﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,250
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:02,278 --> 00:00:04,136
إذًا ، لقد تم تكليفي بأحد المبتدئين

3
00:00:04,138 --> 00:00:05,740
وفي يوم تدريبه

4
00:00:05,774 --> 00:00:08,777
جعلته يدخن بعض الممنوعات تحت تهديد السلاح

5
00:00:08,812 --> 00:00:11,848
كينج كونج لا يملك شيء ضدي.

6
00:00:11,981 --> 00:00:13,818
أليست هذه جملة وشعار

7
00:00:13,852 --> 00:00:15,587
؟ "Training Day" فلم
أجل ، ملاحظة جيدة يا (تانك)

8
00:00:15,622 --> 00:00:16,823
هذا لأن قصة الفيلم مقتبسة من حياتي.

9
00:00:16,858 --> 00:00:20,129
وقت الغذاء انتهى. خذوا صحونكم.

10
00:00:20,163 --> 00:00:21,931
- الآن يا (بيرالتا)
- لم أنتهِ من

11
00:00:21,966 --> 00:00:24,738
- كعكة الليمون خاصتي بعد ، أيها الثور.
- ولن تفعل ذلك أيضًا

12
00:00:24,771 --> 00:00:25,939
أعطني إياها.

13
00:00:25,974 --> 00:00:27,643
تريد الكعكة ؟

14
00:00:29,881 --> 00:00:31,850
هاهي كعكتك.

15
00:00:31,884 --> 00:00:33,920
- ستذهب للسجن الإنفرادي.
- سأذهب للسجن الإنفرادي ؟

16
00:00:33,954 --> 00:00:35,756
- أجل.
- حسنًا ، هات ما عندك

17
00:00:35,790 --> 00:00:37,458
(جيك) ، (جيك) ، (جيك) ، (جيك)!

18
00:00:37,494 --> 00:00:38,863
تذكروا ما رأيتموه هنا اليوم

19
00:00:38,896 --> 00:00:40,698
بإمكانك حبسي هنا

20
00:00:40,732 --> 00:00:42,501
ولكن يوم من الأيام سأخرج من هنا

21
00:00:42,536 --> 00:00:44,606
وسآتي إليك!
سآتي إليكم جميعًا!

22
00:00:44,640 --> 00:00:45,774
مرحبًا أيها المأمور. كيف الحال ؟

23
00:00:45,808 --> 00:00:47,510
في المرة القادمة ، لا تأخذ وقتًا طويلًا

24
00:00:47,545 --> 00:00:48,946
لبصق الكعكة. لقد كنت أنتظر

25
00:00:48,979 --> 00:00:50,748
هنا لمدة 4 دقائق والمكان مقرف.

26
00:00:50,783 --> 00:00:52,552
- أجل ، إنه كذلك
- حسنًا ، وقت الوشاية.

27
00:00:52,586 --> 00:00:54,488
- ما الأمر مع روميرو ؟
- حسنًا ، لديه

28
00:00:54,524 --> 00:00:56,427
بضاعة قادمة مساء يوم الأربعاء.

29
00:00:56,460 --> 00:00:58,631
أحد عمال الكافيتيريا سيهرب شيئًا إلى هنا

30
00:00:58,664 --> 00:01:00,768
- مع المنتجات الغذائية.
- رائع.

31
00:01:00,802 --> 00:01:02,905
- أراك يوم الخميس.
- انتظر ، ماذا ؟

32
00:01:02,939 --> 00:01:04,874
هل ستتركني هنا ، في السجن الإنفرادي ؟

33
00:01:04,908 --> 00:01:07,646
لقد بصقت على وجه حارس.
عقوبة هذا خمسة أيام في السجن الإنفرادي.

34
00:01:07,681 --> 00:01:09,483
أجل ، لكن ، أعني أنت من جعلني أفعل ذلك.

35
00:01:09,517 --> 00:01:11,586
حسنًا ، لا نريد أحدًا أن تساوره الشكوك.

36
00:01:11,621 --> 00:01:14,960
استمتع بوقتك.

37
00:01:14,993 --> 00:01:16,562
حاول ألا تفقد عقلك.

38
00:01:19,767 --> 00:01:20,836
حسنًا ، لا مشكلة.

39
00:01:23,842 --> 00:01:25,846
خمسة أيام لا تعتبر شيئًا. أنا لست خائفًا من البقاء وحدي

40
00:01:25,880 --> 00:01:27,815
مع أفكاري. أفكاري رائعة.

41
00:01:27,848 --> 00:01:29,818
على سفينة سياحية "Die Hard 6"
مطعم قطع البيتزا

42
00:01:29,853 --> 00:01:31,922
أبي لم يحبني أبدًا ، سوف أموت وحيدًا .. يا إلهي

43
00:01:31,955 --> 00:01:33,891
حدث هذا بسرعة. يا حارس؟ يا حارس!

44
00:01:33,927 --> 00:01:54,198
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

45
00:01:54,564 --> 00:01:57,067
رقم المرجع 300 في قسم الفنون ؟

46
00:01:57,101 --> 00:01:58,837
أين نحن ؟ .. في بيروت ؟

47
00:01:58,871 --> 00:02:01,074
أتعلمين ، إنك لا تعملين هنا.

48
00:02:01,107 --> 00:02:02,910
لا يجب عليك إعادة ترتيب الكتب.

49
00:02:02,945 --> 00:02:04,880
حسنًا ، على أحد ما فعل ذلك.

50
00:02:04,914 --> 00:02:07,085
أنا آسفة جدًا. أنا فقط متوترة.

51
00:02:07,118 --> 00:02:09,856
أنتِ عاملة مكتبة رائعة. أنا متأكدة بأنك لست

52
00:02:09,891 --> 00:02:11,693
- من رتب هذا القسم.
- بل فعلت.

53
00:02:11,726 --> 00:02:14,932
يا إلهي ، (ديبي) ما الذي يحدث معك ؟

54
00:02:21,142 --> 00:02:24,181
(ديبي) ؟ هل هذه أنتِ ؟

55
00:02:24,216 --> 00:02:26,687
هل أنتِ غاضبة ؟ لأنني أعتقد

56
00:02:26,720 --> 00:02:27,854
أنّي كنت أكثر من منصفة

57
00:02:27,887 --> 00:02:29,690
مرحبًا ، أيتها المحققة (سانتياجو)

58
00:02:29,725 --> 00:02:31,795
ليس هنالك داعٍ للسلاح.
أنا لست هنا لإيذائك.

59
00:02:31,830 --> 00:02:33,665
اسمي (شيمس ميرفي)

60
00:02:33,699 --> 00:02:36,636
أجل ، أعرف من تكون.
كل شرطي في هذه المدينة يعرفك.

61
00:02:36,671 --> 00:02:38,039
- ما الذي تريده يا (شيمس) ؟
- المساعدة

62
00:02:38,073 --> 00:02:40,042
أعلم أن صديقك تم تلفيق التهمة له.

63
00:02:40,076 --> 00:02:41,678
ربما أستطيع أن أعطيك الدليل الذي تحتاجينه

64
00:02:41,712 --> 00:02:43,114
للإطاحة بالشرطية التي أوقعت به.

65
00:02:43,148 --> 00:02:44,917
هل لديك شيء ضد (هاوكينز) ؟

66
00:02:44,952 --> 00:02:46,622
إنها على وشك نقل ما قيمته 5 ملايين دولار

67
00:02:46,655 --> 00:02:48,659
من الألماس المسروق...
أحجار تربطها

68
00:02:48,692 --> 00:02:50,695
بتلك السرقات. بإمكاني إخبارك

69
00:02:50,729 --> 00:02:52,966
- كيف تعثري عليهم
- ولماذا تفعل ذلك ؟

70
00:02:52,999 --> 00:02:55,737
لأنني أريد أن نكون أصدقاء
أسديك معروفًا

71
00:02:55,772 --> 00:02:59,044
ويوم من الايام ، تسديني معروفًا.

72
00:02:59,076 --> 00:03:02,080
لا أعلم. فكري في الموضوع.

73
00:03:02,116 --> 00:03:04,220
ولكن لا تفكري كثيرًا ، حسنًا ؟

74
00:03:04,253 --> 00:03:06,890
لديك ثلاثة أيام فقط.

75
00:03:10,164 --> 00:03:13,068
سامحيني أيتها الكتب.

76
00:03:13,101 --> 00:03:14,736
يا إلهي.

77
00:03:14,772 --> 00:03:16,241
إذًا ، كيف كانت أول مرة لك في الحبس الإنفرادي ؟

78
00:03:16,274 --> 00:03:18,244
كانت سهلة.
لقد تمالكت نفسي.

79
00:03:18,278 --> 00:03:20,848
(إيمي)

80
00:03:20,881 --> 00:03:22,283
متى جئت إلى هنا ؟

81
00:03:22,318 --> 00:03:26,758
جئت من أجل قدراتي الزوجية ؟

82
00:03:26,792 --> 00:03:29,029
تبدين جميلة جدًا يا فتاة

83
00:03:29,063 --> 00:03:30,999
خسرتِ أحد ثدييك.

84
00:03:31,034 --> 00:03:34,105
لا يهم. سأصنع واحدًا آخر

85
00:03:34,139 --> 00:03:37,478
المزيد من البطاطا المهروسة!

86
00:03:37,511 --> 00:03:40,148
إذًا ، ما الذي حدث مع المعلومة الجميلة التي أعطيتك إياها ؟

87
00:03:40,182 --> 00:03:43,855
معلومتك زبالة.
أمسكنا ببضاعة (روميرو)

88
00:03:43,890 --> 00:03:46,160
خذ هذا ... لاشيء سوى فرش أسنان

89
00:03:46,194 --> 00:03:49,800
- شامبو وصابون
- زهرة الليمون

90
00:03:49,832 --> 00:03:51,335
- هل بإمكاني الإحتفاظ بها ؟
- أجل ، يجب عليك ذلك .. أنت نتن.

91
00:03:51,369 --> 00:03:53,238
لأنك وضعتني في الحبس الإنفرادي.

92
00:03:53,272 --> 00:03:54,907
- هل سمعت ب"بليز" من قبل ؟
- أجل ، المخدرات ، أليس كذلك ؟

93
00:03:54,942 --> 00:03:56,343
نعم ، وبالفضل لصاحبك (روميرو)

94
00:03:56,379 --> 00:03:58,950
انها منتشرة في السجن.
أحتاجك أن تعرف

95
00:03:58,984 --> 00:04:00,954
- أين يوجد مخبأه
- حسنًا

96
00:04:00,986 --> 00:04:03,123
أشك في أنه سيخبرني بذلك.
أنا لست

97
00:04:03,158 --> 00:04:05,059
- في حلقته السرية
- ربما تحتاج فقط إلى تحفيز

98
00:04:05,093 --> 00:04:07,830
جد المخبأ

99
00:04:07,865 --> 00:04:09,367
وإلا سأخبر الجميع بأنك واشٍ.

100
00:04:09,402 --> 00:04:11,338
ماذا ؟ لا. سوف يقتلوني.

101
00:04:11,372 --> 00:04:13,342
أنت لا تريد هذا ، أليس كذلك ؟
سيكون هنالك الكثير

102
00:04:13,375 --> 00:04:15,111
- من الأوراق الرسمية عليك
- لا ليس هناك شيء

103
00:04:15,145 --> 00:04:18,082
يوجد ورقة واحدة ولقد تم ملؤها مسبقًا.

104
00:04:18,116 --> 00:04:22,022
سيكون علينا فقط إلصاق صورة جثتك عليها

105
00:04:22,056 --> 00:04:25,261
رائع. السجن ... رائع.

106
00:04:27,032 --> 00:04:28,902
قال لي أن لدي ثلاثة أيام لأقرر.

107
00:04:28,936 --> 00:04:30,838
يجب أن نتصرف بحذر.
إن (شيمس ميرفي) رئيس

108
00:04:30,873 --> 00:04:32,341
أحد أكثر العائلات الإجرامية وحشية.

109
00:04:32,375 --> 00:04:34,345
هذا سيء. هذا سيء جدًا حقًا.

110
00:04:34,378 --> 00:04:36,147
هل أنت قلق بشأن (شيمس ميرفي)

111
00:04:36,181 --> 00:04:37,818
أيها المحقق (سكالي) أم هل تواجه مشكلة

112
00:04:37,851 --> 00:04:39,887
- مع لغزك ؟
- الشيء الأول.

113
00:04:39,921 --> 00:04:41,424
لم يطلب مني (ميرفي) فعل أي شيء غير قانوني.

114
00:04:41,457 --> 00:04:43,159
فقط يريدني أن أدين له بمعروف.

115
00:04:43,195 --> 00:04:44,897
صحيح ، لكننا لا نريد أن نكون مَدينين

116
00:04:44,931 --> 00:04:46,233
- لرجل مثل هذا.
- أعلم ذلك

117
00:04:46,267 --> 00:04:48,036
ولكننا نراقب (هاوكينز) منذ شهر

118
00:04:48,070 --> 00:04:50,240
و لا نملك أي شيء يربطها بالسرقات.

119
00:04:50,274 --> 00:04:52,911
ربما علينا أن نتبع طرق أخرى.

120
00:04:52,945 --> 00:04:55,916
بعضنا يتبع طرق أخرى بالفعل يا (إيمي)

121
00:04:55,950 --> 00:04:58,421
معكم (تشارلز بويل) وأنت الآن تستمعون لـ

122
00:04:58,455 --> 00:05:02,260
" المحقق (بيرالتا) : إله في قيود "

123
00:05:02,294 --> 00:05:06,167
لكن أولًا : هذه الإذاعة تقدم لكم من الإطارات الجميلة

124
00:05:06,202 --> 00:05:08,305
اجعل نظاراتك نظارات حقيقية.

125
00:05:08,339 --> 00:05:10,041
وكيف من المفترض أن تقوم إذاعتك

126
00:05:10,075 --> 00:05:11,077
بإخراج (جيك) من السجن ؟

127
00:05:11,111 --> 00:05:12,279
أسرد الحقائق

128
00:05:12,313 --> 00:05:14,082
يقتنع الناس بأنه تم تلفيق التهمة له

129
00:05:14,116 --> 00:05:16,419
أكون قاعدة جماهيرية.
أحصل على شخص مشهور يسمعني

130
00:05:16,452 --> 00:05:18,991
مثل (ديبرا ميسينج).
وتغرد برابط.

131
00:05:19,024 --> 00:05:21,094
- ثم (شون هيز) يشترك في الموضوع.
- حسنًا (بويل) هذا يكفي.

132
00:05:21,128 --> 00:05:23,231
أعرف أن الإتفاق مع مجرم شيءٌ سيء

133
00:05:23,265 --> 00:05:25,969
ولكن لا أستطيع فقط أن أترك (جيك) يجلس في السجن.

134
00:05:26,003 --> 00:05:27,404
حسنًا ، ربما بإمكاننا معرفة ما يعلمه (ميرفي)

135
00:05:27,440 --> 00:05:30,511
بدون أن نقبل بصفقته.
لقد قال بأن (هاوكينز)

136
00:05:30,544 --> 00:05:32,146
ستنقل الألماس خلال الثلاثة أيام القادمة.

137
00:05:32,181 --> 00:05:34,017
هذا دليل جديد. لنعمل عليه

138
00:05:34,051 --> 00:05:35,953
بدلًا من تعريض مهنتك للخطر.

139
00:05:35,988 --> 00:05:38,225
حسنًا ، لنجرب ذلك.

140
00:05:38,258 --> 00:05:40,295
هذا لم يكن بشأن اللغز أيضًا.

141
00:05:40,328 --> 00:05:42,263
جميعنا متحمسين للشيء نفسه.

142
00:05:44,234 --> 00:05:45,202
هل اشتقت لي ؟

143
00:05:45,236 --> 00:05:46,272
يا إلهي !

144
00:05:46,306 --> 00:05:48,041
أنا (جيك)! لا تقتلني!

145
00:05:48,075 --> 00:05:49,109
- كنت أقلد باتمان فقط!
- ما خطبك ؟

146
00:05:49,144 --> 00:05:50,546
لا تتسلل من خلفي أبدًا.

147
00:05:50,580 --> 00:05:51,949
- كنت أشحذ سكيني.
- نعم ، أنا آسف

148
00:05:51,983 --> 00:05:53,084
نحن في السجن ، لقد نسيت.

149
00:05:53,118 --> 00:05:54,486
ما الأمر ؟ أنا مشغول أيها الأحمق.

150
00:05:54,520 --> 00:05:57,258
حسنًا ، كل ذلك الوقت في الحبس الإنفرادي

151
00:05:57,293 --> 00:06:00,264
جعلني أفكر ، واضح أنني سأبقى هنا لفترة طويلة

152
00:06:00,298 --> 00:06:03,169
أريد أن أعيش أفضل حياة سجن ، وبالنسبة لي

153
00:06:03,202 --> 00:06:04,972
هذا يعني أن أفعل المزيد من أجل العصابة.

154
00:06:05,005 --> 00:06:06,474
لذا كنت أفكر تحديدًا أنني سأكون رائعًا

155
00:06:06,508 --> 00:06:08,277
في مجال عالم المخدرات

156
00:06:08,311 --> 00:06:10,549
لأننا لنكن صادقين أنا لا أجيد القتل

157
00:06:10,582 --> 00:06:12,452
- ما رأيك ؟
- لا ، أنا بخير

158
00:06:12,486 --> 00:06:14,488
- لا أحتاج إلى مساعدة
- أجل ، تمامًا

159
00:06:14,522 --> 00:06:17,126
أنت تجيد ما تفعله. لا تحتاج مساعدتي.

160
00:06:17,161 --> 00:06:20,199
لكن ربما ... بإمكاني التعلم منك.

161
00:06:20,233 --> 00:06:22,168
أتعلم ؟ كأن أتبعك لفترة

162
00:06:22,202 --> 00:06:23,371
وأرى كيف تتم العملية

163
00:06:23,406 --> 00:06:26,343
نعود لعلاقة الزعيم و تابعه. كما كنا.

164
00:06:26,376 --> 00:06:28,278
(جيك) توقف عن الإلحاح

165
00:06:28,313 --> 00:06:31,118
سوف تجعلني أعتقد بأنك واشٍ.

166
00:06:31,152 --> 00:06:32,520
وتعرف ما أفعله بالواشين ؟

167
00:06:32,554 --> 00:06:34,189
تخلع ملابسه أمام العامة ؟

168
00:06:34,224 --> 00:06:35,359
أخصيهم.

169
00:06:35,392 --> 00:06:37,563
ثم أركلهم حتى الموت.

170
00:06:37,597 --> 00:06:42,305
رائع ... سياسة محددة رائعة.
أحب أسلوبك ، وأحبك

171
00:06:42,337 --> 00:06:44,241
وأحب كل هذا ... حسنًا ، أراك

172
00:06:44,275 --> 00:06:45,377
في قاعة الطعام (روميرو). إلى اللقاء (روميرو).

173
00:06:49,085 --> 00:06:51,911
أنا في مأزق. أحتاج مساعدتك.

174
00:06:51,913 --> 00:06:53,715
- لهذا وُجِد الأصدقاء.
- حسنًا ، أصدقاء تبدو

175
00:06:53,748 --> 00:06:55,083
مبالغة قليلًا.
أعني أنك آكل لحوم بشر

176
00:06:55,118 --> 00:06:57,184
- أكل ستة أشخاص
- تسعة ونصف

177
00:06:57,186 --> 00:06:58,912
أجل. هذا أسوأ.
حسنًا ، هذه خياراتي :

178
00:06:59,061 --> 00:07:00,931
أ- أواصل إزعاج (روميرو) على أن يخبرني بمكان المخدرات

179
00:07:00,964 --> 00:07:02,767
يعرف بأنني واشً ، ثم يخصيني

180
00:07:02,801 --> 00:07:04,503
- ويركلني حتى الموت.
- هذا ليس جيدًا.

181
00:07:04,537 --> 00:07:06,541
- ما هو الخيار ب ؟
- أبتعد عن (روميرو)

182
00:07:06,575 --> 00:07:08,076
ولا أعرف مكان المخدرات.
يقوم المأمور بإخبار الجميع

183
00:07:08,111 --> 00:07:10,115
بأنني واشٍ. ثم (روميرو) يخصيني

184
00:07:10,147 --> 00:07:12,851
- ويركلني حتى الموت.
- كلا الخياران يبدوان ...

185
00:07:12,887 --> 00:07:14,857
مخصيان نوعًا ما ؟
أجل هذا ما أواصل

186
00:07:14,890 --> 00:07:16,791
- مواجهته حاليًا
- حسنًا ، كما تعلم

187
00:07:16,827 --> 00:07:19,064
كلما شعرت بأنّي محاصر
أفعل ما أجيد فعله

188
00:07:19,097 --> 00:07:21,568
أقود حول البلاد ، وأزيف هوية جديدة

189
00:07:21,601 --> 00:07:23,102
ثم أقبل بوظيفة مستشار حملات.

190
00:07:23,137 --> 00:07:25,875
يا إلهي. (كيلب) أنت عبقري.

191
00:07:25,909 --> 00:07:27,244
لا أستطيع القول عبقري. تلك الحملة

192
00:07:27,279 --> 00:07:29,181
قامت بعمل تفقد سوابق واسع.

193
00:07:29,214 --> 00:07:31,084
لا ، ليس ذلك.... ماضيك عبارة عن كابوس بالكامل.

194
00:07:31,118 --> 00:07:33,155
لكن أحتاج إلى أن أفعل ما أجيد فعله

195
00:07:33,188 --> 00:07:35,159
أن أكون شرطي ، وأعمل على القضية

196
00:07:35,193 --> 00:07:36,995
وأن أعرف مكان المخدرات بنفسي.

197
00:07:37,029 --> 00:07:38,798
وتخبر المأمور ، ومن ثم يقوم المأمور

198
00:07:38,832 --> 00:07:40,601
- بالإمساك ب(روميرو)
- و(روميرو) لن يعتقد

199
00:07:40,635 --> 00:07:41,970
بأنني واشٍ. لأنه لم يخبرني بمكانها أبدًا.

200
00:07:42,005 --> 00:07:43,540
حسنًا. هذا سيكون صعبًا.

201
00:07:43,573 --> 00:07:45,141
عليّ فعلًا أن أقوم بسلك الخيط في سم الإبرة

202
00:07:45,176 --> 00:07:47,045
أنا جيد في سلك الخيط في سم الإبرة.

203
00:07:47,080 --> 00:07:48,916
سابقًا عندما كنت تخيط بدلة السلخ الخاصة بك ، أعلم.

204
00:07:48,950 --> 00:07:50,551
انظر ، تعجبني صداقتنا ، ولكن عليك التوقف

205
00:07:50,587 --> 00:07:51,555
- عن ذكر هذا الأمر.
- ولكننا أصدقاء.

206
00:07:53,157 --> 00:07:54,193
<i>نقل ما قيمته خمسة ملايين دولار من الألماس</i>

207
00:07:54,226 --> 00:07:55,895
ليس نشاطًا يوميًا

208
00:07:55,929 --> 00:07:57,831
لذا لا بد ما أن (هاوكينز) تغير من أسلوبها

209
00:07:57,866 --> 00:07:59,534
انها لا تفعل. لقد اتبعتها لأيام.

210
00:07:59,570 --> 00:08:01,238
أنا و(سكالي) ذهبنا لمزارع فلاكستون هيل

211
00:08:01,272 --> 00:08:02,940
لمراقبة الرجل الذي شهد ل(هاوكينز)

212
00:08:02,974 --> 00:08:04,977
كل ما يفعله هو إطعام خنازيره.

213
00:08:05,012 --> 00:08:06,548
إنهم يأكلون سبعة أو ثمانية وجبات يوميًا

214
00:08:06,582 --> 00:08:08,985
أحيانًا بالإرغام.
إنهم يعيشون الحلم.

215
00:08:09,019 --> 00:08:10,221
أنت تعلم أنهم يذبحون.

216
00:08:10,255 --> 00:08:12,124
- الأمر يستحق.
- أعتقد أنني وجدت شيئًا مهمًا.

217
00:08:12,157 --> 00:08:14,027
كنت أعيد التدقيق

218
00:08:14,061 --> 00:08:15,296
في صور المراقبة للشهر الماضي

219
00:08:15,330 --> 00:08:16,965
ولاحظت هذا.

220
00:08:17,000 --> 00:08:18,569
إن (هاوكينز) لديها هاتفان مختلفان

221
00:08:18,602 --> 00:08:20,270
هاتفها الأساسي وهذا

222
00:08:20,304 --> 00:08:23,008
والذي فيه تطبيق واحد على الشاشة الرئيسية ... سناب شات

223
00:08:23,044 --> 00:08:26,282
إنها تخطط لشيء ما.
رسائل سناب شات تختفي.

224
00:08:26,315 --> 00:08:28,619
بإمكانك إرسال أي شيء لأي شخص

225
00:08:28,654 --> 00:08:31,224
وبعد أن يروها ، يعود الأمر وكأنني لم أرسلها

226
00:08:31,258 --> 00:08:33,262
لا يسأل أحد (هيتشكوك) لمَ يعرف هذا.

227
00:08:33,294 --> 00:08:35,029
هل بإمكاننا وضع تطبيق مراقبة الشاشة في هاتفها

228
00:08:35,065 --> 00:08:36,666
حتى يكون بإمكاننا مشاهدة كل شيء تفعله ؟

229
00:08:36,700 --> 00:08:39,171
تلك التطبيقات فكرة جيدة ، لكن يجب

230
00:08:39,205 --> 00:08:40,940
أن تحوز على هاتفها لتثبيته.

231
00:08:40,974 --> 00:08:42,344
لا يسأل أحدكم (هيتشكوك) لمَ يعرف ذلك.

232
00:08:42,378 --> 00:08:44,080
أعرف كيف بإستطاعتنا الحصول على هاتف (هاوكينز).

233
00:08:44,114 --> 00:08:45,649
نجعلها تزور السجن.

234
00:08:45,684 --> 00:08:47,252
إنهم يرغمونك على ترك هاتفك في سيارتك.

235
00:08:47,286 --> 00:08:49,122
كنت أريد تسجيل (جيك) للإذاعة

236
00:08:49,157 --> 00:08:51,026
ولكنهم قالوا أنه لا يمكنني ذلك.
اضطررت أن أستقبل (تيري) كضيف.

237
00:08:51,060 --> 00:08:52,929
استغنيت عن يوم السبت لأجل ذلك

238
00:08:52,964 --> 00:08:54,299
لقد قلت أنني أبليت حسنًا

239
00:08:54,333 --> 00:08:55,635
أنا المقدم. يجب عليّ أن أقول هذا.

240
00:08:55,668 --> 00:08:57,069
إذًا كل ما نحتاج فعله هو

241
00:08:57,104 --> 00:08:59,007
أن نجعل (هاوكينز) تزور شخصًا في السجن.

242
00:08:59,041 --> 00:09:01,378
لا ، بالطبع لا. ما الذي سأقوله لها أصلًا ؟

243
00:09:01,412 --> 00:09:03,046
ربما بإمكانك أن تطلبي منها أن تضع

244
00:09:03,080 --> 00:09:04,950
توصية جيدة عليك لمأمورة السجن

245
00:09:04,984 --> 00:09:06,286
- حتى يمكنك الحصول على وقت إضافي في الساحة
- إذًا ، تريدوني أن أتوسل

246
00:09:06,320 --> 00:09:08,324
للمرأة التي أكره من أجل الرحمة. رائع.

247
00:09:08,357 --> 00:09:10,327
هناك مشكلة واحدة. كيف أستطيع إيقاف نفسي

248
00:09:10,360 --> 00:09:12,095
من أن أكسر الزجاج وأن

249
00:09:12,129 --> 00:09:14,032
أنهي حياتها بيديّ.

250
00:09:14,067 --> 00:09:16,103
ربما بإمكانك أن تتخيلي فعل ذلك فقط.

251
00:09:16,137 --> 00:09:18,306
قد يكون ممتعًا مثل فعل الموضوع ، أليس كذلك ؟

252
00:09:18,340 --> 00:09:19,976
- لا
- أتفق مع (دياز)

253
00:09:20,011 --> 00:09:21,680
التخيل لم يكن الحل أبدًا.

254
00:09:21,714 --> 00:09:24,085
نحن نحتاج إلى ثلاث دقائق للوصول إلى سيارتها

255
00:09:24,118 --> 00:09:26,221
وتثبيت التطبيق.

256
00:09:26,254 --> 00:09:28,725
حسنًا ، أستطيع التذلل لمدة ثلاث دقائق.

257
00:09:28,759 --> 00:09:30,762
- ولكن ثانية واحدة إضافية ...
- أجل ، أجل نعرف

258
00:09:30,796 --> 00:09:32,700
تكسرين الزجاج وستنهين حياتها بيديك المجردتين.

259
00:09:32,734 --> 00:09:36,006
حسنًا ، أعتقد أن لدينا خطة

260
00:09:39,378 --> 00:09:41,348
لا تدعهم يرونا. اختلط بهم.

261
00:09:41,382 --> 00:09:44,253
يجب علي أن أخبرك ،
عمل الشرطة يشبه عمل آكل لحوم البشر كثيرًا

262
00:09:44,287 --> 00:09:45,788
- حقًا ؟
- أجل

263
00:09:45,822 --> 00:09:47,725
المراقبة...

264
00:09:47,761 --> 00:09:49,697
التتبع...

265
00:09:51,166 --> 00:09:53,236
إنتظار تمرين كرة القدم للإنتهاء.

266
00:09:53,269 --> 00:09:54,738
هيا يا رجل.

267
00:09:57,176 --> 00:09:59,046
هل رأيت ذلك ؟ (روميرو) ذهب للتو

268
00:09:59,080 --> 00:10:00,415
للإستحمام للمرة الثانية اليوم.

269
00:10:00,449 --> 00:10:02,184
ربما يحب الإسترخاء فقط.

270
00:10:02,219 --> 00:10:03,488
لا أحد يسترخي في حمام السجن.

271
00:10:03,522 --> 00:10:05,123
إنه فعلًا أكثر المواقف الجالبة للتوتر

272
00:10:05,157 --> 00:10:06,225
التي كنت فيها.

273
00:10:06,259 --> 00:10:08,128
ما الذي يفعله هناك ؟

274
00:10:08,162 --> 00:10:09,897
لا بد من أن مخبأ البليز هناك.

275
00:10:09,932 --> 00:10:12,069
الا إذا كان يمارس الجنس فقط ...
لا ، لكنه من أكبر المعارضين للمثلية

276
00:10:12,103 --> 00:10:13,338
إنه المكان الذي يخبأ البليز فيه.

277
00:10:13,372 --> 00:10:15,207
لكن ... كل المعارضين للمثلية مثليين سريًا.

278
00:10:15,242 --> 00:10:16,277
أتعلم ماذا ؟ الأمر لا يهم.

279
00:10:16,311 --> 00:10:17,278
سنتفقد المكان لاحقًا

280
00:10:17,311 --> 00:10:18,781
عندما ينتهي.

281
00:10:18,815 --> 00:10:20,316
لا بد من أن (هاوكينز) تخطت الأمن الآن.

282
00:10:20,350 --> 00:10:21,787
وعدتنا (روزا) بثلاث دقائق كأقصى حد.

283
00:10:21,820 --> 00:10:23,388
نحن سنحصل على الهاتف. كابتن (هولت)

284
00:10:23,422 --> 00:10:24,524
هل بإمكانك تشتيت الحارس ؟

285
00:10:24,559 --> 00:10:25,560
أنا لست كابتن (هولت)

286
00:10:25,594 --> 00:10:27,296
أنا (جو ووزنياك)

287
00:10:27,330 --> 00:10:28,799
هنا لأزور فتاتي في السجن.

288
00:10:28,833 --> 00:10:33,238
ولمساعدتي في تقمص دور السوي ...

289
00:10:33,273 --> 00:10:36,211
قبعة قص الورد الخاصة ب (كيفن)

290
00:10:38,517 --> 00:10:40,820
<i>♪ ♪</i>

291
00:10:40,854 --> 00:10:42,522
(روزا دياز)

292
00:10:42,556 --> 00:10:45,260
إذًا ، سمعت أنك تريدينني أن أقوم بتوصية جيدة عليك

293
00:10:45,295 --> 00:10:47,164
عند مأمورة السجن ؟

294
00:10:47,197 --> 00:10:48,966
أجل.

295
00:10:49,002 --> 00:10:50,237
أجل ماذا ؟

296
00:10:51,940 --> 00:10:54,844
أجل .. رجاءً

297
00:10:54,878 --> 00:10:57,148
أحب هذا. إنه ممتع كثيرًا بالنسبة لي.

298
00:10:57,182 --> 00:10:58,984
- هل أستطيع مساعدتك ؟
- أنا فقط أحاول

299
00:10:59,019 --> 00:11:00,521
إستعادة الجرأة لرؤيتها.

300
00:11:00,556 --> 00:11:03,392
- ترى من ؟
- زوجتي الأنثى ، (كريستال).

301
00:11:03,426 --> 00:11:05,897
"wing sluts" كنت أخونها مع نادلة من مطعم

302
00:11:05,931 --> 00:11:08,002
اسمها (جيمي لين) ، وفي ليلةٍ من الليال

303
00:11:08,035 --> 00:11:11,574
حينما كنت ... امارس الجنس
قبضت عليي (كريستال)

304
00:11:11,608 --> 00:11:14,579
وأنا أقبل صدر (جيمي لين)

305
00:11:14,613 --> 00:11:17,551
لقد غضبت بشدة
والان هي في السجن

306
00:11:17,585 --> 00:11:19,488
لمدة خمس سنوات بتهمة الاعتداء

307
00:11:19,522 --> 00:11:21,658
- أنا آسف لسماع هذا
- شكرًا يا رجل

308
00:11:21,692 --> 00:11:23,261
تعال الى هنا؟

309
00:11:27,036 --> 00:11:28,570
تلك هي إشارتنا ، فلنذهب

310
00:11:31,008 --> 00:11:32,979
إنه الهاتف

311
00:11:37,354 --> 00:11:39,324
- ارجوك بشدة؟
- أكثر

312
00:11:39,358 --> 00:11:41,662
- برشة من السكر فوقها؟
- أكثر
[ يقصد بالسكر هنا الزيادة ]

313
00:11:43,598 --> 00:11:44,700
اتمنى لو انك رأيت (جيمي لين)

314
00:11:44,734 --> 00:11:46,335
لقد كانت تشبه

315
00:11:46,369 --> 00:11:49,474
(جاسمين ساندرز) الموجودة على قائمة ماكسيم
[جاسمين ساندرز ممثلة]

316
00:11:49,508 --> 00:11:51,377
تبقى خمس وثلاثون ثانية علو التنزيل

317
00:11:51,412 --> 00:11:53,013
يبدو لي أنك تريد البقاء مع (جيمي لين)

318
00:11:53,047 --> 00:11:54,683
اعني أنك لا تنفك عن الحديث عن مفاتنها

319
00:11:54,718 --> 00:11:56,353
هذا شيئي المفضل في المرأة

320
00:11:56,387 --> 00:11:58,425
لا يوجد هناك شيء أجمل

321
00:11:58,458 --> 00:12:00,728
من الغياب التام للعضو الذكري

322
00:12:00,762 --> 00:12:03,099
لكنك محق ، يجب عليي أن انسى (كريستال)

323
00:12:03,133 --> 00:12:04,567
شكرًا على النصيحة

324
00:12:04,602 --> 00:12:07,573
سأذهب لأكون مع عشيقتي

325
00:12:10,012 --> 00:12:11,412
انتهى الوقت

326
00:12:23,668 --> 00:12:24,670
(دياز)

327
00:12:24,704 --> 00:12:27,141
مرحبا؟ (دياز)؟

328
00:12:27,175 --> 00:12:30,714
لا يمكنك حتى التوسل بشكل جيد
استمتعي بالتعفن في السجن

329
00:12:30,748 --> 00:12:32,150
حسنًا

330
00:12:32,184 --> 00:12:33,686
شكرًا لك على مجيئك

331
00:12:36,057 --> 00:12:37,392
إذًا ، هل أنت حقًا تعتقد بأن هذا هو

332
00:12:37,426 --> 00:12:39,094
مخبأ (روميرو) للمخدرات

333
00:12:39,128 --> 00:12:40,797
إنها فكرة جيدة ، لا يوجد كاميرات هنا

334
00:12:40,833 --> 00:12:42,803
- كيف يبدو الـبليز
- كالحلوى البيضاء الصغيرة

335
00:12:42,835 --> 00:12:44,537
أحب الحلوى ، يقول الكثيرون انها في النهاية

336
00:12:44,572 --> 00:12:46,107
ستتسبب في مقتلي

337
00:12:46,142 --> 00:12:48,579
لقد وجدت شيئا

338
00:12:48,613 --> 00:12:50,583
شبيهي
[ تعني أن شخصين لديهما شيء مشترك او متشابه Twinsies ]

339
00:12:50,615 --> 00:12:53,119
ما هذه؟ أهي اداة تكوير البطيخ؟

340
00:12:53,153 --> 00:12:54,556
مهلًا

341
00:12:54,589 --> 00:12:56,492
(روميرو) لا يخبأ المخدرات هنا

342
00:12:56,527 --> 00:12:58,564
إنه يأتي هنا ليصنعهم

343
00:12:58,596 --> 00:13:00,532
إذًا ، إنه يأتي بكميات كبيرة من المخدرات
الى احواض الاستحمام

344
00:13:00,567 --> 00:13:02,737
- بدون أن يلاحظ؟
- نعم

345
00:13:02,772 --> 00:13:04,507
يا الهي

346
00:13:04,541 --> 00:13:06,176
إنه يهرب مخدر "البليز" داخل السجن في

347
00:13:06,210 --> 00:13:07,546
- حاملة الصابون
- لا ، في الصابون

348
00:13:07,580 --> 00:13:08,815
- إنها في الصابون
- نعم

349
00:13:08,849 --> 00:13:10,217
هذا افضل بكثير ، أنا افهم ذلك

350
00:13:10,251 --> 00:13:12,621
لقد فعلتها ، لقد حللت القضية

351
00:13:12,655 --> 00:13:14,391
أنت لا تعتقد أن بإمكانك أن تنتشي

352
00:13:14,426 --> 00:13:15,627
بفرك المخدرات على لنقل عينيك و ابطيك

353
00:13:15,661 --> 00:13:17,097
وتحت اعضائك ، أليس كذلك؟

354
00:13:17,131 --> 00:13:18,132
يمكن ذلك ، ها أنا ذا

355
00:13:18,166 --> 00:13:19,200
(كيليب)!

356
00:13:22,142 --> 00:13:23,485
هل تعلم ماذا اعتقد...
هل تسمعني؟

357
00:13:23,533 --> 00:13:25,435
أيها الآمر؟
اعتقد بأن من المفترض أن يمكننا

358
00:13:25,470 --> 00:13:26,972
تزيين زنزانتنا ، ألا تعتقد ذلك؟
اعني أن نختار

359
00:13:27,007 --> 00:13:28,776
ورق الجدران الخاص بنا ، شكل الأرضية

360
00:13:28,810 --> 00:13:30,344
وزينة السقف ، صديقي تشارلز يحب
زينة السقف

361
00:13:30,379 --> 00:13:31,948
إنه يقول إذا لم يكن لديك زينة

362
00:13:31,983 --> 00:13:33,851
هل أنت منتشٍ؟

363
00:13:33,884 --> 00:13:35,787
نعم ، وينبغي عليك أن تكون كذلك ايضًا
لتكون على مستواي

364
00:13:35,823 --> 00:13:37,655
لأنه بكل صراحة ، نحن لسنا على مستوى الفهم نفسه

365
00:13:37,657 --> 00:13:39,526
بشكل رائع ،بشكل رائع ، بشكل رائع

366
00:13:39,528 --> 00:13:41,231
هذا غريب ، لا استطيع نطق كلمة رائع بعد الآن

367
00:13:41,233 --> 00:13:42,667
نعم ، لقد تعاطيت الكثير من البـليز

368
00:13:42,709 --> 00:13:44,144
نعم ، البـليز هذا هو سبب وجودي هنا

369
00:13:44,695 --> 00:13:46,129
تمهل ، ما سبب وجودي هنا؟

370
00:13:46,131 --> 00:13:47,967
- البـليز
- نعم ، (روميرو) يهرب

371
00:13:48,002 --> 00:13:49,604
البـليز لداخل السجن على هيئة
قطع صابون

372
00:13:49,639 --> 00:13:51,541
هذا مثير للاهتمام ، عملٌ رائع

373
00:13:51,576 --> 00:13:53,546
اعلم ذلك ، انا هو الرجل الاذكى

374
00:13:53,578 --> 00:13:56,015
في هذا الوقت الرائع ، وقت رائع

375
00:13:56,049 --> 00:13:57,217
وقتٌ رائع!

376
00:13:57,251 --> 00:13:59,255
وقتٌ رائع ، ها هي

377
00:14:03,664 --> 00:14:04,731
لدي الكثير من الطاقة

378
00:14:04,765 --> 00:14:06,736
مهلًا ، لا ... أنا متعب

379
00:14:06,769 --> 00:14:08,104
اتساءل عمّا اذا كان بإمكاني لمس السقف

380
00:14:11,611 --> 00:14:13,279
(بيرالتا)

381
00:14:13,313 --> 00:14:14,515
(رومابرقو)

382
00:14:16,720 --> 00:14:18,690
اين كنت مع ذلك الحارس؟

383
00:14:18,722 --> 00:14:20,592
سؤال جيد

384
00:14:20,626 --> 00:14:22,664
متى ستفتح (هاوكينز) هاتفها؟

385
00:14:22,698 --> 00:14:24,533
نحن نحدق في وجهها الغبي

386
00:14:24,567 --> 00:14:26,571
- منذ اربعة عشر ساعة
- أنا لا امانع ذلك

387
00:14:26,605 --> 00:14:28,106
هذه نهاية مسدودة ، ربما يجب عليّ ان اتصل على

388
00:14:28,140 --> 00:14:29,675
(شيمس ميرفي) قبل أن يفوت الآوان

389
00:14:29,709 --> 00:14:31,311
ظننت اننا اتفقنا على أنها فكرة سيئة

390
00:14:31,346 --> 00:14:32,647
ما الخيار الاخر الذي نملكه؟

391
00:14:32,680 --> 00:14:34,116
لا زلنا نملك الاذاعة

392
00:14:34,150 --> 00:14:35,685
يا رفاق ، لقد فتحت الهاتف

393
00:14:35,721 --> 00:14:37,123
إنها في التطبيق وهي تكتب

394
00:14:37,156 --> 00:14:39,693
رمز الألماس في الخزانة رقم 805

395
00:14:39,727 --> 00:14:42,765
محطة الحافلات ، ليندين في نيوجيرسي التقط في الساعة 5:15

396
00:14:42,799 --> 00:14:44,267
لدينا ساعة واحدة ، لنتحرك

397
00:14:44,302 --> 00:14:46,038
أجب على السؤال

398
00:14:46,073 --> 00:14:47,707
لماذا كنت خارجًا من الجناح الإداري

399
00:14:47,741 --> 00:14:50,279
برفقة حارس؟

400
00:14:50,313 --> 00:14:51,814
<i>حسنًا يا (جيك) ، لا تهلع</i>

401
00:14:51,848 --> 00:14:53,583
<i>فقط ايقى هادئًا ، انت تحت تأثير كمية مهولة</i>

402
00:14:53,617 --> 00:14:55,253
<i>من البـليز ، لكن لا يزال عقلك يعمل</i>

403
00:14:55,289 --> 00:14:57,158
آمر السجن كان يصرخ علي

404
00:14:57,192 --> 00:14:58,827
- هل أنت تحت تأثير البـليز؟
- ماذا؟

405
00:14:58,861 --> 00:15:01,231
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

406
00:15:01,265 --> 00:15:02,266
لأنك اخبرتنا للتو

407
00:15:02,300 --> 00:15:03,669
حسنًا يا (جيك)

408
00:15:03,702 --> 00:15:05,137
لا تهلع ، فقط ايقى هادئًا

409
00:15:05,172 --> 00:15:06,307
انت تحت تأثير كمية مهولة من البـليز

410
00:15:06,341 --> 00:15:07,643
لكن لا يزال عقلك يعمل

411
00:15:07,677 --> 00:15:11,350
نعم ، أنا تحت تأثير البـليز

412
00:15:13,153 --> 00:15:17,293
رائع

413
00:15:17,327 --> 00:15:19,197
لقد كنت قلقًا من أنك لا تزال شرطي

414
00:15:19,231 --> 00:15:21,366
لكن أي نوع من الشرطة يتعاطى هذه الكمية
من الميث؟
[الميث او الميثامفيتامين هو منشط من مجموعة المخدرات ذات التأثير العقلي]

415
00:15:21,400 --> 00:15:23,671
في الواقع ، لا لا ليس ميث بل بـليز

416
00:15:23,704 --> 00:15:25,339
نعم ، إن هذا  ميث
نحن نطلق عليه اسم بـليز

417
00:15:25,375 --> 00:15:26,710
لأن سمعة الميث مشوهة قليلًا

418
00:15:26,744 --> 00:15:27,879
يا الهي

419
00:15:27,913 --> 00:15:29,215
اعتقد اني مدمن على الميث الآن

420
00:15:29,249 --> 00:15:30,884
لا أنا لست كذلك ، انا فقط احبه

421
00:15:30,917 --> 00:15:31,885
وأنا مغمور بفكرة

422
00:15:31,919 --> 00:15:33,354
تعاطيه مجددًا

423
00:15:33,389 --> 00:15:36,393
إذًا ، الآن اعلم حقًا انه بإمكاني أن أثق بك؟

424
00:15:36,427 --> 00:15:38,363
باستطاعتي أن اخبرك عن طريقة تهريبي للبـليز

425
00:15:38,398 --> 00:15:40,234
لا لا لا ، لا يجب عليك أن تخبرني ذلك

426
00:15:40,268 --> 00:15:41,769
- أنا لا اريد أن اعلم
- كقطع من الصابون

427
00:15:43,307 --> 00:15:46,445
- هذا ذكي
- مبارك لك

428
00:15:46,478 --> 00:15:48,313
أنت الآن واحد من شخصين يعرفون الطريقة

429
00:15:48,347 --> 00:15:50,919
هذا عظيم

430
00:15:50,952 --> 00:15:52,420
فخور أن اكون جزء من مجموعتكم العظيمة

431
00:15:52,456 --> 00:15:53,825
أتعلم ماذا؟

432
00:15:53,858 --> 00:15:55,393
أظن أن أثر البـليز يتلاشى

433
00:15:55,428 --> 00:15:56,897
- يجب علي أن استلقي
- نعم

434
00:15:56,930 --> 00:15:59,267
مرحلة الإسهال ، هذا شائع للغاية

435
00:15:59,302 --> 00:16:00,503
لا تجعل الشدة تخيفك

436
00:16:00,537 --> 00:16:01,772
مهلًا

437
00:16:01,805 --> 00:16:03,407
الشدة من ناحية الصوت او الكمية؟

438
00:16:03,442 --> 00:16:05,946
يا الهي ، إنها من الناحيتان ، أليس كذلك؟

439
00:16:05,980 --> 00:16:07,950
حسنًا ، لدي رؤية على الخزانة 805

440
00:16:07,983 --> 00:16:09,418
لدي رؤية على المخارج

441
00:16:09,452 --> 00:16:11,322
علم ، إنها الخامسة تقريبًا

442
00:16:11,356 --> 00:16:13,860
<i>أين بويل؟</i>
- شالوم ، (ايمي)

443
00:16:13,894 --> 00:16:15,428
(تشارلز) ، ما الذي تفعله؟

444
00:16:15,462 --> 00:16:17,433
أخذ مهمة التخفي بجدية

445
00:16:17,467 --> 00:16:19,938
- ويبدو انني الوحيد الذي يفعل ذلك
- إنها محطة حافلات

446
00:16:19,972 --> 00:16:22,208
لا نحتاج للتنكر ، الجمبع قد يكون هنا

447
00:16:22,241 --> 00:16:23,409
تصرف اعتيادي من الشيكسا
[الشيكسا لقب او إهانة يطلقها اليهود على النساء غير اليهوديات]

448
00:16:23,443 --> 00:16:24,911
ارى تحرك بجانب الخزانة

449
00:16:24,947 --> 00:16:26,749
<i>إنه يفتح الخزانة 805 ، لنذهب</i>

450
00:16:26,783 --> 00:16:27,952
شرطة نيويورك ، اجث على ركبتيك

451
00:16:27,986 --> 00:16:29,453
- على ركبتيك!
- افلت الحقيبة

452
00:16:33,895 --> 00:16:36,765
لا ألماس هنا ، فقط هذا

453
00:16:39,372 --> 00:16:41,007
- مرحبًا؟
- إنها (هاوكينز)

454
00:16:41,042 --> 00:16:43,879
متى ستتعلم أنك لا تستطيع التغلب علي؟

455
00:16:43,913 --> 00:16:45,616
لن تفلتِ بهذا

456
00:16:45,649 --> 00:16:47,418
- سنقبض عليك
- هذه النهاية ، (هولت)

457
00:16:47,452 --> 00:16:50,558
مات الشاه ، بيدق الملكة الى الخانة الخامسة
[اعتذر عن الترجمة الحرفية لهذه الجملة
ولكن معرفتي معدومة في الشطرنج]

458
00:16:50,592 --> 00:16:51,994
<i>الئ اللقاء</i>

459
00:16:53,396 --> 00:16:54,998
لقد اوقعت بنا

460
00:16:59,943 --> 00:17:01,778
- ماذا تريد يا (بيرالتا)؟
- اوقف كل شيء

461
00:17:01,812 --> 00:17:03,677
(روميرو) اخبرني بأن البـليز في قطع الصابون

462
00:17:03,771 --> 00:17:05,333
إذا صادرت منه مخزونه ، سوف يعلم بأني واشٍ

463
00:17:05,373 --> 00:17:06,674
- وسوف يقتلني
- لا ، أنا آسف

464
00:17:06,706 --> 00:17:07,742
لقد قدمت التقرير لـرؤسائي

465
00:17:07,775 --> 00:17:09,477
وكانوا سعيدين جدًا

466
00:17:09,512 --> 00:17:13,356
(قلين) لم يتوقف عن التبسم ، (قلين)؟

467
00:17:13,412 --> 00:17:14,413
أنت لا تعرف مدى أهمية هذا الأمر

468
00:17:14,446 --> 00:17:16,048
على أي حال ، أنت متأخر

469
00:17:16,083 --> 00:17:17,685
يتم مصادرة جميع قطع الصابون الخاصة بـ(روميرو)

470
00:17:17,719 --> 00:17:19,254
- ونحن نتكلم
- حسنًا ، ماذا عن هذا؟

471
00:17:19,288 --> 00:17:20,723
ضعني في الحجز الانفرادي ، حسنًا؟

472
00:17:20,758 --> 00:17:22,126
في تلك الحال ، (روميرو) لن يستطيع الوصول لي

473
00:17:22,161 --> 00:17:23,295
لا ، (قلين) نبهني من قبل

474
00:17:23,328 --> 00:17:25,065
عن إعطائي الكثير من عقوبات الحجز الانفرادي

475
00:17:25,098 --> 00:17:26,900
ولا اريد أن اغضب (قلين)

476
00:17:26,934 --> 00:17:28,403
- من الواضح
- ماذا لو بصقت عليك؟

477
00:17:28,439 --> 00:17:29,940
أنت الآمر ، أليس كذلك؟
عقوبة ذلك يجب أن تكون

478
00:17:29,973 --> 00:17:31,042
على الأقل شهر في الحجز الانفرادي

479
00:17:32,445 --> 00:17:34,280
يا رجل ، فمي جافٌ جدًا

480
00:17:34,315 --> 00:17:36,018
بسبب تعاطي الميث ، لهذا السبب لا يجب عليك أن
تتعاطى الميثامفيتامين

481
00:17:37,353 --> 00:17:40,091
لا لا لا ، لا تصعقني

482
00:17:40,125 --> 00:17:42,163
هل تتذكر؟ كان ذلك مُضحكًا...لكن جديًا لا تفعل ذلك

483
00:17:42,195 --> 00:17:43,930
لا افهم

484
00:17:43,965 --> 00:17:46,069
كيف علمت بأننا نراقب هاتفها

485
00:17:46,103 --> 00:17:48,038
كانت لدينا فرصة وحيدة ولقد ضيعناها

486
00:17:48,073 --> 00:17:49,942
اعلم أنك حزين ولكن من الصعب علي

487
00:17:49,976 --> 00:17:51,211
أن أخذك بجدية وأنت بهذا الشكل

488
00:17:51,244 --> 00:17:52,946
لقد استعملت صمغ برودواي

489
00:17:52,980 --> 00:17:54,282
هذه الجميلة ملتصقة لخديّ

490
00:17:54,317 --> 00:17:55,451
أيتها الفرقة ، أظن أنني وجدت شيئًا

491
00:17:55,486 --> 00:17:56,754
لقد كنت استمع لحلقة

492
00:17:56,788 --> 00:17:58,155
من حلقات (بويل) الاذاعية

493
00:17:58,190 --> 00:17:59,158
آمل أنها لم تكن الحلقة التي ظهر فيها (تيري)

494
00:17:59,192 --> 00:18:00,259
لا ، بالطبع لا

495
00:18:00,294 --> 00:18:01,796
تلك الحلقة كانت مريبة

496
00:18:01,829 --> 00:18:03,365
ماذا فعلت وكان خاطئًا؟

497
00:18:03,399 --> 00:18:05,068
لقد كانت الحلقة عن مزرعة فلاكستون

498
00:18:05,103 --> 00:18:06,205
الجزء الذي ذكره (سكالي)

499
00:18:06,239 --> 00:18:07,740
عن الخنازير التي يتم إرغامها على الأكل

500
00:18:07,775 --> 00:18:10,078
تلك الخنازير تزن حوالي 90 كيلوجرامًا

501
00:18:10,112 --> 00:18:11,980
مما يعني أنهم خنازير جاهزة

502
00:18:12,015 --> 00:18:14,285
ولما قد يرغم المزارع خنازير جاهزة على الأكل؟

503
00:18:14,318 --> 00:18:15,820
لا أعلم ماذا تعني الخنازير الجاهزة

504
00:18:15,855 --> 00:18:17,124
- وأنا ايضًا
- أنا ضائع

505
00:18:17,157 --> 00:18:18,225
لأنه كان يطعمهم

506
00:18:18,259 --> 00:18:19,228
شيئًا غير الطعام!

507
00:18:19,261 --> 00:18:20,462
الألماس!

508
00:18:20,497 --> 00:18:22,099
انها تنقلهم عن طريق الخنازير

509
00:18:22,133 --> 00:18:24,103
لنذهب

510
00:18:24,135 --> 00:18:25,504
- أنا لا أزال لم أفهم
- لا أحد فهم

511
00:18:25,538 --> 00:18:27,007
إنهم فقط يزيفون الأمر

512
00:18:27,041 --> 00:18:28,209
لا استطيع تصديق هذا

513
00:18:28,243 --> 00:18:29,512
أنا سأموت هنا ، وبعدها

514
00:18:29,547 --> 00:18:31,182
أنت ستأكل جسدي المخصي

515
00:18:31,215 --> 00:18:33,385
اعتقد ذلك ، لكنها ستكون وجبة مملة جدًا

516
00:18:33,420 --> 00:18:36,124
- بدون التحلية
- يا الهي

517
00:18:36,157 --> 00:18:38,127
أوه لا ، (روميرو) متجه نحونا

518
00:18:38,161 --> 00:18:39,830
- وهو يبدو غاضبًا
- إنه دائمًا ما يبدو غاضب

519
00:18:39,864 --> 00:18:41,332
ربما لا يتجه لك

520
00:18:41,366 --> 00:18:43,269
لا ، إنه يؤشر عليك الآن

521
00:18:43,304 --> 00:18:45,341
- هذا سيء
- نعم ، أعلم أن هذا سيء

522
00:18:47,044 --> 00:18:49,413
الآمر صادر كامل مخزوني من الصابون

523
00:18:49,448 --> 00:18:51,451
من الواضح أن شخصًا أخبره
أنها بـليز

524
00:18:51,483 --> 00:18:53,554
وأنت تريدني أن اساعدك لتكتشف الفاعل

525
00:18:53,588 --> 00:18:55,456
- لقد كان (تانك)
- لا ، لست أنا

526
00:18:55,491 --> 00:18:57,161
نعم ، لم يكن الفاعل (تانك) ،إنه أنا

527
00:18:57,194 --> 00:18:58,429
(تانك) لقد قلت الحقيقة ، وانقذت حياتك

528
00:18:58,463 --> 00:19:00,433
- أنت تدين لي الآن
- لا

529
00:19:00,467 --> 00:19:02,269
لقد قلت لك ماذا افعل بالواشين

530
00:19:02,304 --> 00:19:03,573
- توقف يا (روميرو)
- (كيليب) ، ما الذي تفعله؟

531
00:19:03,606 --> 00:19:05,209
حسن ، (جيك) سأتولى ذلك

532
00:19:05,242 --> 00:19:07,278
(بيرالتا) صديقي المفضل

533
00:19:07,313 --> 00:19:08,615
إن كنت تريدُ قتله فعليك أن

534
00:19:08,649 --> 00:19:11,153
تقتلني أولًأ ، لأن الصداقة...

535
00:19:11,186 --> 00:19:13,523
يا الهي ، لقد طعنني يا (جيك)

536
00:19:13,557 --> 00:19:15,124
الجميع ، اجثوا على الأرض

537
00:19:15,160 --> 00:19:16,362
- الآن
- أنت القادم ، يا (بيرالتا)

538
00:19:16,395 --> 00:19:18,231
يجدر بك أن تنام بعين واحدة مغلقة فقط

539
00:19:19,500 --> 00:19:22,137
لقد طعنني في بطني

540
00:19:22,172 --> 00:19:24,543
هل أنت متأكد؟ ، أريدك أن تكون متأكدًا

541
00:19:24,576 --> 00:19:26,144
لقد كنت محقًأ

542
00:19:26,179 --> 00:19:27,480
معدات الخنازير مليئة بالألماس

543
00:19:27,515 --> 00:19:29,184
هذه هي

544
00:19:29,218 --> 00:19:30,653
الجميع ، اجثوا على ركبيتكم

545
00:19:30,688 --> 00:19:32,490
- وضعوا اسلحتكم على الأرض
- يتم تصويركم من أجل

546
00:19:32,524 --> 00:19:34,561
حلقة إذاعية ، سوف توقعون على تقرير موافقة

547
00:19:34,595 --> 00:19:36,565
- ما الذي يحدث هنا؟
- لقد وجدنا الألماس

548
00:19:36,597 --> 00:19:37,633
واعترف (لانغدون)

549
00:19:37,666 --> 00:19:39,234
هذه هي النهاية ، (هاوكينز)

550
00:19:39,269 --> 00:19:40,570
البيدق الى الخانة الخامسة

551
00:19:40,605 --> 00:19:42,339
فارس الملك الى الخانة الثالثة

552
00:19:42,374 --> 00:19:45,413
في خانة الفيل ، الملكة في الخانة السابعة

553
00:19:45,446 --> 00:19:48,550
مات الشاه ، والآن هذه حركة شطرنج حقيقية
[مصطلحات شطرنج مرةً اخرى]

554
00:19:48,585 --> 00:19:49,687
الى اللقاء الآن :)

555
00:19:51,692 --> 00:19:53,995
(بيرالتا)

556
00:19:54,028 --> 00:19:55,397
ايها الآمر

557
00:19:55,432 --> 00:19:58,603
فرقتك قبضت على (ميلاني هاوكينز)

558
00:19:58,636 --> 00:20:00,271
ماذا؟

559
00:20:00,306 --> 00:20:02,309
أنت ستخرج من هنا

560
00:20:02,344 --> 00:20:03,979
حسنًا

561
00:20:04,012 --> 00:20:07,519
مهلًا ، هل يمكنني أن افعل شيء اولًا؟

562
00:20:07,553 --> 00:20:08,988
أردت أن اودعك

563
00:20:09,021 --> 00:20:10,490
لا استطيع التصديق بأنك أنقذت حياتي

564
00:20:10,524 --> 00:20:12,293
لن افعلها مرةً اخرى

565
00:20:12,327 --> 00:20:14,597
- هذا يؤلم بشدة
- نعم ، ولكنك فعلتها

566
00:20:14,631 --> 00:20:15,999
واندم على ذلك جدًا

567
00:20:16,034 --> 00:20:17,602
(كيليب) ، أنت تفسد هذه اللحظة

568
00:20:17,636 --> 00:20:19,306
انظر ، لقد اردت أن اشكرك على كل شيء

569
00:20:19,339 --> 00:20:21,509
لقد ساعدتني خلال هذه الفترة ، سأشتاق اليك

570
00:20:24,415 --> 00:20:27,486
أيها الحراس ، أيها الحراس

571
00:20:27,520 --> 00:20:28,722
سيداتي سادتي ، ارجوكم قدموا

572
00:20:28,757 --> 00:20:30,359
استقبال دافئ من فرقة الناين ناين

573
00:20:30,393 --> 00:20:32,327
لـ(جايك بيرالتا) و (روزا دياز)

574
00:20:34,701 --> 00:20:36,370
- ما أجمل العودة
- اتفق معك ، يا اخي

575
00:20:36,403 --> 00:20:37,672
هل يمكنني أن اشتري مشروبًا لرجلٍ حر؟

576
00:20:37,705 --> 00:20:39,440
افضل أن احظى بمشروب من ذلك الفم

577
00:20:39,474 --> 00:20:41,010
- أنا آسف ، أنا فقط ...

578
00:20:44,050 --> 00:20:45,519
- أحبك
- أحبك أيضًأ

579
00:20:45,553 --> 00:20:46,455
مرحبًا ، أنا عدت ايضَا

580
00:20:46,590 --> 00:20:47,959
- اهلًا (روزا)
- إذًا ، سمعت بأنك قضيت

581
00:20:47,992 --> 00:20:49,660
بعض الوقت في الحجز الانفرادي
كان ذلك رائعًا ، أليس كذلك؟

582
00:20:49,694 --> 00:20:51,230


583
00:20:51,265 --> 00:20:52,866
سكار ، سارابي
وأنا لم نرك

584
00:20:52,900 --> 00:20:54,669
في تقديم سيمبا

585
00:20:54,703 --> 00:20:57,608
اوه ، موفاسا ، هل فوتها؟

586
00:20:57,642 --> 00:21:00,713
هذا ببساطة ... سيء
[تقليد لشخصيات سيمبا]

587
00:21:00,748 --> 00:21:02,516
لقد تعاملت مع الموضوع بشكل جيد

588
00:21:02,551 --> 00:21:04,487
سيدي ، لا اصدق أن معلوماتك

589
00:21:04,520 --> 00:21:06,724
عن طريقة إطعام الخنازير انقذتنا
كيف فكرت بذلك؟

590
00:21:06,758 --> 00:21:08,961
لأكون صريحًأ أنا محرج
لأني اخذت كل هذا الوقت

591
00:21:08,996 --> 00:21:12,302
كان يجب علي أن أفهم في اللحظة
التي رأيت فيها تلك الخنازير

592
00:21:13,636 --> 00:21:14,638
اعذرني

593
00:21:17,576 --> 00:21:18,978
- مرحبًا؟
- إذًا ، كابتن (هولت)

594
00:21:19,014 --> 00:21:21,285
هل أفادتك معلوماتي؟

595
00:21:21,317 --> 00:21:23,019
هل كانت الالماسات داخل الخنازير؟

596
00:21:23,055 --> 00:21:24,757
- نعم ، لقد كنت محقًا
- جيد

597
00:21:24,790 --> 00:21:26,325
<i>والآن أنت تدين لي بمعروف</i>

598
00:21:26,360 --> 00:21:29,363
ولا تفكر ابدًا في العبث معي

599
00:21:32,671 --> 00:21:34,740
كايتن ، سوف نعمل نخبًا

600
00:21:34,775 --> 00:21:36,710
الجميع ، ارفعوا كؤوسكم

601
00:21:36,745 --> 00:21:40,718
جميع اعضاء القسم التاسع والتسعون
عادوا بشكل رسمي

602
00:21:40,751 --> 00:21:41,819
ناين-ناين

603
00:21:41,853 --> 00:21:43,355
ناين ناين!

604
00:21:43,379 --> 00:30:58,379
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

