﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:01,219 --> 00:00:03,404
حسنًا ، كل شيء جاهز يا سيد بيرالتا

3
00:00:03,406 --> 00:00:04,468
فقط وقع هنا

4
00:00:04,523 --> 00:00:06,058
ما هو الشيء الجاهز؟ ، ما الذي يحدث؟

5
00:00:06,092 --> 00:00:07,793
شكرًا لك على سؤالك يا تيرانس

6
00:00:07,827 --> 00:00:10,919
كما تعلم ، فإن الطعام في السجن
كان مروع

7
00:00:10,922 --> 00:00:12,781
وكل ما كنت افكر به ليلًا ونهارًا

8
00:00:12,783 --> 00:00:14,234
كان الأشياء التي كنت اتمنى اكلها

9
00:00:14,236 --> 00:00:15,732
وأنت يا ايمي ، كنت افكر فيك كثيرًا

10
00:00:15,734 --> 00:00:18,428
النوم معك ، مع القليل من المداعبة

11
00:00:18,514 --> 00:00:20,416
إنقاذ رائع ، يا عزيزي ، شكرًا

12
00:00:20,450 --> 00:00:22,419
لذا قررت أن احقق جميع تخيلاتي
في الطعام

13
00:00:22,451 --> 00:00:24,787
افتحوا ازرار سراويلكم واخلعوا احذيتكم

14
00:00:24,820 --> 00:00:27,758
لأنه سيكون هناك الكثير من الصوديوم

15
00:00:27,790 --> 00:00:30,394
في " وجبة الحرية " 2017

16
00:00:30,427 --> 00:00:32,462
سنبدأ من حيث تبدأ كل القصص العظيمة

17
00:00:32,496 --> 00:00:35,099
في القرية الصغيرة التي تدعى البطاطس المقلية

18
00:00:35,132 --> 00:00:37,468
وبعد ذلك ، سننتقل في مغامرتنا

19
00:00:37,501 --> 00:00:39,370
الى جبل شطائر البرقر

20
00:00:39,402 --> 00:00:41,571
الذي يتكون من ... لقد اصبتوا
برقر الديك الرومي

21
00:00:41,605 --> 00:00:43,474
أنا امزح ، شطائر الجبن

22
00:00:43,507 --> 00:00:45,442
هذه تمثل الحشوات فقط
يمكنكم تجاهلها

23
00:00:45,474 --> 00:00:48,145
لأنها متصلة بالديك الرومي

24
00:00:48,178 --> 00:00:49,846
لأني كنت افكر بذلك كثيرًا في السجن

25
00:00:49,880 --> 00:00:52,715
واخيرًا لدينا قطعة كبيرة من اللحم المشوي

26
00:00:52,749 --> 00:00:54,389


27
00:00:54,452 --> 00:00:57,589
لما لا تتفضلوا بالجلوس لأني سأقوم بنخب

28
00:00:57,622 --> 00:01:00,325
من فضلكم ارفعوا الاثنين ليتر الخاصة بكم

29
00:01:00,358 --> 00:01:03,361
الى الحرية ، والأهم من ذلك

30
00:01:03,394 --> 00:01:04,763
الى عصير البرتقال

31
00:01:04,796 --> 00:01:05,964
وممارسة الجنس مع ايمي

32
00:01:05,996 --> 00:01:07,632
نخب ممارسة الجنس مع ايمي

33
00:01:07,665 --> 00:01:09,267
آسف ، ما كان ينبغي لي ان اذكر ذلك الجزء
في الاخير

34
00:01:09,306 --> 00:01:30,076
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

35
00:01:30,421 --> 00:01:31,690
صباح الخير سيدي

36
00:01:31,722 --> 00:01:33,657
تعابيرك غامضة كالعادة

37
00:01:33,690 --> 00:01:35,326
وخاصتك واضحة للغاية

38
00:01:35,359 --> 00:01:36,760
أنت تريد شيئا

39
00:01:36,793 --> 00:01:38,230
لعبة فيديو ربما؟

40
00:01:38,263 --> 00:01:39,431
او فيدجت سبينر ؟
[لا اعتقد ان الفيدجت سبينر تحتاج الى تعريف]

41
00:01:39,463 --> 00:01:40,564
أنا اريد هذان الشيئان

42
00:01:40,597 --> 00:01:42,534
لكن هذا ليس سبب تواجدي

43
00:01:42,567 --> 00:01:44,336
لقد عدت ، وأنا جاهز لتولي قضية
اذًا ما الذي لديك؟

44
00:01:44,368 --> 00:01:46,470
جريمة قتل؟ إنتحار؟ جريمة قتل وإنتحار؟

45
00:01:46,504 --> 00:01:48,373
إنهما غالبًا ما يتبعان بعضهما

46
00:01:48,406 --> 00:01:49,975
ربما لديك جريمة قتل العم هنا في مكان ما
[هي جريمة قتل العم من احد ابناء اخيه او اخته avunculicide]

47
00:01:50,008 --> 00:01:51,643
جريمة قتل العم

48
00:01:51,675 --> 00:01:53,410
أنا متفاجئ انك تعرف معنى تلك الكلمة

49
00:01:53,443 --> 00:01:55,312
لقد تعلمت الكثير من انواع الجرائم في السجن

50
00:01:55,345 --> 00:01:56,648
اولئك الأشخاص سيئون للغاية

51
00:01:56,680 --> 00:01:58,315
أنت تعلم انه لا يمكنك العمل على قضية بعد

52
00:01:58,349 --> 00:02:00,285
لقد تم إسنادك للعمل المكتبي

53
00:02:00,317 --> 00:02:01,452
ارجوك ، لا تجعلني اجلس خلف مكتبي طيلة اليوم

54
00:02:01,486 --> 00:02:02,686
ذلك اسوأ من السجن

55
00:02:02,719 --> 00:02:04,522
لا ، هذا غير صحيح ، السجن سيء للغاية

56
00:02:04,555 --> 00:02:05,624
هذه هي القوانين لأي احد تعرض

57
00:02:05,657 --> 00:02:06,758
لحدث صادم

58
00:02:06,790 --> 00:02:08,326
لم يكن صادمًا لذاك الحد

59
00:02:08,358 --> 00:02:09,660
لتوك قلت ، وأنا اقتبس

60
00:02:09,693 --> 00:02:11,429
"السجن سيء للغاية"

61
00:02:11,461 --> 00:02:13,264
أنا جاهز ، أنا لا زلت جيك القديم

62
00:02:13,298 --> 00:02:14,332
لا اعلم لما لديك مشكلة مع ذلك

63
00:02:14,364 --> 00:02:15,666
روزا كانت سعيدة بالتعاون

64
00:02:15,699 --> 00:02:16,834
إذًا ماذا الآن ، هل عليّ

65
00:02:16,868 --> 00:02:18,603
أن افعل اي شيء تفعله روزا ؟

66
00:02:18,636 --> 00:02:20,272
اعني ، ماذا لو قفزت من فوق تلّ

67
00:02:20,304 --> 00:02:21,739
لو قفزت روزا من فوق تلّ

68
00:02:21,773 --> 00:02:23,574
لكانت فعلت ذلك بعد علمها

69
00:02:23,607 --> 00:02:25,042
بارتفاع التلّ ، عُمق المياه

70
00:02:25,076 --> 00:02:26,678
وزاوية الارتطام ، لذا نعم

71
00:02:26,710 --> 00:02:28,480
لو رأيت روزا تقفز من فوق تلّ ، بكل ما تعنيه الكلمة

72
00:02:28,512 --> 00:02:29,813
اقفز من فوق التلّ

73
00:02:29,846 --> 00:02:30,814
أنت اقفز من فوق التلّ

74
00:02:30,847 --> 00:02:32,049
بكل رحب

75
00:02:32,083 --> 00:02:34,352
بشرط أن تقفز روزا اولًا

76
00:02:34,385 --> 00:02:35,453
يا عزيزتي

77
00:02:35,486 --> 00:02:36,821
نسيتِ غداءك في المنزل

78
00:02:36,853 --> 00:02:38,756
شكرًا يا ادريان ، أنت الألطف

79
00:02:38,790 --> 00:02:40,625
بالطبع

80
00:02:40,657 --> 00:02:42,359
لقد قبلت كل شرائح اللحم في تلك الشطيرة

81
00:02:42,393 --> 00:02:43,528
بيمنتو ، مرحبًا بعودتك

82
00:02:43,560 --> 00:02:44,796
كيف كانت الأرجنتين

83
00:02:44,828 --> 00:02:46,498
لقد كانت مملة نوعًا ما في الحقيقة

84
00:02:46,530 --> 00:02:48,332
رغم انه حدث لي شيءٌ مضحك هناك

85
00:02:53,671 --> 00:02:55,440
لا زلت اشعر بأنه لدينا

86
00:02:55,472 --> 00:02:57,374
مفهوم مختلف عن الشيء المضحك

87
00:02:57,407 --> 00:02:58,776
أنت محق ، على أي حال يجب أن اذهب

88
00:02:58,810 --> 00:03:00,478
ودعني اولًا

89
00:03:00,511 --> 00:03:02,347
لا تمانعين لو فعلت

90
00:03:02,380 --> 00:03:04,882
حسنًا ، أنا سأنظر هناك

91
00:03:04,916 --> 00:03:06,851
- وأنا سأفعل ذلك الشيء
- يا رجل

92
00:03:06,883 --> 00:03:08,553
- اعتقد أن الأمر لا زال يحدث
- أنا مازلت اسمعه

93
00:03:08,585 --> 00:03:10,387


94
00:03:10,421 --> 00:03:12,524
مهلًا ، أكنتما ايها الغريبين تشاهدانا طوال
هذا الوقت

95
00:03:12,556 --> 00:03:13,792


96
00:03:13,824 --> 00:03:15,560
أنا كنت امزح ، اعلم انكما كنتم تنظرون

97
00:03:15,592 --> 00:03:17,394
ذلك يشبه خسوف الشمس ، ينبغي عليك دائما النظر اليه

98
00:03:17,428 --> 00:03:20,431
بعينيك وهما مفتوحتان بالكامل

99
00:03:20,465 --> 00:03:21,633
احبكِ يا عزيزتي

100
00:03:21,666 --> 00:03:23,101
- احبك ايضًا
- أجل!

101
00:03:23,133 --> 00:03:25,436
من الرائع عودتك مع بيمنتو

102
00:03:25,470 --> 00:03:26,871
اعني انه لا يجب عليك أكل تلك الشطيرة

103
00:03:26,904 --> 00:03:28,673
شيء ما خاطئ ، انه يتصرف بغرابة

104
00:03:28,705 --> 00:03:29,874
- أغرب من المعتاد؟
- نعم

105
00:03:29,906 --> 00:03:31,675
إنه يخفي شيء عني

106
00:03:31,709 --> 00:03:32,877
أنتما ابتعدتما عن بعضكما لأشهر

107
00:03:32,910 --> 00:03:34,379
ربما كلها تخيلات في رأسك

108
00:03:34,411 --> 00:03:35,813
الساقطات مجانين

109
00:03:35,846 --> 00:03:36,880
هل هذا ما تخبرني به يا تيري؟

110
00:03:36,913 --> 00:03:39,117
ماذا؟ لا لا

111
00:03:39,149 --> 00:03:41,518
أنا لم أقل ذلك
من المستحيل أن أقول ذلك

112
00:03:41,552 --> 00:03:42,686
ليس رائع يا تيري

113
00:03:42,720 --> 00:03:44,689
علاقتي في خطر

114
00:03:44,721 --> 00:03:46,457
تيري يحب النساء

115
00:03:46,490 --> 00:03:48,493
النساء عاقلات

116
00:03:50,727 --> 00:03:53,498
مرحبًا بك في اول يوم
الى بقية حياتك

117
00:03:53,530 --> 00:03:54,531
يا أخي المكتبي

118
00:03:54,565 --> 00:03:55,667
لا اظن ذلك

119
00:03:55,699 --> 00:03:56,701
هذا مجرد إجراء مؤقت

120
00:03:56,733 --> 00:03:58,435
هذا ما قلته أنا

121
00:03:58,469 --> 00:04:00,405
انضم لنا يا جيك

122
00:04:00,437 --> 00:04:02,440
أنت تعلم أنك تريد ذلك

123
00:04:02,472 --> 00:04:05,542
نحن ذاهبون الى وينغسلوتس

124
00:04:05,576 --> 00:04:07,579
يا الهي ، تشارلز

125
00:04:07,612 --> 00:04:08,912
تشارلز ، تشارلز ، تشارلز

126
00:04:08,946 --> 00:04:10,382
ما الخطب؟

127
00:04:10,415 --> 00:04:11,715
سوف أجن هنا يا رجل

128
00:04:11,749 --> 00:04:13,550
الشيء الوحيد
الذي قمت به اليوم

129
00:04:13,584 --> 00:04:14,753
هو أخذ اختبار لبزفيد
من أي انواع البصل أنا
[شركة معروفة للاخبار الاجتماعية والتسلية Buzzfeed]

130
00:04:14,786 --> 00:04:17,488
فداليا
[نوع من انواع البصل]

131
00:04:17,522 --> 00:04:18,723
شابوليني
[ايضًا نوع من انواع البصل]

132
00:04:18,755 --> 00:04:20,424
هذا ليس ما كنت اريد أن اوصله بالقصة

133
00:04:20,457 --> 00:04:21,625
العمل المكتبي كابوس

134
00:04:21,659 --> 00:04:22,726
سمِّ لي شيئا حقق

135
00:04:22,760 --> 00:04:24,428
أثناء الجلوس خلف المكتب

136
00:04:24,461 --> 00:04:26,130
ابراهام لينكولن أباد العبودية

137
00:04:26,163 --> 00:04:27,731
نعم ، ولكن فكر في كم كان
قيامه بذلك أسرع

138
00:04:27,764 --> 00:04:29,500
لو انه قام بتحريك مؤخرته من حين الى آخر

139
00:04:29,534 --> 00:04:30,901
فقط أخبرني ما الذي تعمل عليه؟

140
00:04:30,935 --> 00:04:32,870
قبل أن أبدأ بالتدبيس مرةً اخرى ، أرجوك؟ أرجوك؟

141
00:04:32,904 --> 00:04:34,606
- لا اعرف اذا كان ينبغي علي ذلك
- تشارلز ، تشارلز ، تشارلز!

142
00:04:34,639 --> 00:04:36,541
أحتاج لهذا يا رجل فقط أعطني القليل

143
00:04:37,675 --> 00:04:38,977
- سرقة كبرى
- لا!

144
00:04:39,010 --> 00:04:40,545
يا الهي ، أنا آسف

145
00:04:40,577 --> 00:04:41,912
أنا فقط ... أنا احب السرقات الكبرى

146
00:04:41,945 --> 00:04:43,514
أعلم ذلك ، لهذا لم أرد ذكرها

147
00:04:43,548 --> 00:04:44,882
ذلك لن يحدث مجددًا
فقط أخبرني

148
00:04:44,916 --> 00:04:46,483
من تعرض للسرقة؟

149
00:04:46,517 --> 00:04:47,819
- محل احذية
- اتمنى أن تموت

150
00:04:47,851 --> 00:04:49,486
كان ذلك قاسٍ للغاية

151
00:04:49,519 --> 00:04:50,954
تشارلز ، سامحني

152
00:04:50,988 --> 00:04:52,490
هذا جنوني ، هذا ليس عادلًا

153
00:04:52,522 --> 00:04:53,490
من المفترض
اعمل على هذه القضية

154
00:04:53,524 --> 00:04:54,492
نعم

155
00:04:54,524 --> 00:04:55,692
سوف أعمل على هذه القضية

156
00:04:55,726 --> 00:04:56,761
من المفترض ان
تكون هناك طريقة ما لحل ذلك

157
00:04:56,793 --> 00:04:57,961
وسوف اكتشفها

158
00:04:57,995 --> 00:04:59,430
- هل أنت جاد؟
- نعم

159
00:04:59,464 --> 00:05:00,899
أجل!

160
00:05:00,932 --> 00:05:02,600
عجبًا ، أنت ترمي ملفاتك على الأرض
تشارلز؟

161
00:05:02,632 --> 00:05:03,601
- هذا تصرف غير ناضج
- نعم ، أنت محق

162
00:05:03,634 --> 00:05:04,936
سأذهب لالتقطهم

163
00:05:04,969 --> 00:05:06,838
لقد اكتشفت ما الذي يجري مع بيمنتو

164
00:05:06,870 --> 00:05:08,173
إنه يخونني

165
00:05:08,206 --> 00:05:09,741


166
00:05:09,774 --> 00:05:11,643
لقد وجدت البيانات الخاصة ببطاقته المصرفية

167
00:05:11,675 --> 00:05:13,510
هناك تكلفة لمطعم يدعى لا بالبا

168
00:05:13,543 --> 00:05:15,947
شحصان دخلا وهناك كعكة كراميل واحدة

169
00:05:15,979 --> 00:05:17,781
- كعكة كراميل واحدة؟
- كعكة كراميل واحدة

170
00:05:17,815 --> 00:05:18,916
- هذا سيء
- نعم

171
00:05:18,949 --> 00:05:20,584
سيء

172
00:05:20,618 --> 00:05:21,719
أنا محتارة

173
00:05:21,752 --> 00:05:22,787
لقد تقاسما كعكة الكريم كراميل

174
00:05:22,820 --> 00:05:24,522
حسنًا ، ولكن ...

175
00:05:24,555 --> 00:05:25,757
هذا يبدو كالمبالغة قليلًا

176
00:05:25,789 --> 00:05:27,591
لا ، عندما يأتي الأمر للخيانة

177
00:05:27,625 --> 00:05:29,627
يجب عليك أن تنتبه لجميع الإشارات

178
00:05:29,659 --> 00:05:30,961
خلال عامي بالخارج في اليابان

179
00:05:30,995 --> 00:05:32,564
تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة

180
00:05:32,596 --> 00:05:33,664
تشياكي

181
00:05:43,940 --> 00:05:46,243
لم يكن هنالك جورب للشاي الياباني

182
00:05:46,276 --> 00:05:47,846
ولكن كان هناك رجل ياباني

183
00:05:47,878 --> 00:05:49,680
لقد ضيعت سنةً كاملة من اجل تشياكي

184
00:05:49,714 --> 00:05:51,014
إذًا ما الذي علي فعله؟

185
00:05:51,048 --> 00:05:52,216
ربما أن لا نقفز للاستنتاجات

186
00:05:52,250 --> 00:05:53,651
لا! استجوبيه

187
00:05:53,683 --> 00:05:55,619
اتبعي كعكة الكريم كراميل يا روزا

188
00:05:55,652 --> 00:05:56,854
اتبعي كعكة الكريم كراميل

189
00:05:56,887 --> 00:05:57,955
صحيح

190
00:05:57,988 --> 00:05:59,690
اتبع الكعكة

191
00:05:59,724 --> 00:06:01,860
خمّن ما الذي احمله خلف ظهري؟

192
00:06:01,892 --> 00:06:03,695
قبل أن نبدأ

193
00:06:03,728 --> 00:06:05,562
ما هي الحدود للعبة التخمين هذه؟

194
00:06:05,596 --> 00:06:06,798
كم عدد التخمينات التي أحصل عليها؟
وهل هناك وقت محدد؟

195
00:06:06,831 --> 00:06:08,533
انسى الأمر ، أنت تفسد كل شيء

196
00:06:08,565 --> 00:06:09,633
هذا كتاب قواعد وإرشادات الشرطة

197
00:06:09,666 --> 00:06:10,969
الفصل الرابع ، الصفحة 83

198
00:06:11,002 --> 00:06:12,269
لم يكن ينبغي عليك إخباري

199
00:06:12,303 --> 00:06:13,704
لم أكن لأخمن ذلك ابدًا

200
00:06:13,738 --> 00:06:15,038
والآن لقد فزت

201
00:06:15,072 --> 00:06:16,875
هذا .. هذا الذي افتقدته

202
00:06:16,908 --> 00:06:19,244
من الواضح انه يمكنني ان
اخرج من العمل المكتبي لو

203
00:06:19,276 --> 00:06:21,245
اجتزت الاختبار العملي في الميدان
الذي يؤديه عضو

204
00:06:21,279 --> 00:06:23,581
من مجلس تدريب الشرطة

205
00:06:23,613 --> 00:06:25,616
هذا صحيح ، إنها ثغرة

206
00:06:25,649 --> 00:06:26,750
مصافحة الثغرة

207
00:06:26,784 --> 00:06:28,086
- ثـــــغـــ
- رة

208
00:06:28,118 --> 00:06:30,721
- ثـغــ
- رة

209
00:06:30,755 --> 00:06:32,089
هذا يكفي ، هذا غير لائق للغاية

210
00:06:32,123 --> 00:06:33,992
هل رأيتم ايضًا أنها تنص على

211
00:06:34,024 --> 00:06:36,995
انه إذا فشلت في التقييم العملي
سيتم إيقافك عن العمل

212
00:06:37,027 --> 00:06:38,595
سأكون مضطر على ان آخذ سلاحك وشارتك

213
00:06:38,628 --> 00:06:40,097
أنا لست قلقًا من ذلك الشأن

214
00:06:40,130 --> 00:06:41,832
اقسم بسيدي ومنقذي ستيف كاري
[ستيف كاري لاعب سلة محترف يلعب في غولدن ستايت واريورز]

215
00:06:41,865 --> 00:06:43,300
أنا مستعد

216
00:06:43,334 --> 00:06:45,303
اعتقد انك تتعجل ، هذه فكرة سيئة

217
00:06:45,336 --> 00:06:47,705
هذا لا يهم ، من المسموح لي أن أطالب بتقييمي

218
00:06:47,738 --> 00:06:49,107
نعم ، ولكن كضابطك الأعلى

219
00:06:49,139 --> 00:06:52,543
أنا اختار الشخص الذي يقيمك ، وأنا اختار

220
00:06:52,577 --> 00:06:53,545
نفسي

221
00:06:53,577 --> 00:06:54,845
مهلًا ، ماذا

222
00:06:54,878 --> 00:06:56,748
أنا عضو مؤهل من مجلس تدريب الشرطة

223
00:06:56,781 --> 00:06:57,749
أنا سأٌقيمك

224
00:06:57,781 --> 00:06:59,550
حسنًا ، لا بأس

225
00:06:59,584 --> 00:07:00,851
سأجتاز تقييمك الغبي

226
00:07:00,885 --> 00:07:02,654
وأحل هذه القضية ، هات ما عندك

227
00:07:02,687 --> 00:07:04,022
- سأفعل ذلك
- جيد

228
00:07:04,055 --> 00:07:06,057
- جيد
- أنت جيد ، وأنا افضل

229
00:07:06,089 --> 00:07:07,758
وسوف اتفوق في هذا التقييم
حتى قبل ما ...

230
00:07:07,791 --> 00:07:08,892
مهلًا ، مهلًا ما الذي تسجله؟

231
00:07:08,925 --> 00:07:10,327
سيدي؟ ما الذي تكتبه؟

232
00:07:10,361 --> 00:07:12,029
تشارلز ، ما الذي يكتبه؟

233
00:07:12,062 --> 00:07:14,031
- اكتب شيئًا جيدًا
- اكتب شيئًا جيدًا

234
00:07:14,065 --> 00:07:16,601
نحن سنغادر ، فقط توقف عن الكتابة

235
00:07:16,634 --> 00:07:17,802
- فقط توقف عن الكتابة
- توقف عن الكتابة

236
00:07:17,834 --> 00:07:19,036
- الا إذا كان شيئًا جيدًا
- لا

237
00:07:19,070 --> 00:07:20,070
- هل هو جيد؟
- هل هو جيد؟

238
00:07:20,103 --> 00:07:21,305
نحن سنذهب ، سيدي؟

239
00:07:21,339 --> 00:07:22,339
اكتب شيئًا جيدًا

240
00:07:22,373 --> 00:07:23,642
اكتب شيئًا جيدًا

241
00:07:27,919 --> 00:07:29,588
يبدو لي أن المجرم كان يعرف ما الذي يريده

242
00:07:29,762 --> 00:07:31,364
كل ما أخذه هو شحنة تقدر بألف دولار

243
00:07:31,397 --> 00:07:34,776
إصدار محدود من الويزيز من لتل واين

244
00:07:34,778 --> 00:07:36,113
إنها ليل
[ليل واين هو مغني راب شهير]

245
00:07:36,146 --> 00:07:37,314
- مثل ليليان
- لا

246
00:07:37,346 --> 00:07:38,716
ليليان واين

247
00:07:38,749 --> 00:07:39,801
حسنًا

248
00:07:39,803 --> 00:07:43,186
كابتن آمل أنك ترتدي سروال تقييمك

249
00:07:43,220 --> 00:07:44,488
لأني على وشك من أحل هذه القضية

250
00:07:44,521 --> 00:07:46,189
انني ارتدي سروال تقييمي

251
00:07:46,223 --> 00:07:47,458
ماذا؟ لأني كنت مجرد...

252
00:07:47,490 --> 00:07:49,226
مهلًا ، ما هو سروال التقييم؟

253
00:07:49,259 --> 00:07:50,794
لديه جيب عميق يتسع لدفتر ملاحظاتي

254
00:07:50,826 --> 00:07:53,230
وإنها لا تتجعد ، وهذا شيء مهم

255
00:07:53,262 --> 00:07:55,465
نظرًا لكثرة المرات التي اجلس فيها جلسة القرفصاء

256
00:07:55,499 --> 00:07:58,302
حسنًا ، لم يكن هناك شهود على الجريمة

257
00:07:58,334 --> 00:08:00,236
وهذا غريب نظرًا
لأنه هناك طابور يستعد لشراء الاحذية

258
00:08:00,269 --> 00:08:02,205
خارج تلك النافذة ، وأنت تجلس جلسة القرفصاء

259
00:08:02,238 --> 00:08:03,473
فقط تجاهلني

260
00:08:03,507 --> 00:08:05,442
إلا إذا كنت لا تستطيع

261
00:08:05,475 --> 00:08:07,344
لن تكون هذه مشكلة ، أنا أحب ان أتجاهلك

262
00:08:07,377 --> 00:08:08,846
لا تسجل هذا ، وإكمالًا للقضية

263
00:08:08,879 --> 00:08:10,213
لم يكن هناك أي علامات على
الدخول بعنوة

264
00:08:10,247 --> 00:08:11,448
لا بصمات أصابع

265
00:08:11,480 --> 00:08:13,117
ولا أدلة على أحماض نووية

266
00:08:13,149 --> 00:08:14,351
حسنًا ، لا يمكنني أن أتجاهلك

267
00:08:14,384 --> 00:08:16,086
ما الذي تكتبه؟

268
00:08:16,118 --> 00:08:17,353
غالبًا أنك تجتاز هذا التقييم

269
00:08:17,387 --> 00:08:18,521
لأنك تجتازه

270
00:08:18,555 --> 00:08:20,223
هل أنت تحاول إلقاء نظرة؟

271
00:08:20,257 --> 00:08:21,792
بالطبع أنا احاول أن القي نظرة

272
00:08:21,824 --> 00:08:23,760
ولكن أنا ايضًا أحل القضية

273
00:08:23,793 --> 00:08:25,262
تشارلز ، تعال وانظر لهذا
هناك كاميرا مراقبة

274
00:08:25,295 --> 00:08:27,131
عبر الشارع ونحن لم نرها قبل الآن

275
00:08:27,163 --> 00:08:29,165
لدي شعور أن كل الاجابات ستكون في ذلك الفيديو

276
00:08:29,199 --> 00:08:30,768
مصافحة القرفصاء

277
00:08:30,800 --> 00:08:32,301
- أنت بعيد للغاية
- سأقترب قليلا

278
00:08:32,334 --> 00:08:34,337
- لا تزال بعيدًا
- أقرب قليلًا

279
00:08:34,370 --> 00:08:35,773
- أنا اقترب
- ها نحن ذا

280
00:08:38,575 --> 00:08:39,844
تستحق ذلك العناء

281
00:08:41,443 --> 00:08:43,312
لقد اتبعت كعكة الكريم كراميل

282
00:08:43,346 --> 00:08:45,249
وواجهت بيمنتو بشأن لا بالبا وكذب علي

283
00:08:45,282 --> 00:08:47,384


284
00:08:47,417 --> 00:08:49,286
لقد أنكر حتى أمر سماعه بالمطعم

285
00:08:49,318 --> 00:08:51,187
- هذا غريب
- وفي هذا الصباح

286
00:08:51,221 --> 00:08:52,789
لقد غادر المنزل في ثياب نظيفة

287
00:08:52,822 --> 00:08:54,223
- إنه لا يفعل ذلك ابدًا
- ابدًا؟

288
00:08:54,256 --> 00:08:55,525
تحتاجي أن تتبعيه

289
00:08:55,558 --> 00:08:56,959
اقبضي عليه وهو يأكل الكريم كراميل

290
00:08:56,993 --> 00:08:58,862
هذا بالضبط ما كنت أفكر فيه

291
00:08:58,894 --> 00:09:00,329
يجب أن أحصل على عدة مراقبة كاملة

292
00:09:00,362 --> 00:09:01,564
مهلًا ، مهلًا ، مهلًا

293
00:09:01,597 --> 00:09:03,500
هذا ضد القوانين ، أليس كذلك يا سارج؟

294
00:09:03,533 --> 00:09:05,568
ليس هنالك قوانين عندما يتعلق الموضوع بالخيانة يا إيمي.

295
00:09:05,601 --> 00:09:07,270
أوافقك بشدة

296
00:09:07,303 --> 00:09:09,139
ولكن للأسف شرطة نيويورك لا توافق.

297
00:09:09,172 --> 00:09:11,341
لا يمكنني إعارتك معدات القسم من أجل استخدام شخصي.

298
00:09:11,374 --> 00:09:13,576
ولكن ربما يوجد حل ما.
هيتشكوك!

299
00:09:13,610 --> 00:09:15,846
هل لديك معدات مراقبة بإمكانك إعارتها لروزا ؟

300
00:09:15,879 --> 00:09:17,480
هل تقصد معدات اللصوص خاصتي ؟

301
00:09:17,514 --> 00:09:19,850
لا مشكلة. لدي واحدة أخرى في السيارة
[ Nobody ask Hitchcock why he has that ]

302
00:09:19,883 --> 00:09:22,253
أرأيت يا إيمي ؟ هذا ما يبدو عليه الصديق الحقيقي

303
00:09:23,620 --> 00:09:25,889
حسنًا. اللقطات الأمنية وصلتنا

304
00:09:25,922 --> 00:09:27,858
لنرى ما لدينا.

305
00:09:27,890 --> 00:09:29,492
غالبًا انفراج كبير.

306
00:09:29,525 --> 00:09:31,227
حسنًا ، دعنا لا نعول عليها كثيرًا.

307
00:09:31,260 --> 00:09:32,995
أنت محق. غالبًا نهاية مسدودة.

308
00:09:33,028 --> 00:09:34,331
- أيضًا لا يساعد.
- دعونا نشاهد اللقطات فقط.

309
00:09:34,364 --> 00:09:35,966
أجل. رائع. حسنًا. إذًا

310
00:09:35,999 --> 00:09:38,268
لدينا هنا تخييم الصف التابع لمتجر الأحذية.

311
00:09:38,301 --> 00:09:39,570
لا يحصل الكثير خلال منتصف الليل.

312
00:09:39,602 --> 00:09:41,204
- دعونا نسرع اللقطات للأمام
- لا بأس

313
00:09:41,237 --> 00:09:42,572
لا زالت الأمور هادئة عند الساعة الواحدة صباحًا.

314
00:09:42,605 --> 00:09:44,474
- هذا جيد.
- تسريع للأمام

315
00:09:44,506 --> 00:09:46,242
أيضًا يبدو الأمر بطيئًا عند الساعة الثالثة صباحًا.

316
00:09:46,275 --> 00:09:48,945
إذًا ببساطة اللقطات لا ترينا شيئًا.

317
00:09:48,979 --> 00:09:50,881
أو ...

318
00:09:50,913 --> 00:09:52,316
ترينا كل شيء ؟

319
00:09:52,349 --> 00:09:53,917


320
00:09:53,950 --> 00:09:55,853
آسف أنني لست آسفًا. إنه مجرد قلم رصاص.

321
00:09:55,885 --> 00:09:57,486
لقد كان هدية من أبي الراحل.

322
00:09:57,519 --> 00:09:59,555
قلم رصاص ؟ أبوك كان يعطي هدايا سيئة للغاية

323
00:10:01,390 --> 00:10:02,892
على الرغم في الجهة المقابلة أن كل ما أعطاني إياه أبي

324
00:10:02,926 --> 00:10:04,360
كان مشاكل هجران
لذا لا فرق.

325
00:10:04,394 --> 00:10:06,363
ولكن انظر لهذا. حوالي الساعة الرابعة صباحًا

326
00:10:06,395 --> 00:10:07,865
الصف يتحرك

327
00:10:07,898 --> 00:10:10,399
الجميع عدا الخيمة الزرقاء الصغيرة تلك

328
00:10:10,432 --> 00:10:12,302
والتي تثير الإهتمام.

329
00:10:12,335 --> 00:10:14,004
فتاي لديه حدس.

330
00:10:14,037 --> 00:10:15,504
لديه مجموعة من الأحاسيس.

331
00:10:15,538 --> 00:10:17,307
أعتقد بأنهم لم يتحركوا

332
00:10:17,340 --> 00:10:18,475
ليس لأنهم لا يهتمون بمكانهم في الصف.

333
00:10:18,508 --> 00:10:20,210
أؤمن بأن كل ما كان يهمهم

334
00:10:20,243 --> 00:10:22,646
هو مكان خيمتهم ، والذي كان ...

335
00:10:22,678 --> 00:10:25,982
فوق غطاء هذه الفتحة.

336
00:10:26,015 --> 00:10:29,318
وأتسائل ما الذي يوجد وراء هذا.

337
00:10:29,351 --> 00:10:30,653
انظروا

338
00:10:32,389 --> 00:10:33,990
إنه مخزن متجر الأحذية.

339
00:10:34,024 --> 00:10:36,293
كيف يفعل هذا يا جماعة ؟

340
00:10:36,326 --> 00:10:37,628
كان عملًا جماعيًا يا بويل

341
00:10:37,660 --> 00:10:39,061
- تحية التواضع ؟
- بالتأكيد.

342
00:10:39,095 --> 00:10:40,998
لم يكن بإمكاني.

343
00:10:41,030 --> 00:10:42,498
بالطبع لا زلنا لا نملك أي فكرة

344
00:10:42,532 --> 00:10:44,001
من كان في الخيمة الزرقاء الصغيرة.

345
00:10:44,033 --> 00:10:45,534
أتعلم ماذا ؟ أنت لا يمكن إرضاؤك

346
00:10:45,567 --> 00:10:47,370
هذا صحيح.

347
00:10:49,004 --> 00:10:51,341
ماذا تريدون ؟

348
00:10:51,374 --> 00:10:52,576
<i>- مرحبًا
- أهلا روزا </i>

349
00:10:52,609 --> 00:10:54,411
كيف يجري أمر مراقبة بيمنتو ؟

350
00:10:54,443 --> 00:10:56,245
<i>هل فعل أي شيء مثير للشكوك حتى الآن ؟</i>

351
00:10:56,278 --> 00:10:58,014
لا. فقط أفعال بيمنتو الإعتيادية

352
00:11:03,953 --> 00:11:05,521
وكأنه يتصرف بأمور إعتيادية

353
00:11:05,554 --> 00:11:07,356
فقط لإبعاد شكوكي

354
00:11:07,389 --> 00:11:09,592
أو ربما بيمنتو لم يكن يخونك.

355
00:11:09,625 --> 00:11:11,461
ماذا ؟ تتكلم وكأنك إيمي الآن.

356
00:11:11,494 --> 00:11:13,062
أعلم ذلك.

357
00:11:13,096 --> 00:11:15,065
ولكن حتى إيمي المعطلة بإمكانها أن تكون على صواب مرتان في اليوم.
[ مثل يضرب بالساعة ]

358
00:11:15,097 --> 00:11:16,933
ذهبنا للغذاء في مطعم (لا بالابا) وتشاركنا في كريم كاراميل.

359
00:11:19,034 --> 00:11:20,303
إذًا أنتما تتضاجعان الآن ؟

360
00:11:20,336 --> 00:11:21,571
لا!

361
00:11:21,604 --> 00:11:23,540
كعكة الكريم كاراميل كبيرة. الكل يتشاركها.

362
00:11:23,572 --> 00:11:25,509
المطعم يقول لك ذلك.

363
00:11:25,542 --> 00:11:27,711
<i>ربما حان الوقت لتبعدي أدوات المراقبة يا روزا.</i>

364
00:11:27,744 --> 00:11:29,413
انتظر

365
00:11:29,446 --> 00:11:30,514
بيمنتو اقترب من فتاة للتو.

366
00:11:30,547 --> 00:11:31,682
فتاة أنثى ؟

367
00:11:31,715 --> 00:11:34,651
<i>روزا ، هل هي فتاة أنثى ؟</i>

368
00:11:34,683 --> 00:11:35,651
لقد قاما بتقبيل بعضهم للتو.

369
00:11:35,684 --> 00:11:37,019
لا.

370
00:11:37,052 --> 00:11:38,487
أنا آسفة يا روزا.

371
00:11:38,520 --> 00:11:39,588
<i>لا يهم.</i>

372
00:11:39,621 --> 00:11:41,524
أتمنى أنكم استمتعتم بالكريم كاراميل.

373
00:11:41,557 --> 00:11:44,995
إذًا ، ما موضوع الكريم كاراميل الضخم ؟

374
00:11:45,028 --> 00:11:47,531
مدير المتجر استطاع التعرف على الخيمة

375
00:11:47,563 --> 00:11:49,565
من مناسبتين سابقتين لإطلاق الأحذية

376
00:11:49,599 --> 00:11:52,469
وقد حدد المالك بشخص يسمى موريس ريتشمان.

377
00:11:52,501 --> 00:11:55,538
والذي صادف بأنه يعمل للمحتال إيد

378
00:11:55,572 --> 00:11:57,374
في الأسلاك الكهربائية تحت الأرض.

379
00:11:57,407 --> 00:12:01,445
وأيضا صادف بأنه يعيش هنا تحديدًا.

380
00:12:03,178 --> 00:12:05,081
ربما تريد أن تجلس من أجل هذا أيها السيد المقيّم.

381
00:12:05,115 --> 00:12:07,650
أنا أقرر متى يكون الجلوس ضروريًا

382
00:12:12,054 --> 00:12:13,322
هذا باختياري.

383
00:12:13,355 --> 00:12:15,524
هل أستطيع مساعدتك ؟

384
00:12:15,557 --> 00:12:16,692
هل أنت موريس ريتشمان ؟

385
00:12:16,726 --> 00:12:18,095
- أجل
- وهل هذه

386
00:12:18,128 --> 00:12:19,162
ويزيس ؟

387
00:12:19,195 --> 00:12:20,697
أجل

388
00:12:20,730 --> 00:12:22,499
- أحسنت يا بيرالتا.
- شكرًا

389
00:12:22,532 --> 00:12:25,602
ولكن لم يكن هذا بسببي. كان ستيف...

390
00:12:25,634 --> 00:12:27,670
يعمل من خلالي.

391
00:12:27,703 --> 00:12:29,405
ما الذي يحدث ؟

392
00:12:29,438 --> 00:12:31,040
لقد كان يقيمني.

393
00:12:31,073 --> 00:12:32,608
لقد كان الموضوع متقلب ، ولكن هذا فوز واضح.

394
00:12:32,642 --> 00:12:34,411
آسف ، تقصد ما الذي يحدث لك ؟

395
00:12:34,443 --> 00:12:36,012
أنت مقبوض عليك بتهمة سرقة كبرى.

396
00:12:36,046 --> 00:12:37,347
لم أفعل أي شيء.

397
00:12:37,379 --> 00:12:39,448
هل هذا بشأن الويزيس ؟

398
00:12:39,481 --> 00:12:40,750
صديق لي أعطاني إياها.

399
00:12:40,783 --> 00:12:43,120
أنا بريء. هيا يا رجل ، أنا بريء.

400
00:12:43,153 --> 00:12:44,587
بالتأكيد أنت كذلك يا صديقي.

401
00:12:44,620 --> 00:12:46,723
كلنا نعرف أنك فعلت ذلك.

402
00:12:51,126 --> 00:12:53,195
تشارلز!

403
00:12:53,229 --> 00:12:55,365
- لقد اعتقلنا الشخص الخطأ
- ماذا ؟

404
00:12:55,398 --> 00:12:57,701
موريس ريتشمان لم يفعلها.
يجب علينا إصلاح هذا الآن.

405
00:12:59,402 --> 00:13:00,471
سأنتظرك إلى أن تكون غير عارٍ.

406
00:13:03,968 --> 00:13:05,483
هذا سيء للغاية يا تشارلز

407
00:13:05,485 --> 00:13:07,716
جيك هل بإمكانك التحدث بصوت أهدأ من فضلك ؟

408
00:13:07,718 --> 00:13:09,521
نيكولاج لا زال نائما

409
00:13:09,554 --> 00:13:10,822
وإذا سمع رجلين يتجادلان في الغرفة المجاورة

410
00:13:10,854 --> 00:13:12,489
ربما يظن أنه سيُباع مجددًا.

411
00:13:12,522 --> 00:13:14,124
يا رجل ، قصته مأساوية.

412
00:13:14,157 --> 00:13:15,659
- أعلم
- انظر

413
00:13:15,693 --> 00:13:17,462
لا أعلم كيف أخفقت في هذا ، أعني

414
00:13:17,495 --> 00:13:19,431
ربما هولت عبث بعقلي بكل جلساته تلك.

415
00:13:19,463 --> 00:13:20,765
- كانت صورة معبرة جدًا.
- أعتقد أنني استعجلت الأمر كله

416
00:13:20,798 --> 00:13:22,534
كي أستطيع إجتياز التقييم.
خلاصة الموضوع ...

417
00:13:22,567 --> 00:13:23,635
لقد اعتقلنا الرجل الخاطئ.

418
00:13:23,668 --> 00:13:25,203
ماذا عن الخيمة الصغيرة ؟

419
00:13:25,236 --> 00:13:26,905
وفتحة البالوعة؟ وكان مرتديا الويزيس.

420
00:13:26,938 --> 00:13:28,706
ربما صديقه أعطاها له كما قال.

421
00:13:28,738 --> 00:13:30,141
ليس لدينا دليل مادي

422
00:13:30,174 --> 00:13:31,643
يربطه بمخزن المتجر.

423
00:13:31,675 --> 00:13:32,810
بالإضافة إلى أين توجد بقية الأحذية ؟

424
00:13:32,843 --> 00:13:34,212
حسنًا. إذًا

425
00:13:34,245 --> 00:13:35,814
هل نخبر كابتن هولت ؟

426
00:13:35,847 --> 00:13:37,582
لا. سيجعلني أرسب ثم سأتعرض للإيقاف.

427
00:13:37,614 --> 00:13:39,450
يجب علينا حل هذا بأنفسنا.

428
00:13:39,483 --> 00:13:42,554
وأعتقد أنني أعرف كيف. وجدت دليل في الإنترنت العميق

429
00:13:42,587 --> 00:13:44,456
لطيف. الإنترنت العميق

430
00:13:44,488 --> 00:13:45,923
هو المكان الوحيد الذي تستطيع شراء لحم الخفاش منه

431
00:13:45,957 --> 00:13:48,593
مقرف. على أي حال , نشرت رسالة

432
00:13:48,626 --> 00:13:51,463
 MizzBK-Sneaks أنني أبحث عن الويزيس وتم الإشارة لي من قبل

433
00:13:51,496 --> 00:13:52,896
لقد وضعت هذه الصورة بالأمس.

434
00:13:52,929 --> 00:13:54,799
هذه أحذيتنا المسروقة.

435
00:13:54,832 --> 00:13:56,234
؟MizzBK-Sneaks ولكن من هي

436
00:13:56,266 --> 00:13:58,169
اسمها جيني مكفادن.

437
00:13:58,202 --> 00:14:00,538
انها تنقل البضاعة في الخلف من متجر في ويلوبي

438
00:14:00,570 --> 00:14:02,172
رائع ، رائع ، رائع ، رائع.
حسنًا ، مشكلة واحدة.

439
00:14:02,205 --> 00:14:03,874
اذا ذهبنا للمتجر كمحققين

440
00:14:03,907 --> 00:14:05,209
سنخيفها.

441
00:14:05,242 --> 00:14:06,611
أنت محق ، يا صديقي الحميم تشارلز

442
00:14:06,644 --> 00:14:07,745
ولكننا لن نشبه المحققين

443
00:14:07,777 --> 00:14:09,848
أحضرت جميع أحذيتي المفضلة

444
00:14:09,881 --> 00:14:11,749
دع رجلك السمينة المتعرقة تستعد.

445
00:14:11,781 --> 00:14:13,184
أجل.

446
00:14:13,217 --> 00:14:15,186
سنبدو أنيقين تمامًا.

447
00:14:15,218 --> 00:14:17,689
إذًا ، هل أنت بخير ؟

448
00:14:18,756 --> 00:14:20,492
ليس تمامًا.

449
00:14:20,525 --> 00:14:21,726
انتظرت خارج ذلك المطعم لساعتين

450
00:14:21,758 --> 00:14:22,893
ولم يخرج أبدًا.

451
00:14:22,926 --> 00:14:23,894
شمام ؟

452
00:14:23,928 --> 00:14:24,963
أنا مكتفٍ. إيمي ؟

453
00:14:24,996 --> 00:14:26,698
مكتفية أيضًا. مكتفية أيضًا.

454
00:14:26,731 --> 00:14:28,500
أمضيت الليل كاملًا أقود دراجتي

455
00:14:28,532 --> 00:14:30,534
فقط أفكر وأقود الدراجة ،
أقود الدراجة وأفكر.

456
00:14:30,568 --> 00:14:31,936
أيضًا شربت القليل من الماء من الجدول.

457
00:14:31,968 --> 00:14:33,872
وماذا استنتجت من ذلك ؟

458
00:14:33,905 --> 00:14:35,607
أنني سوف أهجره. يجب أن يكون هنا في أي لحظة.

459
00:14:35,640 --> 00:14:36,875
سوف تقومين بذلك في العمل. هذا رائع

460
00:14:36,907 --> 00:14:38,642
ها أنتِ ذا.

461
00:14:38,675 --> 00:14:39,776
عزيزتي ، لقد كنت أبحث عنك طوال الليل.

462
00:14:39,809 --> 00:14:41,679
لم تأتي إلى البيت.

463
00:14:41,712 --> 00:14:43,247
لأنني علمت أنّي إذا فعلت سأطعنك في وجهك.

464
00:14:43,280 --> 00:14:45,617
تيري لدينا ذلك الشيء في الغرفة الأخرى.

465
00:14:45,650 --> 00:14:47,218
الهاتف

466
00:14:47,251 --> 00:14:49,254
أجل. اجتماع. غذاء عمل مع صديق.

467
00:14:49,286 --> 00:14:52,656
إذا ، هل هذه طعنة مثيرة في الوجه ؟

468
00:14:52,689 --> 00:14:54,291
أو طعنة غضب في الوجه ؟

469
00:14:54,324 --> 00:14:56,194
لا تتحامق علي.

470
00:14:56,227 --> 00:14:58,029
أعلم بشأن عشيقتك.
أعلم بشأن لا بالابا.

471
00:14:58,061 --> 00:14:59,696
أعلم بشأن الكريم كاراميل.

472
00:14:59,729 --> 00:15:00,864
- عزيزتي ، انتظري.
- لقد كنت أنتظر.

473
00:15:00,897 --> 00:15:02,901
انتظرت طوال الليل لأفعل هذا.

474
00:15:02,934 --> 00:15:04,269
لقد انتهينا. علاقتنا انتهت.

475
00:15:04,301 --> 00:15:06,670
ماذا ؟ لا.

476
00:15:07,737 --> 00:15:09,273
ليس لدي عشيقة.

477
00:15:09,306 --> 00:15:11,675
اسم تلك المرأة سيدة رييس.

478
00:15:11,708 --> 00:15:12,944
انها معلمة اللغة الاسبانية خاصتي.

479
00:15:12,977 --> 00:15:14,646
- هيا ، بحقك.
- لا ، أنا جاد.

480
00:15:14,679 --> 00:15:15,947
السبب الوحيد لذهابنا إلى لا بالابا

481
00:15:15,979 --> 00:15:17,681
أن أتدرب كيف أطلب باللغة الإسبانية.

482
00:15:17,714 --> 00:15:18,916
بالمناسبة ...

483
00:15:18,949 --> 00:15:22,819
المطعم أخبرنا أن نتشارك في الكريم كاراميل.

484
00:15:22,853 --> 00:15:23,820
حقا ؟

485
00:15:23,853 --> 00:15:26,925
أنا أتعلم الإسبانية.

486
00:15:26,927 --> 00:15:29,361
لأبهر أباك.

487
00:15:29,827 --> 00:15:32,230
يا إلهي.

488
00:15:32,262 --> 00:15:33,897
يا إلهي.

489
00:15:33,930 --> 00:15:36,300
أدريان ، أنا آسفة جدا. لابد من أنك غاضب جدًا مني.

490
00:15:36,333 --> 00:15:37,968
ماذا ؟ لا ، بالطبع لست غاضبًا منك.

491
00:15:38,002 --> 00:15:40,704
هل تمزحين ؟ الغيرة أكثر العواطف إثارة.

492
00:15:40,737 --> 00:15:41,772
لنفعل هذا.

493
00:15:41,805 --> 00:15:42,873
حسنًا ، لنفعل هذا.

494
00:15:45,709 --> 00:15:47,612
حسنًا ، يبدو أن هذا الرجل هو حارس البوابة.

495
00:15:47,645 --> 00:15:48,947
- فقط اتبع خطواتي.
- حسنًا

496
00:15:50,614 --> 00:15:52,649
مرحبًا ، كيف حالك ؟

497
00:15:52,683 --> 00:15:54,819
فقط أجلب بعض الأشياء.

498
00:15:54,852 --> 00:15:58,723
فطائر لحم الخنزير ، سدادة قطنية ، ومجلة

499
00:15:58,756 --> 00:16:00,324
تعلم كيف تجري الأمور.

500
00:16:01,785 --> 00:16:03,789
انظر ، نحن نحاول الحصول على بعض الأحذية.

501
00:16:03,822 --> 00:16:04,790
هل تعلم أين بإمكاننا إيجادها ؟

502
00:16:04,823 --> 00:16:06,625
أجل. المجمع التجاري.

503
00:16:06,657 --> 00:16:09,527
المجمع التجاري. هل نبدو لك كجاي وبوب الصامت.
[ من فيلم Jay and silent Bob strike back ]

504
00:16:13,564 --> 00:16:15,534
في الواقع ، أجل.

505
00:16:15,566 --> 00:16:16,901
هذا منصف.

506
00:16:16,934 --> 00:16:18,536
انظر ، نحن أصدقاء جيني مكفادن

507
00:16:18,569 --> 00:16:21,672
حسنًا ، إذا كان هذا صحيحًا

508
00:16:21,705 --> 00:16:23,908
أخبرني ما هو حذاؤها المفضل ؟

509
00:16:23,941 --> 00:16:26,411
Old school Impala All-Stars.

510
00:16:28,110 --> 00:16:30,580
- حسنًا ، سأذهب لإحضارها
- رائع

511
00:16:30,683 --> 00:16:31,882
لا أصدق أن هذا نجح.

512
00:16:31,915 --> 00:16:33,971
لقد توقعت أفضل حذاء أعرفه وكنت محق.

513
00:16:33,972 --> 00:16:34,939
لا ، إنه يهرب.

514
00:16:37,675 --> 00:16:39,310
هذه الأحذية غير مريحة أبدًا.

515
00:16:39,343 --> 00:16:40,878
إنها أحذية ملابس رسمية

516
00:16:40,911 --> 00:16:42,314
ليس من المفترض أن تجري بهم.

517
00:16:43,714 --> 00:16:44,816
توقف!

518
00:16:44,849 --> 00:16:46,851
شرطة نيويورك ، دعني أرى يديك.

519
00:16:46,885 --> 00:16:48,621
لم أفعل أي شيء.

520
00:16:48,654 --> 00:16:49,989
إذًا لماذا كنت تهرب ؟

521
00:16:50,021 --> 00:16:51,089
لم أريد أي مشكلة.
لدي سابقتين.

522
00:16:51,122 --> 00:16:52,724
أين جيني مكفادن ؟

523
00:16:52,757 --> 00:16:54,292
لا يوجد جيني مكفادن.

524
00:16:54,325 --> 00:16:56,127
هذا غطاء للرجل الذي يسرق الأحذية.

525
00:16:56,160 --> 00:16:57,829
اسمه موريس ريتشمان.

526
00:16:57,862 --> 00:16:59,698
لا

527
00:16:59,731 --> 00:17:01,066
- لا ، لا ، لا ، لا ، لا.
- لماذا أصبت بالذعر ؟

528
00:17:01,098 --> 00:17:02,133
هذا رائع. لقد كنت محقًا منذ البداية.

529
00:17:02,166 --> 00:17:03,868
انه موريس ريتشمان.

530
00:17:03,901 --> 00:17:04,969
ستتجاوز تقييمك بالتأكيد الآن.

531
00:17:05,002 --> 00:17:07,038
أجل ، الأمر فقط ...

532
00:17:07,072 --> 00:17:09,941
أطلقت سراح موريس ريتشمان ؟

533
00:17:12,410 --> 00:17:13,946
سدادة قطنية ؟

534
00:17:17,075 --> 00:17:18,809
أنا في صدمة يا بيرالتا

535
00:17:18,890 --> 00:17:21,558
لا أصدق بأنك أطلقت سراح موريس ريتشمان.

536
00:17:21,560 --> 00:17:22,793
لدينا دليل.

537
00:17:22,826 --> 00:17:23,989
دليل رائع وجده جيك.

538
00:17:24,036 --> 00:17:26,038
بالضبط ، مما يجعل ذلك اسوأ أنه أطلق سراحه.

539
00:17:26,072 --> 00:17:28,074
هذا ليس عدلًا. لقد كنت أحاول المساعدة لكنه خدعني.

540
00:17:28,108 --> 00:17:31,081
لقد أخفقت في القضية. وأفسدت تقييمك

541
00:17:31,083 --> 00:17:33,720
ولم تسترجع قلم رصاص أبي.

542
00:17:33,754 --> 00:17:35,036
سيدي ، سأكون سعيدًا بشراء قلم جديد لك.

543
00:17:35,083 --> 00:17:36,408
لن يكون مثله. والآن أنت

544
00:17:36,443 --> 00:17:37,778
تقف هنا ، صامت كالفأر.

545
00:17:37,811 --> 00:17:39,446
أليس لك ما تقوله لتدافع عن نفسك ؟

546
00:17:39,480 --> 00:17:41,382
- أستطيع أن أفسر.
- بالطبع بإمكانه.

547
00:17:41,415 --> 00:17:43,517
فتاي لديه مجموعة من التفسيرات.
أعطهم إياه يا جيك

548
00:17:43,550 --> 00:17:45,552
أنا لست مستعدًا للرجوع.

549
00:17:45,586 --> 00:17:47,388
- يجب عليك أن توقفني.
- ماذا ؟

550
00:17:48,688 --> 00:17:50,523
انظر ، عندما اعتقلنا ريتشمان

551
00:17:50,557 --> 00:17:53,160
وقال لنا أنه لم يفعلها ، أنا فقط...

552
00:17:53,193 --> 00:17:54,762
لم أستطع التوقف عن التفكير في ذلك.

553
00:17:54,793 --> 00:17:56,396
ماذا لو كان يقول الحقيقة ؟

554
00:17:56,429 --> 00:17:57,730
ماذا لو كان بريئًا

555
00:17:57,763 --> 00:17:59,800
وأنا أرسلت رجلًا بريئًا إلى السجن ؟

556
00:17:59,832 --> 00:18:00,981
الأمر فقط ...

557
00:18:01,702 --> 00:18:03,804
أشعر بصعوبة في وضع إنسان آخر

558
00:18:03,837 --> 00:18:06,407
في السجن بعد تجربته بنفسي.

559
00:18:06,439 --> 00:18:07,774
إنه مروع حقًا.

560
00:18:07,808 --> 00:18:09,477
انظر ، أنا أردت العودة للميدان

561
00:18:09,509 --> 00:18:10,877
لأنني أردت أن أرجع لعهدي السابق.

562
00:18:10,910 --> 00:18:14,581
ولكن الحقيقة أنني لست جيك القديم بعد.

563
00:18:14,615 --> 00:18:15,849
ربما لن أكون كذلك.

564
00:18:17,917 --> 00:18:20,387
على أي حال ، سوف أذهب للبكاء في دورة المياه.

565
00:18:20,419 --> 00:18:22,422
سلام يا رفاق.

566
00:18:25,559 --> 00:18:27,561
ما الأمر ؟

567
00:18:27,593 --> 00:18:29,129
ظننت أن كل شيء بخير.

568
00:18:29,163 --> 00:18:30,464
هل هناك سبب لبقائك متضايقة ؟

569
00:18:30,496 --> 00:18:31,831
ما الذي جعلك تعتقدين أنني متضايقة ؟

570
00:18:31,865 --> 00:18:33,767
الحفرة الضخمة التي نحتيها في الطاولة.

571
00:18:33,800 --> 00:18:35,603
لم ألاحظ ذلك.

572
00:18:37,204 --> 00:18:38,205
لقد أصلحتها.

573
00:18:38,236 --> 00:18:39,872
انظري ، أتفهم الأمر

574
00:18:39,907 --> 00:18:41,542
تشعرين بالذنب لإتهامه بالخيانة.

575
00:18:41,574 --> 00:18:43,576
هذا ذنبي.

576
00:18:43,609 --> 00:18:46,179
أنا شجعتك بسبب كل مشاكلي المعلقة مع شياكي.

577
00:18:46,212 --> 00:18:48,815
لقد أفسدت تيري كثيرًا.

578
00:18:48,849 --> 00:18:50,885
لا ، الأمر ليس كذلك. الأمر فقط ...

579
00:18:50,917 --> 00:18:52,820
ليلة أمس عندما انهيت العلاقة مع أدريان

580
00:18:52,852 --> 00:18:55,156
أحسست بإرتياح كبير.

581
00:18:55,188 --> 00:18:56,689
إنها المرة الأولى منذ وقت طويل

582
00:18:56,723 --> 00:18:58,158
التي شعرت بأنني نفسي مجددًا.

583
00:18:58,192 --> 00:18:59,827
روزا

584
00:18:59,859 --> 00:19:01,462
أعتقد أنني غضبت بشأن خيانته لي

585
00:19:01,494 --> 00:19:02,929
لأنني أردت ذلك أن يكون صحيحًا.

586
00:19:02,963 --> 00:19:04,831
احتجت لعذر لأنهي الأمر.

587
00:19:04,865 --> 00:19:07,801
والآن لا أعلم ما الذي أفعله.

588
00:19:07,832 --> 00:19:09,869
أعتقد أنك تعرفين تمامًا ما يجب فعله.

589
00:19:10,837 --> 00:19:12,573
شكرًا إيمي.

590
00:19:16,475 --> 00:19:17,878
ليس لدي أي فكرة عما ستفعله

591
00:19:17,910 --> 00:19:19,612
ولكن هذه آمن طريقة لإعطاء روزا نصيحة.

592
00:19:19,646 --> 00:19:20,781
أجل.

593
00:19:22,648 --> 00:19:23,816
توضب مكتبك.

594
00:19:23,849 --> 00:19:25,586
هذا محبط جدًا.

595
00:19:25,619 --> 00:19:27,288
أجل ، إذًا لماذا تبتسم هكذا ؟

596
00:19:27,320 --> 00:19:28,688
لقد وجدنا موريس ريتشمان.

597
00:19:28,722 --> 00:19:30,456
لا ، جيك وجده.

598
00:19:30,490 --> 00:19:32,193
تحدثنا بخصوص هذا يا بويل

599
00:19:32,224 --> 00:19:33,525
اتفقنا أنك إذا لم تكن قادرًا على تمالك نفسك

600
00:19:33,560 --> 00:19:34,528
لا يجب أن تكون جزءًا من هذا.

601
00:19:34,561 --> 00:19:35,629
سأكون جيدًا.

602
00:19:36,663 --> 00:19:37,897
لقد تصفحنا ملف قضيتك

603
00:19:37,930 --> 00:19:39,667
وكل شيء احتجناه كان موجودًا

604
00:19:39,699 --> 00:19:41,936
أسماء ريتشمان المستعارة ، ومساعديه المعروفين

605
00:19:41,968 --> 00:19:44,504
وعنوان له في كوينز والذي استعمله كبيت آمن

606
00:19:44,538 --> 00:19:45,772
قسم 7-2 اعتقلوه للتو.

607
00:19:45,805 --> 00:19:46,773
أخبره بالشيء الآخر. أخبره

608
00:19:46,807 --> 00:19:47,841
أخبره الآن

609
00:19:47,874 --> 00:19:49,510
أجل ، لا يمكنني أن أكون هنا.

610
00:19:51,911 --> 00:19:53,746
عندما طالبت بأن تعود للميدان

611
00:19:53,780 --> 00:19:55,482
قلقت من أن تكون ثرثارًا

612
00:19:55,514 --> 00:19:57,217
بشأن الوقت الذي قضيته في السجن

613
00:19:57,251 --> 00:19:59,619
ظننت أنك ستكون متهورًا ولكنني كنت مخطئًا

614
00:19:59,653 --> 00:20:02,223
السجن جعلك أكثر حذرًا .

615
00:20:02,255 --> 00:20:04,958
أجل ، لكن ماذا لو أصبحت حذرًا أكثر من اللازم الآن ؟

616
00:20:04,992 --> 00:20:06,827
أعني أنني اعتدت أن أرى الأشياء أبيض وأسود

617
00:20:06,859 --> 00:20:09,229
والآن كل شيء يبدو رماديًا للغاية.

618
00:20:09,263 --> 00:20:11,932
أتمنى لو أن كل شرطي لديه صوت في رأسه يسأل

619
00:20:11,965 --> 00:20:13,801
ماذا لو كان بريئًا ؟

620
00:20:13,833 --> 00:20:15,902
أنت تراه كضعف ولكنه يعني أنك نضجت.

621
00:20:15,936 --> 00:20:18,339
إنه يجعل منك محققًا أفضل.

622
00:20:18,371 --> 00:20:19,772
إذًا ، لقد اجتزت تقييمك.

623
00:20:19,805 --> 00:20:21,241
بإمكانك الرجوع للميدان.

624
00:20:21,274 --> 00:20:22,876


625
00:20:24,278 --> 00:20:25,813


626
00:20:25,846 --> 00:20:27,580
شكرًا لك لجعلي أجتازه.

627
00:20:27,613 --> 00:20:28,915
لكن في الحقيقة أشعر بأنني

628
00:20:28,947 --> 00:20:31,283
أحتاج لبعض الوقت للتأقلم من جديد.

629
00:20:31,318 --> 00:20:33,654
أعتقد أنني يجب أن أعمل في مكتبي لبضعة أسابيع.

630
00:20:35,589 --> 00:20:36,791
أحترم ذلك.

631
00:20:38,792 --> 00:20:40,293
حسنًا ، تشارلز بإمكانك أن تأتي لإحتضاننا الآن

632
00:20:40,327 --> 00:20:41,662
نعلم بأنك لا زلت هنا.

633
00:20:41,695 --> 00:20:43,263
لم أغادر قط.

634
00:20:43,297 --> 00:20:44,665
شكرًا لك لتفهمك.

635
00:20:44,697 --> 00:20:45,799
أجل.

636
00:20:45,831 --> 00:20:47,801
انظر

637
00:20:47,833 --> 00:20:49,802
يا إلهي

638
00:20:49,836 --> 00:20:52,806
خذ دمك مجددًا

639
00:20:52,839 --> 00:20:55,708
حسنًا ، في هذه الحالة

640
00:20:55,742 --> 00:20:57,578
أعتقد أنه يجب أن تأخذي دمك مجددًا أيضًا

641
00:20:57,610 --> 00:20:59,345
ماذا ؟ كيف حصلت على هذا ؟

642
00:20:59,378 --> 00:21:00,880
أتعلمين ، أظن بأنني أحتاج بضع دقائق لوحدي هنا

643
00:21:00,914 --> 00:21:03,584
فقط للتفكير في هذا كما تعلمين

644
00:21:03,617 --> 00:21:05,985
بالطبع

645
00:21:13,760 --> 00:21:15,296
إذًا ، كيف جرى الأمر ؟

646
00:21:15,329 --> 00:21:16,696
في الحقيقة كان الأمر جيدا بشكل مفاجئ...

647
00:21:22,002 --> 00:21:24,570
لا! روزا!

648
00:21:29,009 --> 00:21:30,878
صدقًا ، هذا أفضل ما يمكنني أن أحصل عليه.

649
00:21:30,902 --> 00:30:45,902
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

