﻿1
00:00:00,152 --> 00:00:10,754
<font color="#33FF00">@MU5TLF_

2
00:00:31,364 --> 00:00:33,717
لا يجب أن أكون هنا

3
00:00:33,784 --> 00:00:37,512
انا فقط ذهبت معه لأني لم أكن أريد
ان أسبب المزيد من المشاكل

4
00:00:37,580 --> 00:00:41,791
أنت محق. كلا, ماثياس ليس لديه الحق لإعتقالك
خارج المحمية

5
00:00:41,792 --> 00:00:42,893
هذا الخبر الجيد

6
00:00:42,960 --> 00:00:44,752
... الخبر السيء هو

7
00:00:44,753 --> 00:00:48,297
حسنا, أعتقد... كل شيء آخر

8
00:00:48,298 --> 00:00:50,007
صحيح

9
00:00:50,008 --> 00:00:51,234
اذن, أنا حر بالذهاب ؟

10
00:00:51,301 --> 00:00:53,344
أجل و كلا

11
00:00:53,345 --> 00:00:55,208
أعني, أجل, بإمكانك الذهاب, لكن
السيد ستاندينق بير

12
00:00:55,209 --> 00:00:58,562
لا زال بإمكانه توجيه تهم إعتداء ضدك في الولاية

13
00:00:58,601 --> 00:01:01,143
لذا أعتقد أنه قد يكون من المفيد لنا

14
00:01:01,144 --> 00:01:04,665
محاولة الحصول على حل لهذا هنا و الان

15
00:01:05,941 --> 00:01:09,193
حسنا -
لم يمكنك أن تدع حلقة الأخبار تذهب -

16
00:01:09,194 --> 00:01:11,254
من دون محاولة الهيمنة عليها, أليس كذلك ؟

17
00:01:12,948 --> 00:01:14,632
ما الذي حدث بحق الجحيم ؟

18
00:01:16,869 --> 00:01:19,179
لقد إتهمني بأني هيكتور

19
00:01:19,246 --> 00:01:21,556
كيف عرف ؟ -
... بصراحة -

20
00:01:22,708 --> 00:01:26,228
أنا لا أعرف كيف تمكنت من إبقائه مخفياً
لهذا الوقت الطويل

21
00:01:26,294 --> 00:01:28,313
هل لديه دليل ؟

22
00:01:29,715 --> 00:01:33,175
انه يعرف أنه اطلق النار علي, لكنه كان يحاول نزع
قميصي لرؤية الندبة

23
00:01:33,176 --> 00:01:36,738
من الواضح أنه ليس لديه أدلة ملموسة

24
00:01:36,805 --> 00:01:42,351
أجل, لكنه يعرف أين يجدها -
ماذا تقصد ؟ -

25
00:01:42,352 --> 00:01:45,938
لقد كان معي عندما جمعت عينات من دمك حيث
تم إطلاق النار عليك

26
00:01:45,939 --> 00:01:47,665


27
00:01:48,817 --> 00:01:51,920
هل يمكنه ان يحصل علي مذكره ويجعلك تسلمها له ؟

28
00:01:52,696 --> 00:01:54,321
هذا سيء

29
00:01:54,322 --> 00:01:57,784
شجار كبير في الحانات العامة

30
00:01:57,785 --> 00:02:00,470
هل كنت تشرب ؟ -
قليلاً -

31
00:02:00,537 --> 00:02:02,240
هل لديك تاريخ مع هذا الرجل الآخر ؟

32
00:02:02,241 --> 00:02:04,265
هنري ؟ إنه أعز أصدقائي

33
00:02:04,332 --> 00:02:06,059
بالطبع إنه كذلك

34
00:02:06,209 --> 00:02:08,920
لكنه كان يكذب علي

35
00:02:08,921 --> 00:02:12,089
إتضح أنه كان يتجول بالخفاء كـ هيكتور

36
00:02:12,090 --> 00:02:14,113
<i>أنا الشخص الذي يجب أن يوجه التهم هنا</i>

37
00:02:14,114 --> 00:02:18,071
إنتظر. هيكتور هو ذاك حارس المحمية العنيف ؟

38
00:02:18,138 --> 00:02:19,197
أجل

39
00:02:19,264 --> 00:02:21,699
حسنا, لا يمكنك ترك ذلك يخرج

40
00:02:25,813 --> 00:02:28,064
لما لا ؟ -
أنت متهم بالفعل -

41
00:02:28,065 --> 00:02:31,776
بإمتلاكك علاقة حارة مع نائبتك الجميلة التي تخرق
القانون من أجلك

42
00:02:31,777 --> 00:02:34,337
الان أعز أصدقائك هو حارس ليلي

43
00:02:34,404 --> 00:02:38,091
لنحاول و نتخيل كيف لـ تاكر بادجت قد يلفق ذلك


44
00:02:38,158 --> 00:02:40,510
ماذا يفترض بي أن أفعل ؟ لا شيء ؟

45
00:02:41,619 --> 00:02:43,638
أعتقد بأنه أنت و أنا قد إكتشفنا ثغرة

46
00:02:43,706 --> 00:02:46,016
هل يمكنك التخلص من الأدلة ؟

47
00:02:46,083 --> 00:02:47,935
ليس بدون خرق قانون آخر

48
00:02:51,046 --> 00:02:52,564


49
00:02:54,674 --> 00:02:56,568
اذن, ماذا سنفعل ؟

50
00:02:56,634 --> 00:02:58,236
والت بدأ العراك أولاً , صحيح ؟

51
00:02:58,303 --> 00:03:00,989
انه لا يحتاج إلى المزيد من المشاكل القانونية
في الوقت الحالي

52
00:03:01,056 --> 00:03:03,658
ربما اذا هددته بتوجيه الإتهام, فسوف يتراجع

53
00:03:05,685 --> 00:03:08,496
انه لا يبدو في حالة مزاجية للتراجع

54
00:03:08,563 --> 00:03:10,623
هل تعتقد انه سيعيدك إلى السجن ؟

55
00:03:11,233 --> 00:03:14,944
لا أعلم. لا أعلم إن كان سوف يوجه إتهامات

56
00:03:14,945 --> 00:03:17,321
لا اعرف الكثير عن ما يفكر به هذه الأيام

57
00:03:17,322 --> 00:03:20,926
حسنا, اعتقد انه من الأفضل ان اذهب لأعرف

58
00:03:20,993 --> 00:03:23,828
ومهما كان الإتفاق الذي يمكنني القيام به
لإخراجك من هذا

59
00:03:23,829 --> 00:03:27,164
<i>إذا استطعت إخراجك من هذا ,ستعدني بالإلتزام به</i>

60
00:03:27,165 --> 00:03:28,183
حسنا ؟

61
00:03:30,335 --> 00:03:32,211


62
00:03:32,212 --> 00:03:34,022
حسنا ؟

63
00:03:37,926 --> 00:03:40,177
أنت تعلم, لا يمكنك إحتجاز موكلي

64
00:03:40,178 --> 00:03:43,198
أنت تعلم أن شريفك لا يمكنه مهاجمة الناس بدون عواقب

65
00:03:43,265 --> 00:03:45,700
هل هذا يعني أن هنري سوف يوجه الإتهامات ؟

66
00:03:49,354 --> 00:03:53,583
ليس إذا كان الشريف مستعداً لإسقاط شأن هيكتور بأكمله

67
00:03:56,236 --> 00:03:58,296
أعتقد أنه يمكننا التعايش مع ذلك

68
00:03:59,907 --> 00:04:01,633
. حسناً إذن

69
00:04:02,700 --> 00:04:04,052
إذن أهذا كل شيء ؟

70
00:04:05,037 --> 00:04:06,471
أظن بأن هذا كل شيء

71
00:04:46,128 --> 00:04:51,437
@MU5TLF_

72
00:04:55,128 --> 00:04:57,797
حسنا ، إذا كنت تجري مقابله مع موكلي طوال الوقت

73
00:04:57,798 --> 00:04:59,261
الذي كنت تبقيني فيه هنا بالإنتظار 

74
00:04:59,262 --> 00:05:01,113
لن أقوم برمي بيانه

75
00:05:01,134 --> 00:05:02,837
بل سوف أقوم برفع دعوى ضد قسمك

76
00:05:02,838 --> 00:05:06,097
إهدئي , داريوس بورنز , لا يتحدث إلى أي أحد

77
00:05:06,098 --> 00:05:07,473
أسف لجعلك تنتظرين

78
00:05:07,474 --> 00:05:08,909
لم يكن مقصوداً

79
00:05:08,976 --> 00:05:10,577
بربك, أنا لست غبية

80
00:05:11,186 --> 00:05:15,206
لقد إنشغلت بواسطة وضع غير عادي جداً

81
00:05:15,273 --> 00:05:16,374
و الذي كان ماذا ؟

82
00:05:18,610 --> 00:05:19,962
إسئلي والدك

83
00:05:21,654 --> 00:05:25,175
ما هي بالضبط التهم التي يتم تقديمها ضد موكلي ؟

84
00:05:25,242 --> 00:05:28,678
نحن نشك في أنه متورط بإختفاء (مالاكاي ستراند

85
00:05:28,745 --> 00:05:31,580
<i>تشك بأنه متورط</i>

86
00:05:31,581 --> 00:05:33,721
هذا ليس بالقرب الكافي لك لإحتجازه

87
00:05:33,750 --> 00:05:35,918
كايدي, أعلم بكافة الحجج

88
00:05:35,919 --> 00:05:39,255
عن حق الجميع في الدفاع الجيد

89
00:05:39,256 --> 00:05:44,593
لكن ثقي بي في هذا... أنت لا تريدين أخذ
درايوس كـ عميل

90
00:05:44,594 --> 00:05:47,179
إنه رجل سيء -
أنت حقاً لا تعلم بكافة الحجج -

91
00:05:47,180 --> 00:05:49,974
عن حق الجميع في الدفاع الجيد

92
00:05:49,975 --> 00:05:53,203
لذلك قم بإطلاق سراحه, حسنا ؟ الان

93
00:05:53,728 --> 00:05:56,914
لقد أتيتي إلى في الوقت الذي أردتي فيه مساعدة
مجتمعنا

94
00:05:56,982 --> 00:05:58,791
أجل , أتذكر -
هل تفعلين ؟ -

95
00:05:58,901 --> 00:06:02,587
... لإن مساعدة داريوس بورنز
ذلك لن يساعد الجميع

96
00:06:10,913 --> 00:06:12,806


97
00:06:21,589 --> 00:06:24,275
و أنا هنا كنت قلقة من أنني سوف أوقظك

98
00:06:26,053 --> 00:06:27,237


99
00:06:29,389 --> 00:06:30,532


100
00:06:31,683 --> 00:06:33,452
دونا, ماذا تفعلين هنا ؟

101
00:06:33,518 --> 00:06:35,703
ما الذي حدث لوجهك ؟

102
00:06:40,358 --> 00:06:42,043
لقد فقدت أعصابي

103
00:06:43,111 --> 00:06:44,587
هذا كل ما ستقوله ؟

104
00:06:47,157 --> 00:06:49,134
سأخبرك البقية في وقت آخر

105
00:06:50,160 --> 00:06:53,305
السؤال الأفضل هو , ما الذي تفعلينه هنا بوقت مبكر ؟

106
00:06:53,371 --> 00:06:57,917
حسناً لقد حاولت الإتصال بك . و عندما لم أستطيع
أتيت إلى هنا

107
00:06:57,918 --> 00:07:04,983
لإنني, ... أريد أن أتحدث معك بشأن هذه

108
00:07:06,884 --> 00:07:08,510
تاكر بادجت

109
00:07:08,511 --> 00:07:11,305
ما الذي أرسله إليك ؟ -
لقد أرسل لي مذكرة إحضار -

110
00:07:11,306 --> 00:07:15,535
يريدني أن أدلي بشهادتي في دعواك المدنية, وليس لدي فكرة
عن السبب

111
00:07:19,022 --> 00:07:23,609
تاكر, ربما عرف بشأن الأمر

112
00:07:23,610 --> 00:07:27,089
بأني أنا و فيك فعلنا شيئا بينما كنتِ مفقودة

113
00:07:28,156 --> 00:07:31,008
حسناً , ماذا بالضبط ؟

114
00:07:32,702 --> 00:07:38,641
أخذنا بعض ملفات مرضاك , تعلمين , بدون إذن

115
00:07:40,502 --> 00:07:44,439
حسنا, أستطيع أن أرى لماذا ستكون هذه مشكلة

116
00:07:45,548 --> 00:07:48,651
لو لم نكن قد فعلنا ذلك , ربما لن نجدك

117
00:07:48,718 --> 00:07:51,720
... كلا, أعلم. أعلم. أنا فحسب

118
00:07:51,721 --> 00:07:53,180
أتمنى لو أنك لم تخبرني

119
00:07:53,181 --> 00:07:56,117
لإني الان إما أن أكذب تحت القسم

120
00:07:56,184 --> 00:07:58,004
.. أو فقط -
ليس عليك الكذب من أجلي -

121
00:07:59,020 --> 00:08:00,371
.. حسنا, شكرا لك , أنا

122
00:08:02,024 --> 00:08:05,502
انظر, أتعلم ماذا ؟ يمكنني فحسب سحب قدماي و محاولة
تأجيل الإفادة

123
00:08:05,568 --> 00:08:07,444
كلا -
.. انه -

124
00:08:07,445 --> 00:08:11,507
كلا, أفضل ان اعرف مدي سوء الأمور عاجلاً
غير آجل

125
00:08:18,415 --> 00:08:21,851
هل كانت حياتك بهذه الفوضوية قبل ان نبدأ بالمواعدة ؟

126
00:08:29,801 --> 00:08:31,969


127
00:08:31,970 --> 00:08:33,846
<i>نواب الشريف في مقاطعة سوبليت</i>

128
00:08:33,847 --> 00:08:36,306
<i>تبادلوا إطلاق النار مع سارق بنوك بالأمس</i>

129
00:08:36,307 --> 00:08:39,226
<i>الذي يطابق وصف سارق بنوك متعدد الولايات</i>

130
00:08:39,227 --> 00:08:40,686
<i>راعي البقر بيل</i>

131
00:08:40,687 --> 00:08:42,521
<i>و في دورانت , الصحفيين</i>

132
00:08:42,522 --> 00:08:44,398
<i>عقب محاكمة شينس جيلبرت</i>

133
00:08:44,399 --> 00:08:47,151
<i>صُدموا لصدور حكم صادر هذا الصباح</i>

134
00:08:47,152 --> 00:08:50,630
<i>بعد ان تداولت هيئه المحلفين لمدة ساعتين فقط بالأمس</i>

135
00:08:50,697 --> 00:08:54,658
<i>الحكم... مذنب بكل التهم</i>

136
00:08:54,659 --> 00:08:57,387
<i>أنا (تشيب كندال) سنعود بعد هذا</i>

137
00:09:01,708 --> 00:09:03,560
صباح الخير يا والتر

138
00:09:03,668 --> 00:09:08,089
العمدة إتصل بك بالأمس
و كذلك دونا... عدة مرات

139
00:09:08,090 --> 00:09:10,066
لقد تحدثت بالفعل إلى دونا هذا الصباح

140
00:09:10,133 --> 00:09:12,402
مرحبا يا شريف. هل سمعت بالأخبار الجيدة ؟

141
00:09:13,261 --> 00:09:15,530
كلا. لا أعتقد بأني فعلت

142
00:09:16,264 --> 00:09:17,657
اذن, ما الأخبار الجيدة يا فريغ ؟

143
00:09:17,724 --> 00:09:20,267
شينس جيلبرت) وُجد مذنباً

144
00:09:20,268 --> 00:09:23,246
هيئه المحلفين تداولت لمده ساعتين فقط

145
00:09:26,399 --> 00:09:28,609
أنا لا أفهم. المحاكمة إنتهت ؟

146
00:09:28,610 --> 00:09:30,254
لم أدلي بشهادتي حتى

147
00:09:30,320 --> 00:09:31,987
أجل, أعني, أظن المدعي العام (هولدر

148
00:09:31,988 --> 00:09:34,132
قررت فقط انها لم تكن بحاجه لشهادتك

149
00:09:34,199 --> 00:09:35,550
تعنين بأنها لم تكن تريدها

150
00:09:35,617 --> 00:09:37,368
من يكترث ؟ صحيح ؟

151
00:09:37,369 --> 00:09:39,953
أعني, شينس) سيذهب بعيداً لمدة 20 عام إلى مدى الحياة

152
00:09:39,954 --> 00:09:42,098
و هو بالتأكيد جيد لدعوتك القضائية

153
00:09:42,165 --> 00:09:43,891
أقصد, فكر في ذلك

154
00:09:45,293 --> 00:09:48,271
.. أعني, الإتهامات التي أطلقها ضدك, والت

155
00:09:48,338 --> 00:09:51,399
الان هي رسمياً هذيان من معتوه

156
00:09:51,466 --> 00:09:54,551
مما يعني انه يمكننا البدء بالتركيز على العثور على مالاكاي

157
00:09:54,552 --> 00:09:56,111
و تعقب هيكتور الجديد

158
00:09:56,179 --> 00:09:58,155
بدأت بسحب الملفات على المشاهدات التي تم الابلاغ عنها

159
00:09:58,223 --> 00:09:59,991
لا حاجة لذلك

160
00:10:00,057 --> 00:10:02,117
هل قمت بذلك بالفعل ؟ -
كلا -

161
00:10:02,185 --> 00:10:04,412
... كان لدي القليل من الوقت للتفكير

162
00:10:05,272 --> 00:10:09,400
أشعر بأني قد قمت بإستباق الأحداث على نظرية
هيكتور بأكملها

163
00:10:09,401 --> 00:10:12,403
جدياً ؟ لإنه بالأمس اعتقدت ان (هيكتور) كان أفضل
مشتبه به لدينا

164
00:10:12,404 --> 00:10:14,089
في إختفاء مالاكاي -
أعلم -

165
00:10:14,156 --> 00:10:16,131
لكن اليوم أنا أعدت التفكير في ذلك

166
00:10:17,033 --> 00:10:19,410
الحقيقة هي أن لا أحد حتى قام بالإبلاغ أن مالاكاي مفقود

167
00:10:19,411 --> 00:10:24,308
أعتقد أنني ربما إحتجت لإلهاء من قضية بارلو

168
00:10:24,374 --> 00:10:28,561
حسنا, حسنا, مالاكاي أو بدون مالاكاي
هذه الهجمات لهيكتور متصلة

169
00:10:28,628 --> 00:10:29,971
لماذا لا ننظر فحسب في ذلك ؟

170
00:10:29,972 --> 00:10:31,657
لإني قلت لا

171
00:10:32,715 --> 00:10:37,027
والت, لقد تلقيتَ إتصالاً من سجن المقاطعة

172
00:10:38,888 --> 00:10:41,449
من هو ؟ -
إنه شينس جيلبرت -

173
00:10:43,851 --> 00:10:46,203
انه يريد التحدث إليك شخصياً

174
00:11:05,248 --> 00:11:07,749
أهلا

175
00:11:07,750 --> 00:11:09,101
شكرا يافرانك

176
00:11:10,253 --> 00:11:13,188
أحب حارس الأمن الجديد هذا أفضل من أخر واحد

177
00:11:13,256 --> 00:11:15,173
أجل, لا أعتقد بأن إيموون سوف يعود

178
00:11:15,174 --> 00:11:18,885
فترة الإنفراج مع مكتب الشريف

179
00:11:18,886 --> 00:11:20,571
كانت قصيرة بشكل مدهش

180
00:11:21,514 --> 00:11:23,741
ماذا يمكنني ان افعل لك يا رجل ؟

181
00:11:23,808 --> 00:11:25,159
كن صريحاً معي

182
00:11:28,104 --> 00:11:30,874
حسنا, الان, هذا كل ما فعلته من قبل

183
00:11:32,066 --> 00:11:36,921
بعدما تركنا مالاكاي عند ذلك الجرف, هل عدت و قتلته ؟

184
00:11:40,032 --> 00:11:42,760
لقد كنت تتحدث إلى صديقك, الشريف

185
00:11:42,827 --> 00:11:46,931
أنا لست متأكد من أنه لا يزال صديقي , لكنك لم تجب
على سؤالي

186
00:11:47,915 --> 00:11:51,602
الإجابة هي كلا. أنا لم أقتل مالاكاي

187
00:11:51,669 --> 00:11:54,522
و لم أرسل أي أحد أخر لفعل ذلك أيضاً

188
00:11:55,423 --> 00:11:57,549
و بينما إعتدتُ على والت لونقمير

189
00:11:57,550 --> 00:12:01,094
تخيل أنني في قلب كل أنواع المؤامرات المتقنة

190
00:12:01,095 --> 00:12:03,280
أنا مندهش منك نوعاً ما يا هنري

191
00:12:03,348 --> 00:12:06,283
خصوصا بعدما قمت بمساعدتك في إستعادة حانتك

192
00:12:06,351 --> 00:12:08,119
و أنا ممتن لذلك

193
00:12:09,103 --> 00:12:12,665
و لكن بعض تفاصيل هذا الوضع لا تبدو منطقية

194
00:12:18,404 --> 00:12:19,571


195
00:12:19,572 --> 00:12:22,198
"مثل " هيكتور حي

196
00:12:22,199 --> 00:12:25,678
كانت مكتوبة بالحجارة حيث قمنا بنفي مالاكاي

197
00:12:25,745 --> 00:12:28,955
أجل -
هل خطر ببالك -

198
00:12:28,956 --> 00:12:31,458
بأن مالاكاي قد قام بفعل ذلك بنفسه

199
00:12:31,459 --> 00:12:35,771
لجعل الأمر يبدو وكأن (هيكتور) فعل شيئاً سيئاً له ؟

200
00:12:35,838 --> 00:12:38,006
لماذا مالاكاي قد يزيف إختفائه

201
00:12:38,007 --> 00:12:40,592
و محاولة إلصاقها بـ هيكتور ؟ -
لجعل الناس يعتقدون -

202
00:12:40,593 --> 00:12:44,989
انه رحل و لم يعد يشكل تهديداً

203
00:12:46,599 --> 00:12:49,243
مما يجعله أكثر تهديداً من اي وقت مضي

204
00:12:55,692 --> 00:12:58,837
قد ترغب في الاستثمار في اثنين من هؤلاء الرجال

205
00:13:07,078 --> 00:13:08,888


206
00:13:17,046 --> 00:13:21,550
إذنٌ لإزالة هذه الأغلال أيها الشريف

207
00:13:21,551 --> 00:13:24,803
نحن حقاً لا نوصي بإزالة هذه السلاسل أيها الشريف

208
00:13:24,804 --> 00:13:27,865
لا بأس

209
00:13:32,269 --> 00:13:34,622


210
00:13:37,567 --> 00:13:39,836
سنكون في الخارج

211
00:13:39,902 --> 00:13:41,170
شكرا

212
00:13:46,617 --> 00:13:48,994
شكرا لقدومك أيها الشريف

213
00:13:48,995 --> 00:13:50,638
أخبرني لماذا أنا هنا يا شينس

214
00:13:51,539 --> 00:13:54,183
حسنا, هل سمعت الحُكم ؟

215
00:13:54,834 --> 00:13:56,292
أجل

216
00:13:56,293 --> 00:13:57,770
بدا عادلاً بالنسبة لي

217
00:13:57,837 --> 00:13:59,355
20عاماً إلى مدى الحياة ؟

218
00:13:59,422 --> 00:14:01,482
هذا ما يدعو اليه النظام الأساسي

219
00:14:01,549 --> 00:14:03,509
<i>لكن بالنسبة لي , 20 سنة هي حياة</i>

220
00:14:03,510 --> 00:14:06,655
هذا ربما كل ما تبقى

221
00:14:06,721 --> 00:14:08,698
حسنا, كان عليك أن تقوم بإختيارات أفضل

222
00:14:11,142 --> 00:14:12,827
لهذا أنت هنا

223
00:14:14,270 --> 00:14:16,748
أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي

224
00:14:17,940 --> 00:14:20,233
لماذا قد أفعل أي شيء من أجلك ؟

225
00:14:20,234 --> 00:14:24,464
لإنك ولدت في الزمن الخاطىء , مثلي تماماً

226
00:14:24,530 --> 00:14:29,368
أجل, كان يجب أن نعيش مثل القرنين الماضيين
صحيح ؟

227
00:14:29,369 --> 00:14:31,953
عندما الحرية و التحرر

228
00:14:31,954 --> 00:14:37,893
لم تكن تفاهات لُفقت من قبل بعض السياسيين الفاسدين

229
00:14:38,503 --> 00:14:40,312
أنا لست مثلك يا شينس

230
00:14:41,881 --> 00:14:43,232
بالطبع أنت كذلك

231
00:14:43,299 --> 00:14:45,985
حاربنا مبارزة, مثل رجال الشرف

232
00:14:46,594 --> 00:14:49,655
أجل, أنت كنت هاميلتون. و أنا كنت جيفرسون

<font color="#33FF00"> رجال دولة أمريكا و أباء مؤسسين للولايات المتحدة
233
00:14:50,723 --> 00:14:53,809
جيفرسون لم يحارب أبداً مبارزة

234
00:14:53,810 --> 00:14:55,310
هذا كان أرون بور

235
00:14:55,311 --> 00:14:56,746
لكن المقصد يبقى

236
00:14:56,813 --> 00:14:58,397
أنت و أنا, نفهم

237
00:14:58,398 --> 00:15:03,795
بأن "عش حُراً أو مت" ليست ملصقاً دعائياً

238
00:15:03,861 --> 00:15:09,216
إنه خيار يجب أن نقوم بإتخاذه كل يوم

239
00:15:09,283 --> 00:15:11,468
أنت تتظاهر بأنك لا تفهمني

240
00:15:11,536 --> 00:15:15,598
لكن منزلك ذلك
... ذلك الكوخ النائي

241
00:15:15,665 --> 00:15:17,332
أنت لن تعيش هناك

242
00:15:17,333 --> 00:15:21,145
إذا لم تفتقد الكيفية التي اعتادت أن تكون بها 
هذه البلاد

243
00:15:23,255 --> 00:15:26,066
ما الذي تريدني أن أفعله لك بالضبط ؟

244
00:15:28,302 --> 00:15:30,780
أريدك أن تنقلني

245
00:15:32,432 --> 00:15:33,700
إلى أين ؟

246
00:15:34,809 --> 00:15:36,619
وحدة الإعدام

247
00:15:38,813 --> 00:15:40,873
حسنا, ليس لدي تلك الصلاحية

248
00:15:41,566 --> 00:15:43,125
بربك أيها الشريف

249
00:15:43,818 --> 00:15:45,878
أريدك أن تقوم بهذا من أجلي

250
00:15:46,738 --> 00:15:50,884
... حبيس ,  محروم من حريتي

251
00:15:52,326 --> 00:15:57,706
غير قادر على الشعور بالتربة بين أصابعي, تحت أظافري

252
00:15:57,707 --> 00:16:02,729
... أو شم عاصفة ممطرة تقترب

253
00:16:02,795 --> 00:16:05,355
هذه ليست حياة

254
00:16:05,422 --> 00:16:10,360
هذا تعريف القسوة, عقوبة غير عادية

255
00:16:11,428 --> 00:16:13,280
لا أستطيع أيها الشريف

256
00:16:13,347 --> 00:16:15,532
لا أستطيع العيش هكذا

257
00:16:16,893 --> 00:16:21,915
لذا إن كنت لا تستطيع العيش حراً , إخترت أن تموت

258
00:16:23,775 --> 00:16:26,961
حسنا, هذا يبدو متطرفاً قليلاً , حتى بالنسبة لك

259
00:16:27,695 --> 00:16:30,339
الرجال اليائسون يفعلون أشياء يائسة

260
00:16:37,539 --> 00:16:39,515
أفهم يا شينس

261
00:16:41,375 --> 00:16:47,231
فكرة عيش حياتي وراء القضبان
.. حتى سنة واحدة من حياتي

262
00:16:48,508 --> 00:16:50,735
لا أعتقد أنه يمكنني مواجهة ذلك

263
00:16:50,802 --> 00:16:52,403
هذا سيكون محض جحيم

264
00:16:53,220 --> 00:16:56,281
.. (و نظراً لما فعلته بـ (فيك

265
00:16:57,767 --> 00:17:00,411
إنه بالضبط ما تستحقه

266
00:17:06,317 --> 00:17:07,943
حراس -
كلا أيها الشريف -

267
00:17:07,944 --> 00:17:09,212
جاهز

268
00:17:09,278 --> 00:17:11,463
لا تفعل أيها الشريف. ايها الشريف لا تفعل

269
00:17:11,531 --> 00:17:12,965
! شريف, أحتاج مساعدتك

270
00:17:13,700 --> 00:17:15,826
! شريف ! أرجوك

271
00:17:15,827 --> 00:17:18,304

272
00:17:19,789 --> 00:17:22,457
أيها الشريف, لا تخرج من هنا ! رجاءً

273
00:17:22,458 --> 00:17:24,310
سأراك بعد 20 سنة

274
00:17:25,169 --> 00:17:27,814


275
00:17:27,880 --> 00:17:30,065
وغـد

276
00:17:34,428 --> 00:17:36,447

277
00:17:43,437 --> 00:17:45,915
مرحبا والت

278
00:17:45,982 --> 00:17:48,542
هل عدت للتو من سجن المقاطعة ؟

279
00:17:48,610 --> 00:17:49,753
أجل

280
00:17:59,370 --> 00:18:01,430
اذن ما الذي أراده شينس ؟

281
00:18:01,998 --> 00:18:03,224


282
00:18:05,501 --> 00:18:06,977
الرحمة

283
00:18:08,379 --> 00:18:11,399
أرادني أن أساعده في نقله إلى جناح الإعدام

284
00:18:12,299 --> 00:18:14,985
<i>ماذا, يريد عقوبة الإعدام ؟</i>

285
00:18:15,052 --> 00:18:17,512
الأسر له بمثابة التعذيب

286
00:18:17,513 --> 00:18:20,158
إنه ... إنه يفضل الموت

287
00:18:21,183 --> 00:18:22,492
مذهل

288
00:18:23,686 --> 00:18:25,495
هل ستساعده ؟

289
00:18:25,562 --> 00:18:26,747
كلا

290
00:18:27,398 --> 00:18:29,900
قد أصدر القاضي حكمه بالفعل

291
00:18:29,901 --> 00:18:32,754
إنتهى الأمر. ليس بالنسبة لي أن أتدخل في القانون

292
00:18:33,780 --> 00:18:37,383
هذا النوع من السلوك ورطني في المتاعب

293
00:18:39,035 --> 00:18:41,095
أجل , صحيح

294
00:18:41,162 --> 00:18:42,912
والت ؟

295
00:18:42,913 --> 00:18:45,307
العمدة هنا لرؤيتك

296
00:18:45,374 --> 00:18:46,809
سوير ؟

297
00:18:47,584 --> 00:18:49,019
ماذا يريد ؟

298
00:18:49,629 --> 00:18:51,147
أن يراك

299
00:18:56,803 --> 00:18:58,279


300
00:19:03,851 --> 00:19:06,478
أتعلم , لقد حاولت لعب كرة القدم عندما كنت طالباً

301
00:19:06,479 --> 00:19:10,106
تخيلت نفسي ظهير خلفي -
كيف سار الأمر ؟ -

302
00:19:10,107 --> 00:19:13,026
حسنا, يؤلمني رأسي فحسب عن كل مرة ألعب لعام 

303
00:19:13,027 --> 00:19:15,320
قبل أن أدرك بأن النقاش كان أكثر من سرعتي

304
00:19:15,321 --> 00:19:16,714


305
00:19:17,615 --> 00:19:20,593
بعد كل مباراة, أبي سيشتري واحداً من هذه الحليب المخفوق

306
00:19:20,660 --> 00:19:23,345
فقط ليجعلني أشعر بتحسن بشأن تعرضي للهزيمة

307
00:19:24,121 --> 00:19:27,082
لذا ما الذي تحاوله لتجعلني أشعر بتحسن ؟

308
00:19:27,083 --> 00:19:29,334
حسنا, لا يُخفى عليك شيئاً

309
00:19:29,335 --> 00:19:30,877
هذه وظيفتي

310
00:19:30,878 --> 00:19:32,587
صحيح

311
00:19:32,588 --> 00:19:35,716
اذن أنت تعلم بأني أخطط لإعادة انتخابي قريبا -
أجل -

312
00:19:35,717 --> 00:19:39,344
و أنت تعرف أفضل من أي شخص يا له من ألم يمكنه أن يكون

313
00:19:39,345 --> 00:19:40,989
خصوصاً هذه الأيام

314
00:19:41,055 --> 00:19:42,931
انه توقيت سيء لتكون شاغل المنصب

315
00:19:42,932 --> 00:19:44,867
كيف حالك يا بروس ؟ سعيد لرؤيتك

316
00:19:45,476 --> 00:19:50,164
سوير, لماذا اشتريت لي مخفوق حليب ؟

317
00:19:51,482 --> 00:19:54,609
هذا الصباح, وجهت مفوضي المقاطعة

318
00:19:54,610 --> 00:19:56,194
لتقديم طلب إلى الحاكم

319
00:19:56,195 --> 00:19:58,714
لإزالتك مؤقتاً من منصبك

320
00:20:00,199 --> 00:20:01,992
سوير, ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

321
00:20:01,993 --> 00:20:04,160
إنه مؤقت فقط. حسناً ؟

322
00:20:04,161 --> 00:20:07,722
فقط بينما هذه الدعوى للقتل الخطأ تسير وحدها

323
00:20:07,790 --> 00:20:10,416
لكن بين ذلك و بين كل الأشياء في الصحف مؤخرا 

324
00:20:10,417 --> 00:20:14,563
أنت أصبحت الطريقة الأكثر وضوحاً لي لوضع برنامجي
المكافح للفساد

325
00:20:14,630 --> 00:20:16,440
مكافحة الفساد ؟

326
00:20:17,049 --> 00:20:19,568
سوير, أنت تعرفني أفضل من ذلك

327
00:20:19,635 --> 00:20:21,720
لقد كنت أقوم بهذا العمل منذ سنوات

328
00:20:21,721 --> 00:20:25,449
لم يتهمني أحد بأي شيء بإستثناء كوني
متحدث عام سيء

329
00:20:25,516 --> 00:20:27,100
والت, هذا ليس شخصياً

330
00:20:27,101 --> 00:20:29,996
إنني أقدرك. أنت تعرف ذلك

331
00:20:30,062 --> 00:20:33,023
لكن نحن شخصيات عامة , و أنت سمعتك عامة

332
00:20:33,024 --> 00:20:35,251
حسنا, إنها ... إنها ليست كما كانت عليه

333
00:20:35,860 --> 00:20:40,547
انظر, لقد كانت بضعة أسابيع سيئة , لكن حالما تسنح لي
...الفرصة لجعل قضيتي

334
00:20:40,614 --> 00:20:43,050
إن حصلت على براءة, لا أحد سوف يكون سعيداً أكثر مني

335
00:20:43,951 --> 00:20:45,886
لكن علي أن ألعب بالإحتمالات الان

336
00:20:46,453 --> 00:20:50,015
و عندما يظهر دليل مكتب التحقيقات الفيدرالي, سوف 
تكون ساماً

337
00:20:51,918 --> 00:20:53,727
أي دليل للمباحث الفيدرالية ؟

338
00:20:55,755 --> 00:20:58,274
هل أخبرك تاكر بادجت شيئاً عن قضيتي ؟

339
00:20:58,340 --> 00:21:00,985
انظر, لقد قلت بالفعل أكثر مما يجب

340
00:21:01,010 --> 00:21:03,073
! أخبرني ما الذي أخبرك به (بادجت) بحق الجحيم يا سوير

341
00:21:03,074 --> 00:21:04,508
لا تصرخ علي يا والت

342
00:21:05,097 --> 00:21:07,473
الان, كان بإمكاني ان أُعينك بهذا, لكني لم افعل

343
00:21:07,474 --> 00:21:10,518
أنا أسير ببطىء في هذه العملية عبر مفوضي المقاطعة

344
00:21:10,519 --> 00:21:12,788
و كان بإمكاني أن أذهب إلى الحاكم بنفسه

345
00:21:12,855 --> 00:21:15,665
أنا أفعل ذلك تعبيراً للإحترام الذي أكنهُ لك

346
00:21:15,732 --> 00:21:18,878
أقل ما يمكنك فعله هو أن تُظهر لي بعض الإحترام في المقابل

347
00:21:37,880 --> 00:21:39,314
ما كل هذا ؟

348
00:21:44,470 --> 00:21:46,489
هذا المكان الذي أتأمل فيه

349
00:21:49,016 --> 00:21:50,910
لمن أدُين بهذا الشرف ؟

350
00:21:50,977 --> 00:21:53,937
حسنا, أردت أن أخبرك بأني وصلت إلى الأشخاص

351
00:21:53,938 --> 00:21:56,106
الذين أوصيت بهم للوظائف

352
00:21:56,107 --> 00:21:58,960
و انهم جميعاً سوف يبدأون في الأسبوع المقبل او الثاني

353
00:21:59,026 --> 00:22:00,318
رائع, هذا رائع

354
00:22:00,319 --> 00:22:02,171
شكرا لقيامك بذلك

355
00:22:02,238 --> 00:22:06,175
أردت أيضا ان اطلب مباركتك لإضافه اسم آخر إلى القائمة

356
00:22:06,242 --> 00:22:09,012
وجدتي شخصاً لديه الخبرة القانوية ؟

357
00:22:09,078 --> 00:22:14,433
كلا , كلا, لكنها... تظهر مبادرة حقيقية

358
00:22:14,500 --> 00:22:16,185
حسناً

359
00:22:17,253 --> 00:22:20,130
سأضيف موظف أخر إلى الميزانية

360
00:22:20,131 --> 00:22:21,315
شكرا لك

361
00:22:27,846 --> 00:22:29,991
هل هناك شيء أخر ؟

362
00:22:31,767 --> 00:22:32,868
كلا

363
00:22:37,940 --> 00:22:39,666
... حسناً , في الواقع

364
00:22:41,860 --> 00:22:44,088
في الواقع, انه... انه والدي

365
00:22:45,281 --> 00:22:46,757
ماذا عنه ؟

366
00:22:46,823 --> 00:22:49,450
... أنا قلقة بشأنه

367
00:22:49,451 --> 00:22:51,136
و أنت

368
00:22:52,579 --> 00:22:53,888
حسناً , أنتي تعلمين

369
00:22:55,916 --> 00:22:59,544
... والدك و أنا دائماً

370
00:22:59,545 --> 00:23:03,273
كنا على طرفي النقيض في كل شيء تقريبا

371
00:23:03,340 --> 00:23:04,774
أجل , أعلم

372
00:23:06,718 --> 00:23:08,195
أحب والدي

373
00:23:09,931 --> 00:23:12,348
لكنني لا أتفق معه دائماً

374
00:23:12,349 --> 00:23:17,537
ولا أريدك ان تعتقد اني أشارك مشاعره تجاهك

375
00:23:19,398 --> 00:23:20,957
حسنا, أنا لا

376
00:23:21,733 --> 00:23:23,335
تقول هذا الان

377
00:23:24,403 --> 00:23:27,673
لكه يتصرف بشكل ... مختلف

378
00:23:27,740 --> 00:23:32,636
انه حقاً يركز عليك بطريقة غير صحية

379
00:23:32,703 --> 00:23:35,764
... و ربما أنا أبالغ , لكني

380
00:23:36,999 --> 00:23:41,853
انا قلقه من ان الأمور بينكما ستزداد سوءا

381
00:23:41,920 --> 00:23:43,564
أقدر التحذير

382
00:23:45,132 --> 00:23:50,487
و لكن كما ترين , لقد قمت بإتخاذ خطوات لأتأكد من سلامتي

383
00:23:53,140 --> 00:23:56,410
هؤلاء الحراس هنا لحمايتك من والدي ؟

384
00:23:57,686 --> 00:23:59,437
كايدي

385
00:23:59,438 --> 00:24:01,189

386
00:24:01,190 --> 00:24:06,920
لا أحد يعرف ما التهديدات التي يحملها العالم لهم

387
00:24:06,988 --> 00:24:09,132
لا يمكنكِ أن تعرفين

388
00:24:09,198 --> 00:24:15,262
كل ما يمكنك فعله هو أن تحيط نفسك بالناس الذين تثق بهم
ليعتنوا بك

389
00:24:16,663 --> 00:24:21,393
و حقيقة أنكِ هنا تخبرني أنكِ واحدة من هؤلاء الناس

390
00:24:27,549 --> 00:24:29,651


391
00:24:31,137 --> 00:24:32,363
شكرا

392
00:24:33,847 --> 00:24:35,890


393
00:24:35,891 --> 00:24:38,643
عندما أخبروني أن لدي زائر

394
00:24:38,644 --> 00:24:42,290
لم أعتقد أبداً أنها ستكون فيكتوريا مورييتي

395
00:24:42,356 --> 00:24:46,752
إذنٌ لإزالة الأغلال ؟ -
كلا -

396
00:24:46,818 --> 00:24:50,046
اذن جئتي هنا فقط لتبصقي علي , أليس كذلك ؟

397
00:24:50,656 --> 00:24:55,178
أنا متأكد من أنه يجعلكِ سعيداً لرؤيتي مهاناً , مقيد مثل الحيوان

398
00:24:55,244 --> 00:24:57,179
أجل, انه كذلك

399
00:24:58,705 --> 00:25:00,098
هذا ليس سبب وجودي هنا بالرغم من ذلك

400
00:25:01,750 --> 00:25:04,270
كلا ؟ لذا أخبريني

401
00:25:06,672 --> 00:25:09,090
والت أخبرني ما الذي طلبته منه

402
00:25:09,091 --> 00:25:11,401
هو أيضاً أخبرني بأنه قال لك كلا

403
00:25:13,011 --> 00:25:15,531
أنا نوعاً ما أكثر تأييداً للفكرة

404
00:25:16,598 --> 00:25:19,075
اذن أنتي و أنا نحتاج للخصوصية

405
00:25:20,602 --> 00:25:21,828
هل يمكنكم منحنا دقيقة ؟

406
00:25:25,816 --> 00:25:28,169


407
00:25:32,406 --> 00:25:34,407
حسنا, دعيني أخمن

408
00:25:34,408 --> 00:25:39,537
الشريف لن يخاطر بمساعدتي بنفسه

409
00:25:39,538 --> 00:25:42,891
لكنه مستعد لإرسال لعبته الصغيرة لتفعلها من أجله

410
00:25:42,958 --> 00:25:45,269
والت لا يعلم بأنني هنا

411
00:25:46,337 --> 00:25:48,856
و لن يوافق

412
00:25:48,922 --> 00:25:51,692
أنا لا أفهم , أنتي... أنتي تريدين مساعدتي ؟

413
00:25:51,758 --> 00:25:54,653
أنا لا أريد مساعدتك. أنا أريدك أن تموت

414
00:25:55,262 --> 00:25:57,364
أريد أن أمسحك من على وجه الأرض

415
00:25:57,431 --> 00:25:59,408
حتى لا أضطر أن أفكر بك مجدداً

416
00:25:59,475 --> 00:26:02,286
طماطم, بطاطس

417
00:26:02,936 --> 00:26:05,062
كيف يمكنني أن أجعلك تنتقل إلى جناح الإعدام ؟

418
00:26:05,063 --> 00:26:11,378
حسناً, يمكنك إضافة جريمة إلى سجلي

419
00:26:11,445 --> 00:26:13,339
كيف ؟

420
00:26:14,198 --> 00:26:19,034
عامل الإحصاء الفيدرالي الذي وجدتيه في ثلاجتي... لقد قتلته

421
00:26:19,035 --> 00:26:21,579
أجل

422
00:26:21,580 --> 00:26:24,683
يمكنني ان أخبرك أين تجدي المسدس بالضبط

423
00:26:25,834 --> 00:26:28,937
سيكون الحمض النووي الخاص بي عليه بالتأكيد

424
00:26:29,004 --> 00:26:30,398
إذن لماذا لا تعترف فحسب ؟

425
00:26:30,464 --> 00:26:33,924
حسنا, لقد حاولت. لا أحد يصدقني

426
00:26:33,925 --> 00:26:37,571
يعتقدون أنني أحاول إبعاد نفسي عن جناح الإعدام

427
00:26:37,638 --> 00:26:39,031
أنت كذلك

428
00:26:39,097 --> 00:26:42,075
و هي نفس مشكلتي

429
00:26:42,143 --> 00:26:44,662
لذلك إجعل زوجتك المجنونة تفعل ذلك

430
00:26:44,728 --> 00:26:49,416
إنها ليست زوجتي, لكنها كانت زوجة أخي

431
00:26:49,483 --> 00:26:53,528
ولا هي أو أي عضو آخر من عائلتي بأكملها

432
00:26:53,529 --> 00:26:57,072
على إستعداد لفعل أي شي لتقصير حياتي

433
00:26:57,073 --> 00:27:02,053
سيتمسكون بهذا الأمل المضلل الذي سوف يحررني

434
00:27:04,039 --> 00:27:07,792
<i>كما ترين, لا يمكن أن يكون شخص يحبني</i>

435
00:27:07,793 --> 00:27:10,145
<i>لا بد أن يكون شخص يكرهني</i>

436
00:27:13,174 --> 00:27:14,858
حسنا, لقد وجدتها

437
00:27:19,095 --> 00:27:20,822


438
00:28:06,893 --> 00:28:08,119
مرحباً يا فريغ

439
00:28:09,020 --> 00:28:11,606
هل يمكنني إستعارة سيارتك ؟

440
00:28:11,607 --> 00:28:13,041
التشارجر ؟ بالتأكيد

441
00:28:13,108 --> 00:28:15,419
كلا. الترآنز إم

442
00:28:17,946 --> 00:28:19,297
حسنا

443
00:28:19,365 --> 00:28:20,948
شكرا

444
00:28:20,949 --> 00:28:22,050
فريغ

445
00:28:23,285 --> 00:28:24,745
أريدك ان تجد شخص من أجلي

446
00:28:24,786 --> 00:28:26,555
بالتأكيد , من ؟

447
00:28:26,622 --> 00:28:28,349
مونتي

448
00:28:28,415 --> 00:28:30,392
لأي سبب ؟

449
00:28:32,669 --> 00:28:34,354
كلام جيد

450
00:28:37,966 --> 00:28:39,401
تفضلي

451
00:28:39,968 --> 00:28:41,991
أعتقد أن بها ربع خزان من الوقود

452
00:28:41,992 --> 00:28:44,138
رائع. سأعيدها لك الليلة

453
00:28:44,139 --> 00:28:45,616


454
00:28:49,185 --> 00:28:50,620


455
00:28:51,230 --> 00:28:52,539
والت ؟

456
00:28:56,277 --> 00:28:57,586
هل أنت بخير ؟

457
00:28:58,570 --> 00:29:00,254


458
00:29:01,365 --> 00:29:02,591
كلا

459
00:29:04,200 --> 00:29:06,177
ماذا حدث ؟

460
00:29:06,953 --> 00:29:08,847
انهم يسعون خلف وظيفتي

461
00:29:09,498 --> 00:29:11,081
من " هم " ؟

462
00:29:11,082 --> 00:29:13,543
العمدة, مفوضي المقاطعة

463
00:29:13,544 --> 00:29:19,942
إنهم يلتمسون للحاكم أن يوقفني مؤقتاً

464
00:29:21,552 --> 00:29:25,698
... و من ثم , إن خسرت قضيتي

465
00:29:25,764 --> 00:29:29,743
لن تخسر -
حسناً, إن خسرت قضيتي -

466
00:29:29,810 --> 00:29:33,080
التعليق يصبح دائماً 

467
00:29:33,146 --> 00:29:35,481
سأكون بالخارج

468
00:29:35,482 --> 00:29:37,208
و هذا خطأي

469
00:29:39,110 --> 00:29:40,653
اعتقدت أنه كان كافياً

470
00:29:40,654 --> 00:29:46,843
فقط لمحاولة ... القيام بالأمر الصحيح

471
00:29:47,994 --> 00:29:53,933
والت, لقد أخبرتني من قبل أن الحقيقة يجب أن تحسب
لشيء ما

472
00:29:54,918 --> 00:29:57,587
وبقدر ما كانت الأمور تبدو سيئه قبل بضعة أيام

473
00:29:57,588 --> 00:29:59,940
شينس جيلبرت وُجد مذنباً

474
00:30:00,006 --> 00:30:04,819
الناس لا يزال يمكنها أن تخبر الفرق بين الشخص الجيد
و الشخص السيء

475
00:30:04,886 --> 00:30:08,514
لذا لا يهم مقدار التفاهات التي تدور حولك في المحكمة

476
00:30:08,515 --> 00:30:12,536
الناس ينظرون إليك, و هم يستطيعون فقط أن يخبروا, حسنا ؟

477
00:30:13,895 --> 00:30:16,456
يمكنهم أن يقولوا أنك شخص جيد

478
00:30:22,363 --> 00:30:25,966
أريدك أن تبتعدي عن كل هذا يا فيك

479
00:30:26,492 --> 00:30:28,409
الأمر أصبح سياسياً

480
00:30:28,410 --> 00:30:31,638
ليس هناك حاجة لك لوصمك بنفس الطريقة مثلي

481
00:30:31,705 --> 00:30:33,724
... اذن , ماذا أنت

482
00:30:35,626 --> 00:30:37,502
أنت تريدني فحسب أن أتركك لتتحطم و تحترق

483
00:30:37,503 --> 00:30:40,731
و أنقذ نفسي ؟ -
أجل -

484
00:30:42,090 --> 00:30:43,817
أجل

485
00:30:47,012 --> 00:30:49,031
... حتى لو كنت مذنباً

486
00:30:52,183 --> 00:30:53,868
لا يمكنني فعل ذلك

487
00:31:06,197 --> 00:31:08,800


488
00:31:14,498 --> 00:31:15,682
مرحبا يا كايدي

489
00:31:16,750 --> 00:31:18,668
ماندي. كيف دخلتي ؟

490
00:31:18,669 --> 00:31:20,187
مفاتيح -
.. كيف قمتي -

491
00:31:20,253 --> 00:31:21,796
لقد صنعت البعض في متجر المعدات

492
00:31:21,797 --> 00:31:22,898
احتجت لقطع غيار

493
00:31:22,964 --> 00:31:24,757
ماندي -
أعلم -

494
00:31:24,758 --> 00:31:26,527
كان يجب أن أخبرك أنني سأفعل ذلك

495
00:31:26,593 --> 00:31:28,487
أجل, كان يجب عليك ذلك بالتأكيد

496
00:31:28,554 --> 00:31:30,513
و ماهو أكثر من ذلك هو مواصلتك الظهور هنا

497
00:31:30,514 --> 00:31:32,115
كل يوم من دون ان يطلب منك ذلك

498
00:31:32,182 --> 00:31:34,117
و هذا فحسب ... ليس جيداً

499
00:31:38,063 --> 00:31:39,998
أسفة. ظننت أني أساعد

500
00:31:40,065 --> 00:31:41,649
كلا, أنتي كذلك

501
00:31:41,650 --> 00:31:44,276
ماهو ليس جيد هو أني لا أدفع لك

502
00:31:44,277 --> 00:31:49,633
ماندي, أريد أن أوظفك ... دوام كامل , مع الفوائد

503
00:31:50,826 --> 00:31:52,177
لماذا ؟

504
00:31:52,243 --> 00:31:56,097
لإنكِ... قد تكونين قليلة الخبرة

505
00:31:56,164 --> 00:32:00,351
لكنكِ كنتِ متفانية, و قد أظهرتِ المبادرة

506
00:32:00,419 --> 00:32:02,753
و من الواضح أنكِ ستظهرين هنا كل يوم على أي حال

507
00:32:02,754 --> 00:32:04,773
فلما لا نجعل الأمر رسميا فحسب ؟

508
00:32:07,258 --> 00:32:08,509
ما المقدار ؟

509
00:32:08,510 --> 00:32:10,278
أنا لن أعمل بالحد الأدنى من الأجور

510
00:32:10,345 --> 00:32:11,780
لن أدعَ أحداً

511
00:32:12,388 --> 00:32:15,116
دعينا نبدأ مع 25 في السنه ونري كيف ستسير الأمور

512
00:32:15,183 --> 00:32:17,327
$25,000?

513
00:32:17,393 --> 00:32:18,995
أجل

514
00:32:19,646 --> 00:32:22,248
يجب أن .. يجب أن أضع هذه جانباً

515
00:32:24,943 --> 00:32:26,837


516
00:33:44,898 --> 00:33:46,958


517
00:33:56,660 --> 00:33:58,118
حسناً , ثمانية

518
00:33:58,119 --> 00:34:01,914
1 , 2 , 3 , 4

519
00:34:01,915 --> 00:34:06,602
5 , 6 , 7 , 8

520
00:34:46,627 --> 00:34:47,811
! أنتي

521
00:34:47,878 --> 00:34:49,688
! هذا ليس ملكك

522
00:34:52,382 --> 00:34:53,608


523
00:34:57,679 --> 00:35:01,199
لقد كنت أتتبعك لذا أعرف صديقك الشريف

524
00:35:01,266 --> 00:35:03,076
إنه ليس هنا لمساعدتك هذه المرة

525
00:35:10,108 --> 00:35:12,043


526
00:35:12,694 --> 00:35:15,171


527
00:35:25,707 --> 00:35:27,041
تباً

528
00:35:27,042 --> 00:35:29,144


529
00:35:31,713 --> 00:35:35,691
اذن, ما الذي سئلك إياه تاكر بادجت ؟

530
00:35:36,384 --> 00:35:41,305
حسناً, هو لم يسئلني أي أسئلة عن سرقة ملفات المرضى
بشكل غير قانوني

531
00:35:41,306 --> 00:35:42,765
شكراً -
حسناً -

532
00:35:42,766 --> 00:35:44,325


533
00:35:44,392 --> 00:35:46,661
هذا جيد

534
00:35:46,728 --> 00:35:49,998
و مع ذلك كان مهتماً جدا بمواضيع أخرى

535
00:35:50,065 --> 00:35:51,333
مثل ؟

536
00:35:51,399 --> 00:35:53,150
مثل كم من الوقت

537
00:35:53,151 --> 00:35:56,361
بعد إن برأتني كـ مشتبه به تاجرة للمخدرات

538
00:35:56,362 --> 00:35:58,339
هل بدأنا نتواعد ؟

539
00:35:59,407 --> 00:36:04,829
أجل. الشريف المفترس تركك في مقابل الخدمات الجنسية

540
00:36:04,830 --> 00:36:06,264
أكثر أو أقل , أجل

541
00:36:08,959 --> 00:36:13,671
وسالني أيضا إذا كنت انا وأنت نتواعد

542
00:36:13,672 --> 00:36:19,110
في نفس الوقت الذي شوهد فيه نائبك يقبلك
في المستشفى

543
00:36:19,177 --> 00:36:20,886


544
00:36:20,887 --> 00:36:23,764
والت, الأمر على ما يرام , حقا

545
00:36:23,765 --> 00:36:26,016
أعني, لطالما عرفت أن لديها شيءٌ لأجلك

546
00:36:26,017 --> 00:36:31,188
ولكن انا فقط... انا أسفة حقا لأني لا أستطيع ان أكون أكثر فائده

547
00:36:31,189 --> 00:36:34,375
لإني أشعر بأني وقعت في كل واحد من فخاخه

548
00:36:34,442 --> 00:36:36,068
أنا أسفة

549
00:36:36,069 --> 00:36:40,381
أجل , حسناً , لا يهم ما الذي قلتيه

550
00:36:40,448 --> 00:36:44,094
كلما تعمقت في هذا الأمر , كلما كانت الحقيقة تبدو أقل أهمية

551
00:36:44,160 --> 00:36:49,098
حسنا, الحقيقة غير موضوعية , أليس كذلك ؟

552
00:36:49,165 --> 00:36:51,976
كلا , كلا , إنها ليست كذلك

553
00:36:52,878 --> 00:36:56,296
أنت لا تعتقد بأن النوبات تعتمد على منظورك للأمر

554
00:36:56,297 --> 00:36:58,482
أو ذاكرتك أو ذكريات الأخرين ؟

555
00:36:58,549 --> 00:37:04,447
يمكن للناس أن تلعب الألاعيب معها إذا كانوا يريدون
و لكن الحقيقة هي الحقيقة

556
00:37:05,515 --> 00:37:07,200
أتعلم ماذا ؟ هذه فكرة رائعة

557
00:37:07,267 --> 00:37:08,660
يجب أن نلعب لعبة

558
00:37:08,727 --> 00:37:10,036
"يجب أن نلعب " حقيقة " أو " جرأة

559
00:37:10,645 --> 00:37:12,897
بربك. لقد حاولنا أن نقبل بعضنا في سيارتك

560
00:37:12,898 --> 00:37:14,958
هذا مجرد تقدم طبيعي من ذلك

561
00:37:16,276 --> 00:37:17,902
أخبرك بماذا , أنت إبدأ أولاً

562
00:37:17,903 --> 00:37:19,129
حقيقة أو جرأة ؟

563
00:37:20,071 --> 00:37:23,257
حسناً , حقيقة

564
00:37:25,576 --> 00:37:29,638
من أفضل مُقبلة .. فيك أم أنا ؟

565
00:37:32,667 --> 00:37:34,602
يا إلهي

566
00:37:35,628 --> 00:37:38,528
هل يمكن .. هل كان عليك تناول شراب ؟
لم تستطع الإجابة على السؤال ؟

567
00:37:38,589 --> 00:37:41,091
كلا , كنت فقط عطشان -


568
00:37:41,092 --> 00:37:43,332
و الان أنت تحاول تغطية الأمر بكذبة فظيعة

569
00:37:43,333 --> 00:37:44,542
أنت فظيع في الكذب

570
00:37:44,543 --> 00:37:46,223
.. أنا لا أكذب , أنا فقط -

571
00:37:46,224 --> 00:37:49,127
كان هذا شراباً للشرب -
حسنا , رائع. انه دوري , دوري -

572
00:37:49,128 --> 00:37:50,327
أختار الحقيقة

573
00:37:50,393 --> 00:37:52,203
حسناً

574
00:37:54,397 --> 00:37:59,878
من أفضل مُقبل .. أنا أم زوجك السابق ؟

575
00:38:02,613 --> 00:38:05,157
أجل , حسناً -
أجل. تفضلي و تناولي شرابا -

576
00:38:05,158 --> 00:38:07,093


577
00:38:07,660 --> 00:38:09,494
كنتي محقة

578
00:38:09,495 --> 00:38:11,680
هذه حقاً لعبة ممتعة

579
00:38:11,747 --> 00:38:13,432
أنا أسفة

580
00:38:13,499 --> 00:38:16,269
.. أعتقد أنها مجرد نوع من 

581
00:38:16,336 --> 00:38:20,482
طريقة محرجة لإجبار المحادثة التي ... لا أعرف

582
00:38:20,548 --> 00:38:22,132
حسنا, ليس هناك حاجة لإجبارها

583
00:38:22,133 --> 00:38:25,319
لديكِ شيء لتقوليه , فقط إمضِ قدماً

584
00:38:27,013 --> 00:38:28,447
حسنا

585
00:38:30,641 --> 00:38:33,244

586
00:38:36,772 --> 00:38:39,208
ما الذي نفعله هنا يا والت ؟

587
00:38:41,236 --> 00:38:47,550
حسنا, نحن , ندرس الموضوعية الزلقة للحقيقة

588
00:38:47,617 --> 00:38:51,328
أعني هذا. أنت و أنا

589
00:38:51,329 --> 00:38:55,875
.. تعلم, نحن لسنا بعلاقة حقيقية, نحن, لكن

590
00:38:55,876 --> 00:38:58,270
.. حسنا, انه بالتأكيد شيء انه فقط

591
00:39:02,423 --> 00:39:05,068
ربما ليس هذا النوع من الأشياء التي نريدها أن تكون

592
00:39:07,303 --> 00:39:09,197
أعرف أني معجبة بك حقا

593
00:39:10,056 --> 00:39:12,325
أعرف

594
00:39:12,392 --> 00:39:14,601


595
00:39:14,602 --> 00:39:17,330
لكن أعتقد أنه حان الوقت للإسراع بإتخاذ القرار

596
00:39:17,397 --> 00:39:19,231
أجل

597
00:39:19,232 --> 00:39:22,609
"سأختار"إصطاد أو إسحب الطعم

598
00:39:22,610 --> 00:39:26,006
نعم, حسنا, لا أحد منا بالضبط يقطر بالرومانسية . أليس كذلك ؟

599
00:39:30,326 --> 00:39:35,915
حسنا, كنت... كنت أتحدث إلى شخص مبكراً اليوم

600
00:39:35,916 --> 00:39:39,793
و هو قال

601
00:39:39,794 --> 00:39:43,523
بأن كلانا هو و أنا قد ولدنا بالزمن الخاطىء

602
00:39:44,174 --> 00:39:45,900
.. أعتقد

603
00:39:48,594 --> 00:39:54,158
أنتي و أنا قد نكون تقابلنا في الزمن الخاطىء

604
00:39:54,225 --> 00:39:55,659


605
00:39:59,522 --> 00:40:01,582


606
00:40:15,914 --> 00:40:17,140
فيك ؟

607
00:40:17,207 --> 00:40:19,101
مهلا فيك ؟

608
00:40:21,169 --> 00:40:23,003
ترافيس ماذا تفعل هنا ؟

609
00:40:23,004 --> 00:40:24,272
أنتقل

610
00:40:25,131 --> 00:40:27,566
يا إلهي. تبدين في حال مزرية هل .. هل أنتي بخير ؟

611
00:40:27,633 --> 00:40:30,056
حسنا, جسدياً , أعني من الواضح أنكِ ما زلتي مثيرة
... لكن

612
00:40:30,057 --> 00:40:31,904
مهلا لا يمكنك الإنتقال الى الباب المجاور

613
00:40:31,972 --> 00:40:34,681
لا تقلقي. أنا لست. إستأجرت المكان ,ثلاث نزلات للأسفل

614
00:40:34,682 --> 00:40:38,369
أعلم أنك بحاجة لخصوصيتك, و لن تريني إلا كنتي
بحاجة للمساعدة

615
00:40:38,436 --> 00:40:40,354
حسنا

616
00:40:40,355 --> 00:40:42,957
لا يمكنني التعامل مع هذا الان

617
00:40:43,024 --> 00:40:45,793
مهلا , مهلا , مهلا ,مهلا , مهلا توقفي توقفي توقفي

618
00:40:46,652 --> 00:40:49,380
ماذا حدث بحق الجحيم ؟ -
لا شيء. لقد حصلت على بعض الخدوش -

619
00:40:49,447 --> 00:40:51,347
أنتي تمسكين على معدتك. هل تعرضتي لإصابة ؟

620
00:40:51,992 --> 00:40:53,385
نوعا ما

621
00:40:53,411 --> 00:40:54,874
حسناً , أريني -
ترافيس توقف -

622
00:40:54,875 --> 00:40:56,679
أنتي توقفي -
توقف -

623
00:40:56,746 --> 00:40:58,372
انظري ! لديكِ كدمة هنا

624
00:40:58,373 --> 00:41:00,374
حسنا -
هل قام أحد بلكمك في معدتك ؟ -

625
00:41:00,375 --> 00:41:01,643
كلا

626
00:41:01,709 --> 00:41:03,585
حسنا ؟

627
00:41:03,586 --> 00:41:05,063
تلقيت ركلة

628
00:41:05,130 --> 00:41:07,214
يا إلهي , حسنا

629
00:41:07,215 --> 00:41:09,158
علينا ان ناخذك إلى المشفى حالا

630
00:41:09,159 --> 00:41:12,094
أنا سأقود -
حسنا , حسنا , أنا بخير , حسنا ؟ -

631
00:41:12,095 --> 00:41:13,529
إنها حمراء قليلا فقط

632
00:41:13,596 --> 00:41:15,490
ماذا لو أنكِ أجهضتي

633
00:41:16,891 --> 00:41:18,368
أعتقد أنني سأعرف

634
00:41:18,434 --> 00:41:19,577
كيف ؟

635
00:41:20,145 --> 00:41:22,146
لا أعلم , حسناً ؟

636
00:41:22,147 --> 00:41:27,734
لكن هذا... هذا كله كمية كبيرة من عدم الملائمة, حسنا؟

637
00:41:27,735 --> 00:41:30,820
لا يمكنك... لا يمكنك الإنتقال إلى الباب المجاور

638
00:41:30,821 --> 00:41:33,698
ولا أريدك أن تأخذني إلى المستشفى

639
00:41:33,699 --> 00:41:35,718
أنا فقط بحاجة للحصول على بعض النوم

640
00:41:35,785 --> 00:41:38,430
حسنا

641
00:41:38,997 --> 00:41:41,420
ستذهبين للنوم, لكنني سأخذك إلى المستشفى

642
00:41:41,421 --> 00:41:43,273
أول شيء في الصباح

643
00:41:46,129 --> 00:41:47,230
طابت ليلتك

644
00:41:48,923 --> 00:41:50,692


645
00:42:16,242 --> 00:42:18,577
أي أثر لـ مالاكاي ؟

646
00:42:18,578 --> 00:42:19,804
كلا

647
00:42:20,538 --> 00:42:22,581
لكن أعتقد مشكلتنا مالاكاي

648
00:42:22,582 --> 00:42:25,977
ليست تماما مشكلة مالاكاي التي كنا نتخيلها

649
00:42:26,044 --> 00:42:27,895
المعنى ؟

650
00:42:27,962 --> 00:42:29,814
أعتقد بأنه حي

651
00:42:29,880 --> 00:42:33,734
حسنا, إن كان هذا صحيحا, ليست لدينا مشكلة مالاكاي على الإطلاق

652
00:42:33,801 --> 00:42:38,239
لكن لدينا. أعتقد بأن مالاكاي هو الشخص الذي كتب
هيكتور حي" بالصخور"

653
00:42:38,806 --> 00:42:41,284
انه الشخص الذي يحاول توريط هيكتور

654
00:42:41,351 --> 00:42:43,995
من يشتبه به والت الان هو أنت

655
00:42:44,062 --> 00:42:45,621
أجل

656
00:42:46,981 --> 00:42:50,084
و والت يعرف تركيبة خزنتي

657
00:42:50,776 --> 00:42:53,754
و لو فتش مكاني , فسوف يجد هذه

658
00:42:55,906 --> 00:43:02,121
أعلم أن لدينا إتفاق يا ماثياس لكن هيكتور بحاجة ليختفي
عن الأنظار لفترة

659
00:43:02,122 --> 00:43:04,307
و نحن بحاجة إلى إعادة ذلك إلى الجدار

660
00:43:05,583 --> 00:43:07,643
ألست تنسى شيئاً ؟

661
00:43:08,586 --> 00:43:09,770
على الأرجح

662
00:43:09,837 --> 00:43:12,046
هيكتور لديه مكأفأة على رأسه

663
00:43:12,047 --> 00:43:16,426
آخر مره ذهبت لأجد هيكتور ذهبت للبحث عنه عند الحائط

664
00:43:16,427 --> 00:43:18,803
ما الذي يجعلك تعتقد أن بعض صائدي المكأفأت الجشعين

665
00:43:18,804 --> 00:43:20,364
ليسوا مختبئين هناك الان ؟

666
00:43:20,431 --> 00:43:23,576
حسنا, مثلما قلت, لا أستطيع الإحتفاظ بها أكثر من ذلك

667
00:43:26,812 --> 00:43:29,898
أعتقد بأنك قد أوفيت بشروط إتفاقنا

668
00:43:29,899 --> 00:43:31,691
حان الوقت للمضي قدماً

669
00:43:31,692 --> 00:43:33,126
هيكتور ميت

670
00:43:33,903 --> 00:43:36,339
هل أنت متأكد ؟ -
للوقت الراهن -

671
00:43:36,406 --> 00:43:39,283
هيكتور قد عاد من الموت من قبل

672
00:43:39,284 --> 00:43:41,719
من سيقول أنه لن يعود مجدداً ؟

673
00:43:45,831 --> 00:43:48,250
إحظ ببعض النوم يا ستاندينق بيير

674
00:43:48,251 --> 00:43:49,644
تبدو في حالة مزرية

675
00:43:49,710 --> 00:43:52,212


676
00:43:52,213 --> 00:43:54,898


677
00:44:08,020 --> 00:44:10,189
فريغ, هل سمعت من (فيك ؟

678
00:44:10,190 --> 00:44:11,458
كلا

679
00:44:17,822 --> 00:44:19,591
هل وجدت مونتي ؟

680
00:44:19,657 --> 00:44:22,510
أجل. لدي عنوانه هنا

681
00:44:26,622 --> 00:44:29,208


682
00:44:29,209 --> 00:44:31,876
... حسنا, حسنا

683
00:44:31,877 --> 00:44:35,230
لدي مشروع صغير يمكنني الإستفادة من بعض المساعدة

684
00:44:35,298 --> 00:44:38,883
حسنا -
حسنا, قبل أن تقول نعم -

685
00:44:38,884 --> 00:44:44,907
يجب أن تعرف بأنه ليس  على وجه الدقة قانوني

686
00:44:53,441 --> 00:44:54,858
أهلا

687
00:44:54,859 --> 00:44:57,193
هل أعطيتي مكتب المدعي العام المسدس ؟

688
00:44:57,194 --> 00:45:00,029
أجل.لذا أفترض بأن الحمض النووي و بصمات الأصابع
متطابقة

689
00:45:00,030 --> 00:45:03,013
المدعي العام يعتقد انه من السهل الحصول لـ شينس على
إدانة بتهمة القتل

690
00:45:03,014 --> 00:45:06,284
رائع , على مهلك -
ترافيس, أنا لست عاجزة -

691
00:45:06,329 --> 00:45:07,930
أنتِ على الرحب و السعة

692
00:45:07,997 --> 00:45:10,933
الان إلى العناية العاجلة

693
00:45:11,000 --> 00:45:12,977
مهلا , مهلا , مهلا , مهلا يا ترافيس , كلا

694
00:45:13,043 --> 00:45:15,103
أشعر تماما بأني بخير , فقط أعيدني للعمل

695
00:45:15,170 --> 00:45:17,233
لا يوجد ضعف في الإعتناء بنفسك

696
00:45:17,234 --> 00:45:20,133
خصوصا عندما تكونين ، تعرفين ، مع طفل

697
00:45:20,134 --> 00:45:23,219
  فقط قل مثل " حبلى " أو " حامل " أو شيء ما
<font color="#33FF00">بنطق مختلف*

698
00:45:23,220 --> 00:45:24,905
ادعيه كيفما تشائين

699
00:45:24,972 --> 00:45:27,116
سنذهب إلى طبيب الأطفال الان

700
00:45:27,850 --> 00:45:30,119


701
00:45:36,191 --> 00:45:38,335


702
00:46:08,474 --> 00:46:10,367


703
00:46:16,607 --> 00:46:19,710


704
00:46:19,777 --> 00:46:21,546


705
00:46:33,165 --> 00:46:36,268
سيدي, أريد ان ارى رخصتك و أوراق التسجيل من فضلك

706
00:46:36,336 --> 00:46:38,837
فيرغسون ما الأمر ؟

707
00:46:38,838 --> 00:46:40,356
هل تعبث معي ؟

708
00:46:44,510 --> 00:46:46,803
لقد مررت بعلامة " توقف " تلك

709
00:46:46,804 --> 00:46:50,724
... الرخصة و أوراق التسجيل الان

710
00:46:50,725 --> 00:46:53,119
منزلي هنا

711
00:46:53,185 --> 00:46:56,080
تعرف ، معظم الحوادث تقع على بعد ميل من المنزل

712
00:46:58,483 --> 00:46:59,876


713
00:47:07,408 --> 00:47:11,119
فهمت الأمر. بعض الإنتقام لتحقيقهم على الشريف , صحيح ؟

714
00:47:11,120 --> 00:47:15,182
فقط أقوم بعملي... مونتغومري

715
00:47:17,460 --> 00:47:19,436
اخرج من السيارة من فضلك

716
00:47:28,679 --> 00:47:31,305
يا رجل, كنت أعتقد الان بأنكم جميعاً سوف تدركون

717
00:47:31,306 --> 00:47:33,826
ان هناك عواقب لإساءة إستعمال السلطة

718
00:47:39,273 --> 00:47:41,416
هل تعتقد بجدية أنني لن أقوم بتقديم شكوى ؟

719
00:47:41,417 --> 00:47:42,560
سأخبرك بشيء

720
00:47:43,360 --> 00:47:47,381
أنت تمسك بتلك الشكوى , و انا سأتركك مع تحذير فقط

721
00:47:47,448 --> 00:47:48,716


722
00:47:48,783 --> 00:47:50,968
هل تفضل الحصول على المخالفة المرورية ؟

723
00:47:52,161 --> 00:47:54,346
أعني, أنا جيد في كلتا الحالتين

724
00:48:05,215 --> 00:48:07,426
هذا سيشعرك بالبرد قليلا

725
00:48:07,427 --> 00:48:10,804
أظل أخبرها بأنه لا يمكنها الدخول في معارك بعد الان
بما أنها حامل

726
00:48:10,805 --> 00:48:12,281
لكنها تأبى الإستماع

727
00:48:12,347 --> 00:48:14,849
هذا غير صحيح. أخبرتني بعد الحقيقة

728
00:48:14,850 --> 00:48:17,154
و ليس الأمر و كأني خرجت للبحث عن شجار يا ترافيس

729
00:48:17,155 --> 00:48:19,646
أخبريها بأني محق يا دكتورة -
ليس من الجيد القتال -

730
00:48:19,647 --> 00:48:22,207
أترين ؟ أخبرتك -
حسنا, حسنا. عليك الرحيل -

731
00:48:22,274 --> 00:48:23,554
ماذا ؟ -
لإنك مزعج -

732
00:48:23,578 --> 00:48:24,901
بشكل كلي, و أنا

733
00:48:24,902 --> 00:48:26,605
من المفترض أن أتجنب الإجهاد اللازم

734
00:48:26,606 --> 00:48:27,665
الان بما إنني حامل ؟

735
00:48:27,697 --> 00:48:29,030
هل أنتما بحاجة إلى دقيقة لأنفسكما ؟

736
00:48:29,031 --> 00:48:31,008
كلا , ليس حقاً -
كلا , كلا , نحن على ما يرام -

737
00:48:31,075 --> 00:48:33,367
سوف... سأكون هادئاً. أعدك

738
00:48:33,368 --> 00:48:37,222
فقط , كما تعلمين , قومي بعملك

739
00:48:38,207 --> 00:48:39,684
ماذا ؟

740
00:48:43,629 --> 00:48:45,022


741
00:48:46,340 --> 00:48:48,901
يا إلهي. ما... ما هذا ؟

742
00:48:49,469 --> 00:48:52,529
هل هذا سيء ؟ -
كلا -

743
00:48:53,388 --> 00:48:55,073
إنها نبضات القلب

744
00:48:55,140 --> 00:48:56,784


745
00:49:08,362 --> 00:49:10,029


746
00:49:10,030 --> 00:49:12,257
يا رجل

747
00:49:12,992 --> 00:49:14,909
عمتي متحمسة جدا لأنك أعطيتني هذه الوظيفة

748
00:49:14,910 --> 00:49:16,703
انها تريد أن تتبناك

749
00:49:16,704 --> 00:49:18,497
هل تعرفين ما هو الوقت ؟ -
كلا -

750
00:49:18,498 --> 00:49:20,373
إنها الـ 11:00.

751
00:49:20,374 --> 00:49:22,351
يفترض بك أن تكوني هنا عند الـ 9:00.

752
00:49:23,043 --> 00:49:25,771
جميل , إذن أنتي مشتركة ؟

753
00:49:25,838 --> 00:49:27,857
مشتركة في ماذا ؟ -
أخبرتك -

754
00:49:27,923 --> 00:49:31,109
عمتي تريد أن تتبناك, مثل, ضمن القبيلة

755
00:49:32,303 --> 00:49:35,030
نحن نتعرق سوياً , تعرفين , مثل مراسم

756
00:49:35,097 --> 00:49:37,117
و لدينا صديق الذي هو رجل الطب

757
00:49:37,141 --> 00:49:38,534
الصفقة كاملة

758
00:49:38,601 --> 00:49:40,035
تعرق ؟

759
00:49:40,102 --> 00:49:41,495


760
00:49:41,562 --> 00:49:43,187


761
00:49:43,188 --> 00:49:45,649
.. هذا

762
00:49:45,650 --> 00:49:47,001
لقد تأثرت

763
00:49:50,863 --> 00:49:52,589
أنا متفاجئة قليلاً, بالرغم من ذلك

764
00:49:52,657 --> 00:49:54,801
لقد كنتي تفعلين الكثير لهذه القبيلة

765
00:49:54,867 --> 00:49:57,326
كلا, أنا... أنا متفاجئة منك

766
00:49:57,327 --> 00:50:00,931
.. لم أكن أدرك أنك كنتي روحانية جداً

767
00:50:00,998 --> 00:50:05,269
"كلا. لكن أحياناً التجربة أفضل من الـ" بيوت
<font color="#33FF00"> نوع من أنواع الصبار مسبب للهلوسة*

768
00:50:13,218 --> 00:50:14,653
حسنا, هذا نوع ما مخيف

769
00:50:14,720 --> 00:50:16,488
انها علامتان لنهاية العالم

770
00:50:16,556 --> 00:50:19,682
أنت هنا, و تستخدم كومبيوتر

771
00:50:19,683 --> 00:50:22,506
إذا سحبت الهاتف الخلوي , أعتقد أننا سنُضرب بنيزك

772
00:50:22,507 --> 00:50:23,579
ما الأمر يا ديف ؟

773
00:50:23,646 --> 00:50:26,439
علينا التحدث

774
00:50:26,440 --> 00:50:27,541
الاستراتجية

775
00:50:29,819 --> 00:50:31,545
حسنا

776
00:50:31,612 --> 00:50:33,446
أنا قلق بشأن شخصية شهودنا

777
00:50:33,447 --> 00:50:36,991
أشعر ... و كأن ليس لدينا أي منها

778
00:50:36,992 --> 00:50:38,761
لا تريد وضع فيك على المنصة ؟

779
00:50:38,828 --> 00:50:40,912
على الرغم من أن شينس جيلبرت قد أُدين

780
00:50:40,913 --> 00:50:44,725
اخشى انه ستظل هناك رائحة كريهة من فضيحة الجنس معها

781
00:50:46,752 --> 00:50:48,353
أرى

782
00:50:48,462 --> 00:50:50,845
لكننا لم نتحدث عن أشخاص خارج قسمك

783
00:50:50,846 --> 00:50:53,549
أنت... لقد كنت تفعل هذا لفترة

784
00:50:53,550 --> 00:50:55,770
كيف علاقتك مع العمدة ؟


785
00:50:56,261 --> 00:50:57,988
لقد كانت أفضل

786
00:50:58,723 --> 00:51:03,977
حسناً , أعتقد بان علينا المضي بالتركيز على الدفاع عن الحقيقة

787
00:51:03,978 --> 00:51:05,162
أنت تمزح معي

788
00:51:05,229 --> 00:51:07,271
الحقيقة هي الخطة "ب" ؟

789
00:51:07,272 --> 00:51:08,874
للأسف

790
00:51:08,941 --> 00:51:13,337
لكن لديك وجه صادق ، لذا من يدري ؟

791
00:51:13,403 --> 00:51:18,449
سنعمل جاهدين للفوز ، ولكن علينا ان نخطط للخسارة

792
00:51:18,450 --> 00:51:20,994
 اذن الخطة "ب" هي الحقيقة

793
00:51:20,995 --> 00:51:23,514
الخطة "ج" هي, نخسر ؟

794
00:51:24,456 --> 00:51:25,725
نحن قد

795
00:51:25,791 --> 00:51:27,416
و هناك الكثير على المحك

796
00:51:27,417 --> 00:51:30,312
لذا أريد ان أتحدث عن حماية أصولك

797
00:51:30,379 --> 00:51:32,689
كيف أفعل ذلك ؟

798
00:51:32,756 --> 00:51:34,423
ببساطة , إخفاء أموالك

799
00:51:34,424 --> 00:51:37,903
أعطها لأناس أخرين
مثل إبنتك

800
00:51:38,638 --> 00:51:42,306
هذا محاسب أثق به

801
00:51:42,307 --> 00:51:44,576
فقط اجلس معه

802
00:51:44,644 --> 00:51:46,645
سوف يساعدك

803
00:51:46,646 --> 00:51:50,398
وبهذه الطريقة سأحافظ علي الإنكار التام في مرحله العقوبة

804
00:51:50,399 --> 00:51:52,584
أتعلم ، يجب ان يكون هناك واحد

805
00:52:01,493 --> 00:52:06,223
جدياً يا والت , إتصل به

806
00:52:07,875 --> 00:52:09,434


807
00:52:13,839 --> 00:52:15,232
والتر

808
00:52:16,216 --> 00:52:18,944
هذا جاء من أجلك لا يوجد عنوان المرسل

809
00:52:20,220 --> 00:52:21,696
شكرا يا روبي

810
00:53:07,874 --> 00:53:12,308
"تذكر دائماً الخط المتقارب"

811
00:53:31,375 --> 00:53:33,626
سيدي العمدة -
مرحباً جايكوب -

812
00:53:33,627 --> 00:53:35,254
أردت رؤيتي -
تفضل بالدخول -

813
00:53:35,255 --> 00:53:37,278
هل يمكنني أن احضر لك شيئاً ؟ ماء ؟ -
كلا , أنا بخير -

814
00:53:37,279 --> 00:53:39,423
ممتاز , إجلس

815
00:53:44,138 --> 00:53:47,098
تعلم, في كل سنواتي

816
00:53:47,099 --> 00:53:49,994
لم يسبق و ان تمت دعوتي لمكتب العمدة

817
00:53:50,060 --> 00:53:54,039
مكتب الشريف عدة مرات , لكن لم يكن العمدة

818
00:53:54,106 --> 00:53:56,500
حسنا, لقد تغيرت الأوقات

819
00:53:57,692 --> 00:54:00,045
هل هي كذلك ؟ -
إنها على وشك -

820
00:54:00,112 --> 00:54:02,906
أنت تعلم بأني أخطط لإعادة انتخابي قريبا

821
00:54:02,907 --> 00:54:06,760
و أنت لن تكون بالتزكية هذه المرة , أفهم

822
00:54:06,827 --> 00:54:08,202
لهذا السبب أحتاج إلى دعمك

823
00:54:08,203 --> 00:54:10,163
الان أكثر من أي وقت مضى -
أنا ؟ -

824
00:54:10,164 --> 00:54:13,291
جايكوب, الكازينو الخاص بك قد لا يكون في بلدتي

825
00:54:13,292 --> 00:54:17,563
ولكن لا تضيع علي الاهميه التي لديه على إقتصاد
هذه المقاطعة

826
00:54:17,629 --> 00:54:19,588
اذن, ماذا تعرض علي ؟

827
00:54:19,589 --> 00:54:22,817
أنت تصل إلى المهم مباشرة

828
00:54:22,885 --> 00:54:25,845
عند التعامل مع كبار القادة من الرجال البيض 

829
00:54:25,846 --> 00:54:29,407
لقد تعلمت أنه من الأفضل أن تقطع الهراء مبكراً

830
00:54:29,474 --> 00:54:31,534
أو أنت من المحتمل ان تغرق فيه

831
00:54:32,227 --> 00:54:35,063
هذا مؤسف -
جدياً يا سوير - 

832
00:54:35,064 --> 00:54:38,232
لماذا يجب ان ارمي مالي ، آلة الدعاية الخاصة بي

833
00:54:38,233 --> 00:54:42,045
و دائرتي الإنتخابية للسكان الأصليين الكبيرة في طريقك ؟

834
00:54:42,196 --> 00:54:45,424
لإنني سأحل أكبر مشكلة بالنسبة لك

835
00:54:46,075 --> 00:54:49,886
هذا مثير للإهتمام

836
00:54:49,954 --> 00:54:52,681
وما ، في رايك ، هي مشكلتي الكبرى ؟

837
00:54:52,747 --> 00:54:55,392
الشريف والت لونقمير

838
00:54:56,626 --> 00:54:58,502
لقد كان يقف في طريق كل شيء

839
00:54:58,503 --> 00:55:01,214
كنا نحاول القيام به في هذه المقاطعة لسنوات

840
00:55:01,215 --> 00:55:07,053
إنه نظيف تماماً, وخجول صورة جعلته من المستحيل القضاء عليه

841
00:55:07,054 --> 00:55:09,406
لكن هذا كان قبل الدعوى المدنية

842
00:55:10,975 --> 00:55:13,410
بإمكاني الإطاحة به الان

843
00:55:20,109 --> 00:55:21,650


844
00:55:21,651 --> 00:55:23,170
كلا

845
00:55:24,321 --> 00:55:25,755
كلا

846
00:55:27,574 --> 00:55:29,325
هل أنتي بخير ؟

847
00:55:29,326 --> 00:55:32,887
كلا. لقد ذهبت فحسب إلى الحمام, والان معطفي إختفى

848
00:55:32,955 --> 00:55:35,058
هل أنتي متأكدة ؟ ربما كنتي جالسة في مكان آخر

849
00:55:35,059 --> 00:55:38,018
كلا. معطفي كان هنا, و مفاتيح سيارتي كان في الجيب

850
00:55:38,085 --> 00:55:39,853
علي الذهاب إلى المنزل

851
00:55:39,920 --> 00:55:42,380
طفلي تعرض لحادث , الحاضنة اتصلت للتو

852
00:55:42,381 --> 00:55:43,607
علي الذهاب إلى المنزل

853
00:55:43,673 --> 00:55:45,466
ما إسمك ؟ -
آآن -

854
00:55:45,467 --> 00:55:47,760
آآن, كل شي سيكون على ما يرام

855
00:55:47,761 --> 00:55:50,239
لكني عاودت الإتصال بها, و هي لم تجيب

856
00:55:50,305 --> 00:55:52,865
لا أعلم إن كان قد تعطل هاتفها أو ماذا

857
00:55:52,933 --> 00:55:54,326
... آآن

858
00:55:56,228 --> 00:55:57,770
سأقود بك إلى المنزل

859
00:55:57,771 --> 00:55:58,872
فقط أخبريني الطريق

860
00:55:58,939 --> 00:56:00,231
يا إلهي

861
00:56:00,232 --> 00:56:01,791
شكرا جزيلا لك

862
00:57:58,976 --> 00:58:02,121
هذا هو, لكن لماذا الأنوار ليست مضاءة ؟

863
00:58:02,187 --> 00:58:04,372
هناك خطب ما , لقد عرفت ذلك

864
00:58:04,439 --> 00:58:06,374
هل تريديني أن أدخل معك ؟

865
00:58:06,441 --> 00:58:08,567
أجل , حسنا

866
00:58:08,568 --> 00:58:10,170
أجل , شكرا

867
00:58:14,866 --> 00:58:18,052
يا إلهي. هل تعتقد انهم ذهبوا إلى المستشفى ؟

868
00:58:28,755 --> 00:58:30,964
كلا. إنذار كاذب

869
00:58:30,965 --> 00:58:32,650
كل شيء على ما يرام

870
00:58:37,389 --> 00:58:38,990
مرحبا يا هانك

871
00:58:39,058 --> 00:58:40,742
أرى بأنك إلتقيت بحفيدتي

872
00:58:41,518 --> 00:58:43,102
سوف أذهب لمشاهدة التلفاز

873
00:58:43,103 --> 00:58:45,830
سأكون بالخلف إن إحتجتني يا جدي

874
00:59:05,375 --> 00:59:09,521
كايدي, عملك يجلب التوازن والنظام لهذا المجتمع

875
00:59:09,588 --> 00:59:12,483
لقد سكبت الدم لحماية الشايان

876
00:59:12,549 --> 00:59:15,235
الاعمال والأفعال تتحدث بصوت اعلي من أصل دمك

877
00:59:17,054 --> 00:59:19,239
الدم لا يصنع العائلة

878
00:59:19,306 --> 00:59:21,366
القبيلة تصنع العائلة

879
00:59:21,433 --> 00:59:24,244
"من الآن فإنكم لا تنادوا بعضكم "صديق

880
00:59:24,311 --> 00:59:25,870
"تنادوا بعضكم "أخت

881
00:59:27,021 --> 00:59:29,315
ما ينتمي إلى واحد ينتمي إلى الأخرى

882
00:59:29,316 --> 00:59:31,000


883
00:59:31,943 --> 00:59:33,670


884
01:00:18,072 --> 01:00:19,632
حسنا هأنت ذا يا والت

885
01:00:20,492 --> 01:00:23,869
هل تود إخباري ما الذي نفعله أنت و أنا هنا

886
01:00:23,870 --> 01:00:25,847
بدون حضور محاميك ؟

887
01:00:25,914 --> 01:00:28,517
انه غير تقليدي للغاية

888
01:00:28,583 --> 01:00:30,935
حسنا, كونه ليس هنا هذا هو المغزى

889
01:00:31,002 --> 01:00:32,771


890
01:00:32,837 --> 01:00:37,650
أردت ان أتحدث معك رجل لرجل عما حدث هنا

891
01:00:38,885 --> 01:00:40,404
تقصد نسختك

892
01:00:41,221 --> 01:00:43,573
انا الوحيد الذي يعرف النسخة الحقيقية

893
01:00:43,640 --> 01:00:46,117
ربما قد تتفأجأ بما أعرفه

894
01:00:46,185 --> 01:00:48,745
صحيح, هذا لإنك تحجب الأدلة

895
01:00:48,812 --> 01:00:51,397
أنت لم تشارك كل ما لديك معنا

896
01:00:51,398 --> 01:00:54,834
و هو ، بالطبع ، غير قانوني تماماً

897
01:00:55,444 --> 01:00:59,548
الان, بالكاد اعتقد انك الشخص الذي سيحاضرني بالقانون

898
01:00:59,614 --> 01:01:02,842
ومع ذلك يبدو انه يجب علي ذلك

899
01:01:02,909 --> 01:01:07,847
إذا حاولت استخدام دليل مكتب التحقيقات الفدرالي
الذي لديك بدون الإفصاح عنه

900
01:01:07,914 --> 01:01:10,850
ديف ميلقورم سوف يطلب إستبعاده

901
01:01:10,917 --> 01:01:14,145
هذا لا يهم علي اي حال لأنك تسيء تفسير ما لديك

902
01:01:14,213 --> 01:01:16,273
هل أنا كذلك ؟

903
01:01:16,340 --> 01:01:19,842
لديك شهادة بأن مكتب التحقيقات الفدرالي منع سجلات الهاتف

904
01:01:19,843 --> 01:01:24,531
و تحديداً مكالمة هاتفية من منزلي إلى منزل بارلو

905
01:01:24,598 --> 01:01:26,116
قبل ساعتين من إطلاقي النار عليه

906
01:01:27,226 --> 01:01:29,244
كيف أتيت بهذه المعلومة ؟

907
01:01:29,311 --> 01:01:32,997
عمل شرطة

908
01:01:33,064 --> 01:01:35,774
و لكني أحاول توفير وقتك و نفقاتك

909
01:01:35,775 --> 01:01:37,238
من أخذ هذا طوال الطريق إلى المحاكمة

910
01:01:37,239 --> 01:01:39,466
انه ليس المسدس المدخن الذي تظنه

911
01:01:39,529 --> 01:01:42,340
لم أتصل بـ (بارلو) و أدعوه إلى هنا

912
01:01:42,407 --> 01:01:44,367
لقد إمتطى إلى هنا من تلقاء نفسه

913
01:01:44,368 --> 01:01:46,034
و أتصل بمنزله

914
01:01:46,035 --> 01:01:49,472
و قام عن علم بسحب مسدس غير معبأ علي

915
01:01:50,999 --> 01:01:53,417
كان يحاول توريطي في جريمة قتل

916
01:01:53,418 --> 01:01:55,728
حقاً, لقد كان مجرد إنتحار بواسطة الشرطة

917
01:01:55,795 --> 01:01:59,923
المكالمة الهاتفية كانت خمسة ثوان يا تاكر

918
01:01:59,924 --> 01:02:02,777
هذا بالكاد وقت كافي له و لي لإتخاذ ترتيبات لازمة

919
01:02:04,429 --> 01:02:08,140
إذن أتظن ان كل هذا كان مكيدة ؟

920
01:02:08,141 --> 01:02:12,704
بارلو فحسب يحاول أخذ ضربة عليك من وراء القبر ؟

921
01:02:12,771 --> 01:02:14,540
أجل

922
01:02:14,606 --> 01:02:16,207
اللعنه يا والت

923
01:02:18,652 --> 01:02:20,337
أصدقك

924
01:02:22,155 --> 01:02:25,175
بارلو كونالي كان إبن عاهرة

925
01:02:26,993 --> 01:02:32,891
لكن... إبن العاهرة ذاك صادف أنه أعز أصدقائي

926
01:02:32,957 --> 01:02:36,143
وهل تعرف ما الذي فعله قبل وفاته بيوم ؟

927
01:02:36,210 --> 01:02:39,422
كان لديه بعض الأوراق التي جعلتني 
تاكر باجيت

928
01:02:39,423 --> 01:02:45,093
المدير التنفيذي لشركات كونالي يجب أن يحدث أي شيء له

929
01:02:45,094 --> 01:02:48,306
هذا صديق حقيقي

930
01:02:48,307 --> 01:02:51,743
والآن أنت تقف في طريق خطتنا الكبيرة

931
01:02:51,810 --> 01:02:53,745
أي خطة ؟

932
01:02:53,812 --> 01:02:56,981
منتجع غولف من الطراز العالمي ومجمع سكني

933
01:02:56,982 --> 01:03:01,277
في المكان الأكثر نقاوة على أرض الله الخضراء... هنا تماما

934
01:03:01,278 --> 01:03:03,171


935
01:03:05,449 --> 01:03:07,468
هنا ؟

936
01:03:07,534 --> 01:03:08,968


937
01:03:10,203 --> 01:03:12,580
هذا لن يحدث أبداً

938
01:03:12,581 --> 01:03:15,207
ستحصل على هذه الأرض على جثتي الميتة

939
01:03:15,208 --> 01:03:16,976
لا

940
01:03:17,043 --> 01:03:19,604
سأحضرها على الكوكتيلات مع سمسار عقارات

941
01:03:19,671 --> 01:03:22,941
هل ترى يا والت, أعرف كم من المال لديك

942
01:03:23,007 --> 01:03:26,093
و إذا أعطاني القاضي نصف ما أطلبه

943
01:03:26,094 --> 01:03:28,363
سيكون عليك أن تبيع هذي الملكية بكاملها

944
01:03:28,430 --> 01:03:30,824
فقط لتغطية الحكم

945
01:03:30,890 --> 01:03:32,933
فكر فحسب في الأمر يا والت

946
01:03:32,934 --> 01:03:35,829
36ثقباً لبطولة الغولف

947
01:03:35,895 --> 01:03:41,125
200قطعة لكل عائلة واحدة ,ولكل منها أكثر من فدان
من أراضيها

948
01:03:41,192 --> 01:03:45,254
و مجرى الشريط الأزرق لأسماك السلمون يمر في منتصفه

949
01:03:45,322 --> 01:03:49,492
لماذا بحق الجحيم يا والت, إنها الأشياء التي تتشكل منها الأحلام

950
01:03:49,493 --> 01:03:50,636


951
01:03:51,911 --> 01:03:53,454
بارلو , إنه والت

952
01:03:53,455 --> 01:03:55,515
أريد التحدث معك. منزلي

953
01:04:00,044 --> 01:04:01,563
أربعة ثواني

954
01:04:05,925 --> 01:04:07,902
حظا موفقا مع الحقيقة

955
01:04:18,563 --> 01:04:22,232


956
01:04:22,233 --> 01:04:24,586


957
01:04:33,662 --> 01:04:35,639
استيقظ استيقظ يا هانك

958
01:04:37,290 --> 01:04:41,645
اصنع لي معروفا واعطي هذه الحبال شدة

959
01:04:41,711 --> 01:04:44,522
أود التاكد من انها جيده ومشدودة

960
01:04:45,965 --> 01:04:47,466


961
01:04:47,467 --> 01:04:49,068
أين نحن ؟

962
01:04:49,135 --> 01:04:51,112
هذه محمية الغراب

963
01:04:51,179 --> 01:04:53,490
هل لديك أي أصدقاء هنا ؟

964
01:04:53,557 --> 01:04:55,098


965
01:04:55,099 --> 01:04:57,326
كلا, لا أعتقد ذلك

966
01:04:58,227 --> 01:04:59,370
اذهب إلى الجحيم

967
01:04:59,438 --> 01:05:02,606
أنا لن أذهب إلى أي مكان

968
01:05:02,607 --> 01:05:05,417
لا يمكنك أن ترسلني بعيدا يا هانك

969
01:05:07,821 --> 01:05:10,448
هل تتعرف على هذه الأوتاد ؟

970
01:05:10,449 --> 01:05:12,008
إنها لـ نايتهورس

971
01:05:12,909 --> 01:05:18,414
جزء من .. طقوس له حيث كان يستدعي الجنود الكلاب

972
01:05:18,415 --> 01:05:22,250
أتعرف , المحاربون القدامي إعتادوا على خزق أنفسهم بالأرض

973
01:05:22,251 --> 01:05:25,187
و الوقوف على أرضهم حتى الموت

974
01:05:25,254 --> 01:05:31,152
حسناً, نايتهورس... ليس حقاً جندي كلب

975
01:05:31,219 --> 01:05:35,657
.. انه في الأساس رجل أبيض وظيفته الإدعاء

976
01:05:36,265 --> 01:05:38,367
تماماً مثلك

977
01:05:39,310 --> 01:05:43,707
.. لذا سأمنحك فرصة لتجربة الشيء الحقيقي

978
01:05:43,773 --> 01:05:47,168
لتقف على أرضك حتى الموت

979
01:05:47,235 --> 01:05:52,298

980
01:05:53,032 --> 01:05:56,869
بضع ساعات من هذه الشمس تضرب عليك

981
01:05:56,870 --> 01:06:00,015
و ستتمنى لو انك أعدت هذا البصاق

982
01:06:08,006 --> 01:06:11,109


983
01:06:17,056 --> 01:06:19,408


984
01:06:32,155 --> 01:06:38,827
<i>♪ شيء سـلـس ♪</i>

985
01:06:38,828 --> 01:06:45,560
<i>♪ شيء خطير ♪</i>

986
01:06:45,627 --> 01:06:52,925
<i>♪ شيء خبيث ♪</i>

987
01:06:52,926 --> 01:06:57,721
<i>♪ مثل لمسة الشيطان ♪</i>

988
01:06:57,722 --> 01:06:59,699
<i>أبي ؟</i>

989
01:06:59,766 --> 01:07:04,621


990
01:07:04,687 --> 01:07:11,193
<i>♪ شيء شرير ♪</i>

991
01:07:11,194 --> 01:07:18,343
<i>♪ شيء شرير ♪</i>

992
01:07:20,286 --> 01:07:26,059


993
01:07:26,125 --> 01:07:31,314
<i>♪ شيء شرير ♪</i>

994
01:07:33,091 --> 01:07:40,013
<i>♪ شيء شرير ♪</i>

995
01:07:40,014 --> 01:07:45,727
<i>♪ شيء شرير ♪</i>

996
01:07:45,728 --> 01:07:51,793


997
01:07:51,859 --> 01:08:00,075
<i>- ♪ أجل ♪

998
01:08:20,859 --> 01:08:26,075
أتمنى أني وفقت في ترجمة الموسم الخامس
و نلتقي بعون الله في الموسم السادس

999
01:08:26,643 --> 01:08:34,143
<font color="#33FF00">@MU5TLF_

