:43:17,637 --> 00:43:21,140 هل هنري طلب منك أي شي للقيام به من أجل نايتهورس ؟ 805 00:43:21,141 --> 00:43:23,368 هل طلب منكِ مساعدة هيكتور ؟ 806 00:43:24,394 --> 00:43:25,519 أتعلم ماذا ؟ 807 00:43:25,520 --> 00:43:27,437 منذ إن بدأت مركز المساعدات القانوني هذا 808 00:43:27,438 --> 00:43:30,482 هنري طلب مني المساعدة بالتحديد مرة واحدة 809 00:43:30,483 --> 00:43:33,235 أراد أن يتبنى طفل من الشايان يدعى (مينقان 810 00:43:33,236 --> 00:43:35,255 الذي توفي والده الوحيد من جرعة هيروين زائدة 811 00:43:37,490 --> 00:43:40,175 هنري قام بتبني طفل ؟ - كلا - 812 00:43:40,243 --> 00:43:42,303 لإن الفتى إنتهى به الأمر بقتل نفسه 813 00:43:43,829 --> 00:43:45,138 متى كان هذا ؟ 814 00:43:46,749 --> 00:43:49,143 815 00:43:51,421 --> 00:43:53,523 في الثالث عشر 816 00:43:53,589 --> 00:43:54,714 الثالث عشر 817 00:43:54,715 --> 00:43:57,318 أبي, جايكوب و هنري رجال صالحون 818 00:43:57,385 --> 00:43:59,445 ليسوا مثاليين, لكنهم مبالون 819 00:43:59,512 --> 00:44:03,765 إنها معركة يومية في محاولة محاربة اليأس و العجز 820 00:44:03,766 --> 00:44:06,118 التي إحتلت أرجاء هذا المكان 821 00:44:06,186 --> 00:44:09,789 عليك التفكير بشكل مختلف هنا لجعل الأمور تنجح 822 00:44:09,855 --> 00:44:12,416 لو كنت هنا كل يوم, ربما قد ترى هذا 823 00:44:12,483 --> 00:44:13,792 أرى الكثير 824 00:44:15,361 --> 00:44:18,714 أرى نايتهورس يتظاهر بأنه رجل طيب 825 00:44:18,781 --> 00:44:23,719 و أنتي و هنري كلاكما تنخدعون بذلك , بغض النظر عما أقول 826 00:44:23,786 --> 00:44:26,389 هل ما زلت تواعد تلك الطبيبة النفسية 827 00:44:26,956 --> 00:44:28,859 لإنه إن كنت كذلك, ربما يمكنك التحدث إليها 828 00:44:28,860 --> 00:44:32,130 عن هوسك الغير منطقي بنايتهورس 829 00:44:35,340 --> 00:44:39,777 أحبك يا أبي, و سأظل 830 00:44:39,844 --> 00:44:42,029 ... لكني 831 00:44:42,096 --> 00:44:46,033 أعتقد ربما بأنك قد قمت بهذا العمل لفترة طويلة 832 00:44:46,100 --> 00:44:48,768 .. لقد قمت بتطوير هذه 833 00:44:48,769 --> 00:44:54,524 هذه التحيزات الراسخة التي تؤثر على حكمك 834 00:44:54,525 --> 00:44:57,545 و أنت لا تفكر بوضوح بعد الان 835 00:45:00,155 --> 00:45:02,716 قد يكون الوقت حان للنظر في التقاعد 836 00:45:15,880 --> 00:45:17,815 شكرا لكِ على مشورتك 837 00:45:23,721 --> 00:45:26,025 مهلاً أبي, لقد تخطيت إطلاق النار و قتل ذلك الرجل 838 00:45:26,026 --> 00:45:28,128 لذلك شكراً على سؤالك 839 00:45:55,420 --> 00:45:57,522 إرفع يداك حيث يمكنني رؤيتها 840 00:46:01,175 --> 00:46:04,111 ... ما التهمة الحفر بدون رخصة ؟ 841 00:46:04,178 --> 00:46:05,613 ماذا بداخل الحقيبة ؟ 842 00:46:06,180 --> 00:46:07,449 لا أعلم 843 00:46:07,515 --> 00:46:08,908 ... هنري 844 00:46:13,270 --> 00:46:14,497 تفقد تلك الحقيبة 845 00:46:17,274 --> 00:46:18,983 من أرسلك إلى هنا يا داريوس ؟ 846 00:46:18,984 --> 00:46:19,835 مالاكاي ؟ 847 00:46:22,029 --> 00:46:23,380 هل تعرف أين هو مالاكاي ؟ 848 00:46:24,907 --> 00:46:27,092 هل أرسلك نايتهورس إلى هنا ؟ 849 00:46:28,619 --> 00:46:29,953 850 00:46:29,954 --> 00:46:31,263 ماثياس ؟ 851 00:46:31,331 --> 00:46:32,682 ماذا هناك ؟ 852 00:46:34,625 --> 00:46:36,727 مال كافي لتقتل لأجله 853 00:46:41,173 --> 00:46:44,175 اذن هذا هو الباب الذي تستخدمه عندما تريد تجنب الناس 854 00:46:44,176 --> 00:46:45,802 ذكاء 855 00:46:45,803 --> 00:46:47,304 صباح الخير ديف 856 00:46:47,305 --> 00:46:50,015 سعيد بأني أصريت على إنتظارك هنا 857 00:46:50,016 --> 00:46:54,829 على الرغم من أني أعتقد حتى بأنك ستواجه صعوبة في تجنب هذا 858 00:46:56,146 --> 00:47:00,316 "زعيم الناجين يطالب النائب لوفهورن هل الشريف مزايد" 859 00:47:00,317 --> 00:47:02,068 كلما زاد طابع (شينس جيلبرت 860 00:47:02,069 --> 00:47:04,338 أن يضع على سيركه التؤامري مبلل بالجنس 861 00:47:04,405 --> 00:47:06,924 كلما زاد إهتمام وسائل الإعلام 862 00:47:08,242 --> 00:47:09,927 إنه مريض نفسي مختل 863 00:47:09,994 --> 00:47:12,203 سيقول أي شيء للمحاولة و الإفلات 864 00:47:12,204 --> 00:47:15,349 للأسف, كل شيء قاله يغذي في السرد نفسه بالضبط 865 00:47:15,416 --> 00:47:17,834 الذي بناه (تاكر بادجت) في قضيتك المدنية 866 00:47:17,835 --> 00:47:21,380 بأنك شريف محتال يلعب وفقاً لقوانينه 867 00:47:21,381 --> 00:47:24,383 و يدير قسمه مثل الطائفة 868 00:47:24,384 --> 00:47:26,110 تاكر بادجت) قال ذلك ؟ 869 00:47:26,176 --> 00:47:28,052 كلا , (شينس جيلبرت) قال هذا 870 00:47:28,053 --> 00:47:30,906 (انه يقارنك بـ(جيم جونز) و (ديفيد كوريش زعماء طوائف دينية* 871 00:47:33,058 --> 00:47:35,828 أنا أقدر البرودة تحت الضغط يا والت 872 00:47:35,895 --> 00:47:38,330 لكن أقترح عليك البدء في إتخاذ هذا جدياً 873 00:47:38,398 --> 00:47:40,421 و ساعدني لبناء دفاع لائق نيابة عنك 874 00:47:40,422 --> 00:47:43,002 حسنا, سأفعل 875 00:47:43,068 --> 00:47:47,489 دعنا نبدأ - بالحقيقة يا ديف, لا يمكنني البدء الان - 876 00:47:47,490 --> 00:47:49,824 لدي... قضية شخص مفقود 877 00:47:49,825 --> 00:47:52,827 ماذا عن الغد ؟ - ممتاز - 878 00:47:52,828 --> 00:47:56,640 ... تماما مثل القول المأثور لا يوجد وقت أفضل من الغد 879 00:47:59,126 --> 00:48:00,895 ... و مجرد فكرة وداعية 880 00:48:02,004 --> 00:48:03,827 إذا لم تتوقف عن القيام بعملك للحظة واحدة 881 00:48:03,828 --> 00:48:05,304 للتعامل مع هذه الدعوى 882 00:48:05,340 --> 00:48:08,401 فربما قد تجد نفسك دون عمل للقيام به 883 00:48:10,262 --> 00:48:11,930 884 00:48:11,931 --> 00:48:13,658 885 00:48:15,685 --> 00:48:17,369 886 00:48:25,235 --> 00:48:27,337 فيك , فريغ 887 00:48:28,656 --> 00:48:30,550 888 00:48:33,494 --> 00:48:36,388 ما الأمر ؟ - انه بشأن مالاكاي - 889 00:48:36,456 --> 00:48:39,373 أريدكم أن تسحبوا جميع الملفات على هجمات تجار المخدرات مؤخراً 890 00:48:39,374 --> 00:48:41,042 مرتبطة بهيكتور على المحمية 891 00:48:41,043 --> 00:48:42,502 حسنا 892 00:48:42,503 --> 00:48:45,105 اذن, هذا سيكون (جيمي ديبل 893 00:48:45,172 --> 00:48:48,275 عندما كان يقوم بتوصيل بيتزا للمحمية 894 00:48:48,342 --> 00:48:50,093 و من أيضاً ؟ 895 00:48:50,094 --> 00:48:55,658 جوي توكادا) , الرجل الذي وجده هنري خارج الحانة 896 00:48:55,725 --> 00:48:57,910 هيكتور أحرق مخزون هيروينه 897 00:48:57,977 --> 00:49:00,645 حسنا , أي أحد أخر ؟ - ربما - 898 00:49:00,646 --> 00:49:02,748 دعونا نبدأ بهؤلاء الإثنين - حسنا - 899 00:49:04,233 --> 00:49:05,627 الـ23 900 00:49:06,986 --> 00:49:10,238 عندما قام هيكتور بمهاجمة جيمي و أحرق حشيشه ؟ 901 00:49:10,239 --> 00:49:12,115 902 00:49:12,116 --> 00:49:13,741 الـ18 903 00:49:13,742 --> 00:49:14,760 الـ18 904 00:49:16,871 --> 00:49:18,389 ما الذي تفعله ؟ 905 00:49:19,707 --> 00:49:21,183 أفكر 906 00:49:24,086 --> 00:49:27,088 متى أحرق هيكتور مخزون هيروين (جوي توكادا ؟ 907 00:49:27,089 --> 00:49:28,190 908 00:49:30,300 --> 00:49:31,276 الـ15 909 00:49:32,177 --> 00:49:33,570 الـ15 910 00:49:34,680 --> 00:49:39,326 اذن كل هذه الحوادث مرتبطة بـهيكتور 911 00:49:39,351 --> 00:49:40,995 حسنا , و الهيروين 912 00:49:42,062 --> 00:49:43,563 كلا 913 00:49:43,564 --> 00:49:45,332 جيمي يتعامل فقط بالحشيش - صحيح - 914 00:49:45,399 --> 00:49:48,753 لكن إيدي هارب كان يقوم بتجنيده للتعامل بالهيروين 915 00:49:48,819 --> 00:49:53,573 (و إن كان مالاكاي هو الشخص الذي أحضر (إيدي و العصابة الإيرلندية 916 00:49:53,574 --> 00:49:55,342 فهو مرتبط بالهيروين, كذلك 917 00:49:55,409 --> 00:50:00,765 إذا كان هيكتور يشن حرب الرجل الواحد على المخدرات فلماذا الان ؟ 918 00:50:00,831 --> 00:50:02,957 لا شيء من هذه الأشياء حدثت الشهر الماضي 919 00:50:02,958 --> 00:50:06,044 و من ثم فجأةً, محموعة كاملة من الهجمات 920 00:50:06,045 --> 00:50:07,730 في فترة قصيرة من الزمن 921 00:50:07,797 --> 00:50:10,733 أجل 922 00:50:10,758 --> 00:50:13,986 لا بد أن شيء قد أثار ذلك 923 00:50:14,053 --> 00:50:16,137 شي ما قبل الـ15 924 00:50:16,138 --> 00:50:19,324 يجب أن نتحقق و نرى ما كان يحدث على المحمية خلال ذلك الوقت 925 00:50:19,391 --> 00:50:20,975 ربما كان هناك حادث متصل بالمخدرات 926 00:50:20,976 --> 00:50:23,411 حدث ذلك قبل هجوم هيكتور الأول 927 00:50:23,478 --> 00:50:25,748 كان هناك 928 00:50:27,149 --> 00:50:31,962 إنتحار هذا الفتى, في الـ13 929 00:50:35,115 --> 00:50:39,219 حسنا. لكن كيف يمكن ان ترتبط بالمخدرات و كل الأشياء الأخرى ؟ 930 00:50:39,286 --> 00:50:42,056 والده الوحيد توفي من جرعة زائدة بالهيروين 931 00:50:42,122 --> 00:50:45,142 و أنت تعتقد بأن هيكتور ينتقم لموته ؟ 932 00:50:45,209 --> 00:50:46,811 أجل 933 00:50:48,170 --> 00:50:51,148 لديك فكرة أفضل عمن يكون هيكتور و أين نجده ؟ 934 00:50:52,382 --> 00:50:54,151 ربما 935 00:50:54,218 --> 00:50:55,635 حسنا 936 00:50:55,636 --> 00:50:59,138 سأسألك مرة أخرى, نقود من هذه ؟ 937 00:50:59,139 --> 00:51:01,784 لا أعلم - حسنا, كيف عرفت أين تجدها ؟ - 938 00:51:03,393 --> 00:51:04,995 محظوظ فحسب , أعتقد 939 00:51:06,146 --> 00:51:07,497 هذا مضيعةٌ للوقت 940 00:51:11,861 --> 00:51:14,546 داريوس, هل مالاكاي حي أو ميت ؟ 941 00:51:14,614 --> 00:51:17,365 أجل - حسنا. طفح الكيل - 942 00:51:17,366 --> 00:51:19,408 إذا لم تتحدث, سوف أقوم بحبسك 943 00:51:19,409 --> 00:51:20,385 حسنا 944 00:51:20,452 --> 00:51:22,262 .. سوف أتحدث 945 00:51:25,582 --> 00:51:27,017 إلى محامي 946 00:51:38,387 --> 00:51:39,947 947 00:51:43,600 --> 00:51:44,576 948 00:52:02,244 --> 00:52:06,372 أظن بأن المحكمة لم تجري على ما يرام كما قلتي 949 00:52:06,373 --> 00:52:07,767 كلا 950 00:52:09,084 --> 00:52:10,268 لماذا لم تخبريني ؟ 951 00:52:11,253 --> 00:52:14,338 لإنني لم أرد أن أقلقك 952 00:52:14,339 --> 00:52:16,883 لكن الان انها ... انها في جميع أنحاء الصحف 953 00:52:16,884 --> 00:52:20,195 ... و يجعلونك تبدو و كأنك - لا تقلقي بشأن الأمر - 954 00:52:20,262 --> 00:52:23,282 يمكنني التعامل مع الصحافة السيئة لهذا الحد 955 00:52:24,975 --> 00:52:26,785 أنا أكثر قلقاً بشأنك 956 00:52:33,734 --> 00:52:36,044 إنه لن يفلت, أليس كذلك ؟ 957 00:52:38,405 --> 00:52:41,008 أعني, الحقيقة لا بد أن يكون لها إعتبار , صحيح ؟ 958 00:52:43,953 --> 00:52:45,512 يجب أن يكون 959 00:52:50,625 --> 00:52:52,460 960 00:52:52,461 --> 00:52:54,605 شايان للمساعدة القانونية. هنا كايدي 961 00:52:56,340 --> 00:52:57,817 962 00:52:57,883 --> 00:52:59,383 أجل. أجل. بالطبع 963 00:52:59,384 --> 00:53:02,237 أين أنت موجود حالياً ؟ 964 00:53:03,889 --> 00:53:05,598 حسنا 965 00:53:05,599 --> 00:53:07,062 و ما الذي اتهموك به ؟ 966 00:53:07,063 --> 00:53:08,392 967 00:53:08,393 --> 00:53:09,811 لم يخبروك ؟ 968 00:53:09,812 --> 00:53:11,795 جيد. هذا يعني انهم لا يملكون شيء عليك 969 00:53:11,796 --> 00:53:14,565 رجاءً لا تقل لهم كلمة أخرى حتى أصل إلى هناك حسناً ؟ 970 00:53:14,566 --> 00:53:15,691 لكن أنا... أنا أسف 971 00:53:15,692 --> 00:53:17,235 لم أحصل على إسمك 972 00:53:17,236 --> 00:53:19,881 هل يمكنك... يمكنك ان تكرره ؟ 973 00:53:21,115 --> 00:53:23,199 داريوس بورنز 974 00:53:23,200 --> 00:53:24,575 حصلت عليه 975 00:53:24,576 --> 00:53:26,929 حسنا ، عظيم. أنا سأكون هناك 976 00:53:51,645 --> 00:53:55,582 والت, اعرف ما هو شعور ان يكون الموت ثقيل عليك 977 00:53:55,649 --> 00:53:57,501 أفكر بشأن هيكتور كل يوم 978 00:54:11,999 --> 00:54:12,975 979 00:54:13,542 --> 00:54:18,730 وهكذا ، بطريقه ما ، نعم ، هيكتور يعيش كفكره وأمل 980 00:54:18,798 --> 00:54:20,464 هل من الممكن أيضا 981 00:54:20,465 --> 00:54:23,717 أن أحدهم إلتقط عباءة هيكتور ؟ 982 00:54:23,718 --> 00:54:25,653 أي شيء ممكن 983 00:54:26,847 --> 00:54:29,992 984 00:54:36,982 --> 00:54:39,275 حاول ماثياس إعتقال جوي للمتاجرة بالمخدرات 985 00:54:39,276 --> 00:54:42,028 لكنه لم يستطع أن يحتجزه ، لذلك كان محبطا 986 00:54:42,029 --> 00:54:44,839 يصبح هيكتور سوف يجعله بالقرب كل هذا 987 00:54:44,907 --> 00:54:46,407 ماثياس ليس الوحيد فقط 988 00:54:46,408 --> 00:54:48,802 الذي يشعر بالإحباط بالحد من قانون المحمية 989 00:54:51,288 --> 00:54:53,581 منذ إن بدأت مركز المساعدات القانوني هذا 990 00:54:53,582 --> 00:54:55,792 هنري طلب مني المساعدة بالتحديد مرة واحدة 991 00:54:55,793 --> 00:54:58,687 أراد أن يتبنى طفل من الشايان يدعى (مينقان 992 00:55:00,923 --> 00:55:03,984 هنري قام بتبني طفل ؟ - كلا - 993 00:55:04,051 --> 00:55:06,236 لإن الفتى إنتهى به الأمر بقتل نفسه 994 00:55:06,261 --> 00:55:10,407 995 00:55:26,323 --> 00:55:28,633 سأخذ رينيه 996 00:55:28,700 --> 00:55:31,553 غادرت مبكراً قليلاً اليوم ؟ 997 00:55:33,873 --> 00:55:35,664 لما لا تمضي قدماً و تجعلها إثنتان ؟ 998 00:55:35,665 --> 00:55:38,768 999 00:55:45,800 --> 00:55:47,385 1000 00:55:47,386 --> 00:55:50,489 1001 00:55:58,898 --> 00:55:59,855 1002 00:55:59,856 --> 00:56:01,750 شيء ما في بالك ؟ 1003 00:56:02,401 --> 00:56:05,379 كايدي تعتقد بأن علي التقاعد 1004 00:56:05,445 --> 00:56:07,488 لماذا تعتقد ذلك ؟ 1005 00:56:07,489 --> 00:56:10,158 على ما يبدو, بأني قمت بهذا العمل لفترة طويلة 1006 00:56:10,159 --> 00:56:13,262 بهذا يؤثر على حكمي 1007 00:56:13,328 --> 00:56:15,013 هل توافق ؟ 1008 00:56:15,080 --> 00:56:16,539 لا أعلم 1009 00:56:16,540 --> 00:56:19,583 ربما هي محقة 1010 00:56:19,584 --> 00:56:23,462 ربما لا أستطيع القيام بهذا العمل بالطريقة التي اعتدتُ عليها 1011 00:56:23,463 --> 00:56:25,315 الطريقة التي يجب أن افعلها 1012 00:56:25,382 --> 00:56:27,800 أحياناً أجد نفسي 1013 00:56:27,801 --> 00:56:33,389 أحدق تماماً على الحقيقة بدون حتى رؤية ذلك 1014 00:56:33,390 --> 00:56:35,450 كل هذا لإني لا أريد رؤيتها 1015 00:56:38,312 --> 00:56:40,581 طبيعة البشر 1016 00:56:45,194 --> 00:56:49,173 أحيانا... انها ليست غلطتي 1017 00:56:49,239 --> 00:56:53,551 أحياناً لا يمكنني رؤيتها لإن شخصاً أخر يخفيها عني 1018 00:56:54,244 --> 00:56:57,514 أشعر و كأنك تتحدث الان عن شيء محدد 1019 00:56:57,581 --> 00:56:59,058 1020 00:57:09,759 --> 00:57:10,818 1021 00:57:17,017 --> 00:57:18,826 إخلع قميصك 1022 00:57:19,937 --> 00:57:20,954 ماذا ؟ 1023 00:57:21,021 --> 00:57:24,273 إذا كنت من أعتقد أنك تكون 1024 00:57:24,274 --> 00:57:27,044 لديك جرح رصاصة في مكان ما على جسدك 1025 00:57:27,652 --> 00:57:29,587 لا اعتقد انك بحاجه لواحده أخرى من هذه 1026 00:57:30,322 --> 00:57:31,840 أطلقت النار على هيكتور في الغابة 1027 00:57:31,949 --> 00:57:35,994 بالقرب من شعلة النار حيث تم إغتصاب (غاب 1028 00:57:35,995 --> 00:57:38,805 وجدنا دماً على الأرض , لذا أعرف بأني أصبته 1029 00:57:38,872 --> 00:57:41,249 ما الذي تقوله ؟ - هل يمكنك أن تنظر الي في عيني - 1030 00:57:41,250 --> 00:57:43,018 و تخبرني بأنك لست هيكتور ؟ 1031 00:57:44,836 --> 00:57:46,670 أفلت ذراعي 1032 00:57:46,671 --> 00:57:48,356 توقف عن الكذب علي يا هنري 1033 00:57:48,423 --> 00:57:50,674 لقد سئمت من ذلك 1034 00:57:50,675 --> 00:57:53,236 كل ما افعله هو محاولة مساعده الناس 1035 00:57:53,303 --> 00:57:54,720 و كل ما أحصل عليه في المقابل 1036 00:57:54,721 --> 00:57:58,182 هو كذب الناس علي و إخفاء الأمور 1037 00:57:58,183 --> 00:58:01,227 هل إتضح لك بأن أحياناً الناس لا تقول لك الحقيقة 1038 00:58:01,228 --> 00:58:02,912 لإنهم يريدون حمايتك 1039 00:58:02,980 --> 00:58:04,873 هذا عذر تافه 1040 00:58:04,940 --> 00:58:06,440 كلا, هذا الحب 1041 00:58:06,441 --> 00:58:08,335 لكنك إخترت أن تراه كـ خيانة 1042 00:58:08,402 --> 00:58:10,736 الخداع هو خيانة 1043 00:58:10,737 --> 00:58:14,924 و خرق القانون عندما أكون أنا القانون هو بالطبع خيانة 1044 00:58:14,992 --> 00:58:16,659 لا يمكنك معرفة ما يتطلبه الأمر 1045 00:58:16,660 --> 00:58:20,639 لمكافحة العنف والمخدرات والإنتحار على المحمية 1046 00:58:20,705 --> 00:58:22,390 انتحار 1047 00:58:22,457 --> 00:58:24,267 مثل (مينغان بينس) ؟ - أجل , مثل مينقان 1048 00:58:24,334 --> 00:58:26,686 الان أفلت ذراعي - أريد فقط أن أسمعك تقولها - 1049 00:58:26,753 --> 00:58:27,854 أخبرني 1050 00:58:28,255 --> 00:58:30,023 ! أخبرني بأنك هيكتور 1051 00:58:34,761 --> 00:58:36,780 لماذا أثق بك مع شيء من هذا القبيل 1052 00:58:36,846 --> 00:58:39,098 عندما إبنتك لا تثق بك بما فيه الكفاية 1053 00:58:39,099 --> 00:58:41,201 للإتصال بك بعد إعتقالها ؟ 1054 00:58:52,029 --> 00:58:53,213 ! أعلم أنه أنت 1055 00:58:58,243 --> 00:58:59,886 ! أنت خارج عن السيطرة 1056 00:59:30,512 --> 00:59:38,012 @MU5TLF_