﻿1
00:00:01,208 --> 00:00:02,416
‫سابقًا في "سوتس"...

2
00:00:02,500 --> 00:00:03,875
‫أنا أتواصل مع أبيك

3
00:00:03,958 --> 00:00:05,583
‫- بمناسبة هذا...
‫- لن تتساهل

4
00:00:05,666 --> 00:00:06,958
‫- معي، صحيح؟
‫- قليلاً

5
00:00:07,041 --> 00:00:08,416
‫إنك تعنين شيئاً لي

6
00:00:08,666 --> 00:00:10,250
‫لطالما كنت تعنين شيئاً لي

7
00:00:10,333 --> 00:00:13,125
‫وستظلين تعنين شيئاً لي دائماً

8
00:00:13,208 --> 00:00:14,958
‫ماذا تريد "هارفي"؟

9
00:00:15,500 --> 00:00:17,000
‫"إيفا هيسينغتون"

10
00:00:17,083 --> 00:00:18,916
‫لن أخسر أمامه

11
00:00:19,000 --> 00:00:20,166
‫أنتم!

12
00:00:20,250 --> 00:00:23,041
‫عداؤكم الدموي
‫أو أياً كان

13
00:00:23,125 --> 00:00:25,041
‫هو ما جعل ذلك الرجل يستهدفني

14
00:00:25,125 --> 00:00:26,500
‫من الأساس

15
00:00:26,583 --> 00:00:29,500
‫تسببت بهذه الفوضى
‫وعليّ ترتيبها

16
00:00:30,166 --> 00:00:32,250
‫اتفق "هارفي" و"كاميرون"
‫على القضاء عليك

17
00:00:32,333 --> 00:00:33,916
‫وجزء من ذلك الاتفاق

18
00:00:34,000 --> 00:00:36,208
‫هو أني من سيخبرك بالأمر

19
00:00:36,291 --> 00:00:37,791
‫إذا لم يكن بوسعه
‫ممارسة المحاماة في البلاد

20
00:00:37,875 --> 00:00:39,208
‫فلا يمكن أن يظل عضواً بشركتنا

21
00:00:39,291 --> 00:00:40,791
‫أنت خططت لكل هذا

22
00:00:40,875 --> 00:00:42,791
‫خططت "جيسيكا" لكل هذا

23
00:00:42,875 --> 00:00:45,500
‫"إدوارد"، ربما سيتم الطلاق
‫بين شركتينا

24
00:00:45,583 --> 00:00:48,125
‫ولكني أنوي الاحتفاظ بالبيت

25
00:01:02,708 --> 00:01:04,750
‫بحقك! اضطراري للاستيقاظ مبكراً

26
00:01:04,833 --> 00:01:06,250
‫لا يعني أن عليك أن تعاني

27
00:01:06,333 --> 00:01:07,416
‫تعرف المثل الشهير

28
00:01:07,500 --> 00:01:09,583
‫الثنائي اللذان يستيقظان معاً...

29
00:01:10,541 --> 00:01:12,000
‫يخبزان معاً؟

30
00:01:12,083 --> 00:01:15,041
‫- يبقيان معاً
‫- القافية غير متناغمة

31
00:01:15,125 --> 00:01:16,250
‫يا لك من سخيف!

32
00:01:19,916 --> 00:01:21,875
‫يا إلهي، القهوة مدهشة

33
00:01:21,958 --> 00:01:23,166
‫أعرف

34
00:01:23,625 --> 00:01:24,833
‫أنت مدهشة

35
00:01:24,916 --> 00:01:26,166
‫أعرف

36
00:01:32,875 --> 00:01:35,458
‫لا تنوين تركي
‫أذهب للعمل، صحيح؟

37
00:01:35,541 --> 00:01:38,916
‫كان ثمة فتاة
‫من "نانتاكيت"

38
00:01:40,416 --> 00:01:42,083
‫أحبك

39
00:01:43,250 --> 00:01:44,541
‫القافية غير متناغمة

40
00:01:44,625 --> 00:01:45,958
‫وهل أنت من شرطة القافية؟

41
00:01:46,041 --> 00:01:48,333
‫- أنت بدأت ذلك
‫- وسأنهيه

42
00:01:48,416 --> 00:01:49,875
‫أحبك أيضاً

43
00:02:01,833 --> 00:02:03,166
‫تبدو أسعد مما كنت ليلة أمس

44
00:02:03,250 --> 00:02:04,250
‫أنا كذلك

45
00:02:07,375 --> 00:02:08,541
‫ماذا تفعل هنا؟

46
00:02:08,625 --> 00:02:10,166
‫كنت أفكر في أن أوصلك

47
00:02:10,250 --> 00:02:11,875
‫أوصلتني ليلة أمس

48
00:02:11,958 --> 00:02:13,500
‫ولكني سأنضم إليك هذه المرة

49
00:02:14,291 --> 00:02:16,458
‫"هارفي"، نعمل 15 ساعة

50
00:02:16,541 --> 00:02:17,791
‫ولا يفصلنا سوى 12 قدماً

51
00:02:17,875 --> 00:02:19,375
‫أتعتقد فعلاً
‫أن علينا الذهاب للعمل معاً؟

52
00:02:19,458 --> 00:02:21,083
‫من قال شيئاً عن العمل؟

53
00:02:21,166 --> 00:02:22,500
‫سنتناول الإفطار في "نوغاتين"

54
00:02:22,583 --> 00:02:24,666
‫ثم سنذهب بنزهة إلى "إيرميز"
‫ربما تشمل أو لا تشمل

55
00:02:24,750 --> 00:02:26,125
‫شراء حقيبة يد جديدة

56
00:02:26,916 --> 00:02:28,750
‫إنك بحاجة إلى حقيبة يد جديدة

57
00:02:28,833 --> 00:02:30,458
‫لا يمكن الاكتفاء من حقائب اليد

58
00:02:30,541 --> 00:02:31,791
‫إنك امرأة تهوى ما أهواه

59
00:02:31,875 --> 00:02:33,208
‫في هذه الحالة

60
00:02:36,666 --> 00:02:37,833
‫"هارفي"

61
00:02:39,083 --> 00:02:40,541
‫لماذا تفعل هذا؟

62
00:02:41,500 --> 00:02:43,666
‫"دونا"، عانينا جميعاً كثيراً

63
00:02:43,750 --> 00:02:45,000
‫ونستحق الاحتفال

64
00:02:46,583 --> 00:02:49,000
‫في هذه الحالة
‫فقد عانيت كثيراً

65
00:02:49,916 --> 00:02:51,833
‫وعلينا أن نشتري لك
‫أكثر من حقيبة يد واحدة

66
00:02:51,916 --> 00:02:53,708
‫ما كنت لأرضى بغير ذلك

67
00:03:07,500 --> 00:03:08,708
‫"جيسيكا"

68
00:03:09,541 --> 00:03:11,708
‫"لويس"، كيف أخدمك؟

69
00:03:11,791 --> 00:03:14,166
‫لست هنا من أجلي
‫بل من أجلك

70
00:03:14,250 --> 00:03:15,291
‫كيف ذلك؟

71
00:03:21,791 --> 00:03:23,083
‫أريد أن أتولى التصفية

72
00:03:23,166 --> 00:03:24,791
‫جئت من أجل نفسك إذن

73
00:03:24,875 --> 00:03:26,541
‫لا، "جيسيكا"

74
00:03:27,583 --> 00:03:29,875
‫جعلت "إيفا" تنسحب
‫عندما أردت ذلك

75
00:03:29,958 --> 00:03:31,708
‫وأثبت أن بوسعي
‫فعل ما يتطلبه النجاح

76
00:03:31,791 --> 00:03:34,166
‫والأهم أني أعرف أصول "داربي"

77
00:03:34,250 --> 00:03:36,250
‫وسأحصل لك على كل شيء تستحقينه

78
00:03:36,333 --> 00:03:37,875
‫يمكنني الحصول على كل شيء أستحقه

79
00:03:37,958 --> 00:03:39,791
‫ربما، ولكن بعد ما فعله
‫"ستيفن هانتلي"

80
00:03:39,875 --> 00:03:42,041
‫و"إدوارد داربي"
‫لا تريدين ما تستحقينه فقط

81
00:03:42,125 --> 00:03:43,416
‫بل تريدين القضاء عليهما

82
00:03:45,791 --> 00:03:47,000
‫ما قصدك؟

83
00:03:47,083 --> 00:03:48,958
‫قصدي أنك إذا تفاوضت معهم
‫وأنت غاضبة

84
00:03:49,041 --> 00:03:50,333
‫فسيعمي الغضب بصيرتك

85
00:03:51,250 --> 00:03:53,166
‫وسيقودونك إلى حيث يريدون

86
00:03:53,250 --> 00:03:55,166
‫أما إذا تفاوضت معهم أنا
‫فسأكون هادىء الأعصاب

87
00:03:55,250 --> 00:03:58,125
‫وسأقودهم إلى حيث تريدين

88
00:03:58,958 --> 00:04:01,208
‫وصلتنا للتو
‫طريقة "إدوارد داربي" المقترحة

89
00:04:01,291 --> 00:04:02,750
‫لاقتسام الأصول

90
00:04:07,958 --> 00:04:09,833
‫- ذلك السافل!
‫- أعرف

91
00:04:09,916 --> 00:04:11,791
‫هل يعتقد أن بوسعه إملاء الشروط
‫بعد ما فعله؟

92
00:04:11,875 --> 00:04:12,875
‫علينا سحقه سحقاً

93
00:04:12,958 --> 00:04:14,125
‫أترين؟ الغضب الأعمى

94
00:04:14,208 --> 00:04:15,375
‫ماذا؟

95
00:04:15,458 --> 00:04:18,000
‫كان "لويس" يقترح
‫أن يتولى هو المفاوضات

96
00:04:18,083 --> 00:04:21,291
‫كما اقترح "لويس"
‫اتخاذ حيوان "الغرير" رمزاً للشركة

97
00:04:21,375 --> 00:04:22,875
‫"الغرير" هو حيوان نبيل ومهيب

98
00:04:22,958 --> 00:04:24,791
‫ولكن ليس هذا هو المقصود
‫يمكنني هزيمتهم

99
00:04:24,875 --> 00:04:27,125
‫وفريق "واشنطن جنرالز" يحسبون
‫أن بوسعهم هزيمة "غلوب تروترز"

100
00:04:27,208 --> 00:04:28,708
‫ولكن الفريقان
‫ليسا حتى بنفس الدوري

101
00:04:28,791 --> 00:04:30,291
‫لعب أبي
‫في فريق "واشنطن جنرالز"

102
00:04:30,375 --> 00:04:31,708
‫- أتفهمين قصدي؟
‫- ماذا تقول؟

103
00:04:31,791 --> 00:04:32,833
‫أني لست بالدوري نفسه معك؟

104
00:04:32,916 --> 00:04:34,916
‫ما أقوله إننا لا نلعب
‫نفس الرياضة من الأساس

105
00:04:35,000 --> 00:04:37,875
‫"هارفي"، هذا يكفي
‫و"لويس" محق بوجهة نظره

106
00:04:38,333 --> 00:04:40,875
‫هل تريدين التفكير في هذا فعلاً؟
‫هذه دعابة

107
00:04:40,958 --> 00:04:43,041
‫"لويس"، هلا تتركنا لحظة
‫على انفراد؟

108
00:04:43,750 --> 00:04:44,708
‫من فضلك؟

109
00:04:48,916 --> 00:04:50,750
‫أنا لست دعابة

110
00:04:57,041 --> 00:04:58,875
‫لم يعد بوسعك فعل هذا

111
00:04:58,958 --> 00:05:00,083
‫أتقصدين الاستهزاء بـ"لويس"؟

112
00:05:00,166 --> 00:05:01,708
‫هذه إحدى متع الحياة

113
00:05:01,791 --> 00:05:03,125
‫عندما كنتما زميلين

114
00:05:03,208 --> 00:05:05,250
‫لم يكن ثمة ضير بهذا
‫ولكنك شريك باسم الشركة الآن

115
00:05:05,333 --> 00:05:06,750
‫وعليك أن تظهر له بعض الاحترام

116
00:05:06,833 --> 00:05:08,375
‫أنا أظهر له بعض الاحترام

117
00:05:08,458 --> 00:05:10,125
‫بالاستهزاء به في وجهه

118
00:05:12,000 --> 00:05:14,416
‫"هارفي"، أتذكر "كوبلمان"؟

119
00:05:14,500 --> 00:05:16,541
‫من الصعب نسيان
‫تسريحة شعر مثل تسريحة شعره

120
00:05:16,625 --> 00:05:19,250
‫عندما بدأت عملي هنا
‫كنا نتشاجر أنا وهو

121
00:05:19,333 --> 00:05:21,958
‫كل يوم
‫بشراسة مثل الكلاب والقطط

122
00:05:22,833 --> 00:05:24,083
‫ثم تمادى كثيراً ذات يوم

123
00:05:24,166 --> 00:05:26,333
‫وتخطى الحدود
‫وطفح كيلي

124
00:05:26,416 --> 00:05:28,708
‫فذهبت لمواجهته
‫ومزقته إرباً

125
00:05:29,875 --> 00:05:32,583
‫أتعرف ما فعلت بعد يوم من
‫استيلائنا أنا و"دانيال" على الشركة؟

126
00:05:33,791 --> 00:05:37,333
‫ذهبت إلى "كوبلمان"
‫وأخبرته بأني أقدّره كثيراً

127
00:05:39,375 --> 00:05:42,041
‫لم يصوت "كوبلمان" ضدك
‫طوال فترة معرفتي به

128
00:05:42,875 --> 00:05:44,166
‫بالضبط

129
00:05:44,583 --> 00:05:46,083
‫وبالمناسبة، "لويس" محق

130
00:05:46,166 --> 00:05:48,750
‫"جيسيكا"، إظهار الاحترام
‫لـ"لويس" أمر

131
00:05:49,333 --> 00:05:51,916
‫ولكن هل ستجعلينني
‫أشاهده من مقاعد المتفرجين؟

132
00:05:52,000 --> 00:05:53,250
‫لا

133
00:05:53,333 --> 00:05:55,333
‫سأجعله الظهير الربعي

134
00:05:55,875 --> 00:05:57,416
‫وهو سيرمي الكرة لك

135
00:06:24,000 --> 00:06:26,083
‫"سوتس"

136
00:06:31,000 --> 00:06:32,208
‫دعني أستوضح الأمر

137
00:06:32,291 --> 00:06:34,666
‫تريد الحصول على موكليهم
‫لكي نحتسب تلك الإيرادات

138
00:06:34,750 --> 00:06:37,250
‫سيحدد صاحب الإيرادات الأعلى

139
00:06:37,333 --> 00:06:39,000
‫من سيحصل على الأصول الأهم
‫عند وقت الإغلاق

140
00:06:39,083 --> 00:06:40,458
‫يحدد "لويس" أحكام التسوية

141
00:06:40,541 --> 00:06:42,125
‫بينما نقلب أساس التسوية

142
00:06:42,208 --> 00:06:43,541
‫بالضبط

143
00:06:43,625 --> 00:06:45,541
‫سيقول البعض
‫إنه تفاوض بسوء نية

144
00:06:45,625 --> 00:06:48,625
‫وسأقول إن "داربي" لم يكن
‫ملتزماً بالمثاليات عندما تزوجنا

145
00:06:48,708 --> 00:06:51,291
‫فلماذا سنلتزم بالمثاليات
‫بينما نعلن طلاقنا؟

146
00:06:51,375 --> 00:06:53,750
‫ولن تعتبر سرقة موكلين
‫إلا بعد إتمام التسوية

147
00:06:53,833 --> 00:06:55,791
‫إنه مجرد تغيير للمحامي الموكل

148
00:06:57,833 --> 00:06:59,875
‫مهلاً لحظة
‫هل فكرت في هذه الخطة وحدك؟

149
00:06:59,958 --> 00:07:02,000
‫لماذا لا أفكر في هذه الخطة وحدي؟

150
00:07:02,083 --> 00:07:04,666
‫كانت فكرة "جيسيكا"، صحيح؟
‫هي فكرت في الأمر وحدها

151
00:07:04,750 --> 00:07:06,458
‫الأمر المهم الآن هو تحديد

152
00:07:06,541 --> 00:07:08,083
‫الموكل الذي سنسعى وراءه

153
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
‫وكذلك تجنب سؤالي
‫حول صاحب الفكرة

154
00:07:09,708 --> 00:07:11,375
‫- بالضبط
‫- حسناً

155
00:07:11,458 --> 00:07:13,791
‫إذا كان يجب أن يكون موكلاً
‫يؤثر على حسابات التسوية

156
00:07:13,875 --> 00:07:16,208
‫سنحتاج إلى موكل مهم وضخم

157
00:07:16,291 --> 00:07:17,791
‫تلقى خسارة ثقيلة

158
00:07:17,875 --> 00:07:19,583
‫ليس بالضرورة

159
00:07:19,666 --> 00:07:22,166
‫أتعرف من يبكي بشدة أكبر
‫في حفل ملكة جمال أمريكا؟

160
00:07:22,250 --> 00:07:23,916
‫- صاحبة المركز الثاني؟
‫- الفائزة

161
00:07:24,000 --> 00:07:25,916
‫لأنها تعرف
‫أنها لن تفوز مجدداً

162
00:07:26,000 --> 00:07:28,250
‫والفائزون يرغبون دائماً
‫في الفوز أكثر

163
00:07:28,333 --> 00:07:30,416
‫نعم، لا يبكين لهذا السبب

164
00:07:30,500 --> 00:07:32,416
‫- ما خطبك؟
‫- ركز معي

165
00:07:32,500 --> 00:07:35,250
‫ما يلزمنا هو شركة ضخمة

166
00:07:35,333 --> 00:07:37,500
‫ما زالت تسعى للاحتفاظ بالتاج

167
00:07:41,708 --> 00:07:42,791
‫"سامسونج"

168
00:07:42,875 --> 00:07:44,041
‫- ابدأ بالعمل
‫- نعم

169
00:07:45,166 --> 00:07:47,875
‫مهلاً، هل تشاهد
‫حفل ملكة جمال أمريكا؟

170
00:07:47,958 --> 00:07:49,833
‫لا، ولكني احتفلت مع الفائزة

171
00:07:49,916 --> 00:07:53,000
‫- "تكساس"؟ "فلوريدا"؟ "نيويورك"؟
‫- "كاليفورنيا"

172
00:07:53,083 --> 00:07:55,375
‫هذا سؤال لم تتجنب الإجابة عنه

173
00:07:55,458 --> 00:07:56,666
‫بالضبط

174
00:08:01,541 --> 00:08:02,666
‫هل أردت رؤيتي؟

175
00:08:02,750 --> 00:08:04,458
‫- نعم، والأمر مهم
‫- كيف يمكنني خدمتك؟

176
00:08:04,541 --> 00:08:06,625
‫هل أغير حجم الخط
‫على بطاقات عملنا الجديدة؟

177
00:08:06,708 --> 00:08:08,916
‫- هل أطلب الأقلام؟
‫- لا أعرف

178
00:08:09,000 --> 00:08:10,458
‫إذا لم يتبقَ لدينا أقلام

179
00:08:10,541 --> 00:08:11,833
‫كيف ستوقع تلك الطلبية؟

180
00:08:13,041 --> 00:08:14,208
‫ماذا تريدين "جيسيكا"؟

181
00:08:14,291 --> 00:08:15,416
‫كنت ألقي دعابة صغيرة

182
00:08:15,500 --> 00:08:17,375
‫ظننت أني الدعابة الوحيدة هنا

183
00:08:18,250 --> 00:08:21,083
‫"لويس"، لست دعابة

184
00:08:21,166 --> 00:08:22,458
‫وأنت محق

185
00:08:22,541 --> 00:08:24,666
‫إنك على مقاعد المتفرجين
‫منذ زمن طويل

186
00:08:25,833 --> 00:08:27,625
‫أريدك أن تتولى المفاوضات

187
00:08:29,666 --> 00:08:31,083
‫لن تندمي

188
00:08:31,166 --> 00:08:33,291
‫إذا كنت تريدين جزءاً يسيراً
‫فسأحصل لك على الحصة الأكبر

189
00:08:33,375 --> 00:08:34,541
‫أصدق أنك ستفعل

190
00:08:34,625 --> 00:08:35,916
‫ولكني سأطلب منك
‫أن تفعل شيئاً آخر

191
00:08:36,000 --> 00:08:38,083
‫- اطلبي ما تشائين
‫- أريدك أن تكون منصفاً

192
00:08:40,541 --> 00:08:43,041
‫- منصف؟
‫- نعم، منصف

193
00:08:44,708 --> 00:08:46,500
‫- هذه طريقة للإنصاف
‫- إنها الطريقة الأمثل

194
00:08:46,583 --> 00:08:48,958
‫لأني أريدهم أن يعتقدوا
‫أننا نتساهل معهم

195
00:08:49,041 --> 00:08:51,041
‫بينما سنسعى وراء موكليهم

196
00:08:51,541 --> 00:08:54,250
‫يا للهول!

197
00:08:54,333 --> 00:08:55,916
‫هل ترسلينني أنت و"هارفي"
‫بإحدى مهماتكما؟

198
00:08:56,000 --> 00:08:58,333
‫- هذا مناسب لـ"ليت"
‫- اهدأ، "لويس"

199
00:08:58,416 --> 00:08:59,541
‫أهدأ؟ لا!

200
00:08:59,625 --> 00:09:01,000
‫هذا مثل فيلم "الهروب العظيم"

201
00:09:01,083 --> 00:09:02,708
‫تجندونني للذهاب وراء خطوط العدو

202
00:09:02,791 --> 00:09:03,833
‫وأنا "ستيف ماكوين"

203
00:09:03,916 --> 00:09:05,458
‫- هل شاهدت فيلم "الهروب العظيم"؟
‫- هل تمزحين؟

204
00:09:05,541 --> 00:09:07,166
‫نشأ "تشارلز برونسون"
‫في بلدة جدتي

205
00:09:07,250 --> 00:09:11,250
‫تعرف إذن أن "ستيف ماكوين"
‫كان الملك الأروع

206
00:09:12,125 --> 00:09:15,166
‫"لويس"، أريدك أن تصبح
‫ملكي الأروع

207
00:09:15,250 --> 00:09:16,625
‫نعم، يمكنني أن أكون رائعاً

208
00:09:17,708 --> 00:09:19,875
‫هل تمنحينني تفويضاً
‫للتوقيع بالنيابة عنك؟

209
00:09:19,958 --> 00:09:22,750
‫نعم، ولكن مهما كانت الظروف

210
00:09:22,833 --> 00:09:25,416
‫عليك ألا تغلق
‫مخصصات الموكلين الحالية

211
00:09:25,500 --> 00:09:26,791
‫بحقك، سأموت قبل أن أفعل ذلك

212
00:09:26,875 --> 00:09:28,500
‫لنأمل ألا يصل الأمر لهذا الحد

213
00:09:31,416 --> 00:09:33,166
‫- هل هذه مياه جوز الهند؟
‫- نعم

214
00:09:33,958 --> 00:09:35,875
‫أنا آسف، أخذت القليل صباح اليوم

215
00:09:35,958 --> 00:09:37,208
‫أرجو ألا تمانعي

216
00:09:37,291 --> 00:09:39,041
‫لماذا سأمانع؟
‫كنت بحاجة إلى المياه

217
00:09:39,125 --> 00:09:40,916
‫جعلتني أحتاج إلى المياه

218
00:09:41,000 --> 00:09:42,166
‫لا داعي للشكر

219
00:09:49,291 --> 00:09:51,458
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

220
00:09:51,541 --> 00:09:52,541
‫ماذا؟

221
00:09:55,333 --> 00:09:57,291
‫لا يعجبني الأمر عندما تشرب

222
00:09:57,375 --> 00:09:59,208
‫من فوهة الزجاجة في الثلاجة

223
00:09:59,291 --> 00:10:01,500
‫- ولكن الزجاجة لي
‫- ليست تلك في ثلاجتي

224
00:10:01,583 --> 00:10:03,000
‫تمانعين إذن أني أخذتها

225
00:10:03,083 --> 00:10:05,958
‫لا، أمانع أن تشرب
‫من الزجاجة من ثلاجتي

226
00:10:08,041 --> 00:10:09,333
‫حسناً

227
00:10:09,416 --> 00:10:12,833
‫وأنك تركت كوب قهوتك
‫في المغسلة مجدداً

228
00:10:14,000 --> 00:10:15,416
‫ظننت أنه يفترض بي
‫وضع الكوب في المغسلة

229
00:10:15,500 --> 00:10:17,416
‫نعم، على الطرف الأيمن
‫الطرف الأيسر للغسل

230
00:10:17,500 --> 00:10:19,458
‫ولا يمكنني الغسل
‫مع الأطباق على كلا الطرفين

231
00:10:19,541 --> 00:10:21,000
‫سأحاول تذكر ذلك

232
00:10:21,083 --> 00:10:23,333
‫سيحسب المرء أنه مع ذاكرتك
‫لن تحتاج إلى المحاولة

233
00:10:24,583 --> 00:10:26,583
‫- حسناً، قولي ما لديك
‫- ماذا؟

234
00:10:26,666 --> 00:10:28,125
‫- القائمة
‫- أية قائمة؟

235
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
‫قائمة الأمور التي تزعجك

236
00:10:29,541 --> 00:10:30,916
‫- ليست لدي قائمة
‫- الجميع لديهم قائمة

237
00:10:31,000 --> 00:10:32,541
‫- هل لديك قائمة؟
‫- لا يتعلق الأمر بقائمتي

238
00:10:32,625 --> 00:10:33,833
‫بل قائمتك أنت

239
00:10:33,916 --> 00:10:35,791
‫لا، يتعلق الأمر بقائمتك
‫لأني أخبرتك للتو

240
00:10:35,875 --> 00:10:37,500
‫كل شيء على قائمتي

241
00:10:37,583 --> 00:10:39,541
‫هل تقولين لي
‫إن المرأة الأكثر عناية بالتفاصيل

242
00:10:39,625 --> 00:10:41,666
‫في "ويست سايد" العليا
‫لديها قائمة من بندين فقط؟

243
00:10:41,750 --> 00:10:43,375
‫- هذا غير منصف
‫- لا، ما هو غير منصف

244
00:10:43,458 --> 00:10:45,083
‫هو جعلك الأمر يتعلق بي

245
00:10:45,166 --> 00:10:47,500
‫قد لا أكون مثالياً
‫ولكنك لست مثالية أيضاً

246
00:10:47,583 --> 00:10:49,583
‫واسمحي لي
‫لدي أعمال أهم

247
00:10:49,666 --> 00:10:51,500
‫من التحدث
‫حول مكان تركي كوب قهوتي

248
00:10:53,208 --> 00:10:54,791
‫- بإنصاف؟
‫- بإنصاف

249
00:10:54,875 --> 00:10:58,416
‫- بإنصاف؟
‫- نعم، بإنصاف

250
00:10:58,916 --> 00:11:01,125
‫لم أكن ألعب بإنصاف
‫حتى بملعب الأطفال الرملي

251
00:11:01,208 --> 00:11:02,250
‫إذا صنع طفل لعبة رملية أفضل منك

252
00:11:02,333 --> 00:11:03,666
‫- تأخذينها منه
‫- بالضبط

253
00:11:03,750 --> 00:11:06,375
‫كيف تطلب من راقصة باليه
‫رقص التانغو؟

254
00:11:06,458 --> 00:11:07,916
‫سيكون هذا بمثابة تجديف

255
00:11:08,000 --> 00:11:09,291
‫إذا أرادت "جيسيكا" المساومة

256
00:11:09,375 --> 00:11:11,875
‫فكان عليها توظيف وسيط
‫وليس مجالد

257
00:11:11,958 --> 00:11:14,083
‫ولكن "جيسيكا" لا تريد المساومة

258
00:11:14,166 --> 00:11:16,666
‫تريد قاتلاً بدم بارد
‫ليفعل شيئاً واحداً فقط

259
00:11:16,750 --> 00:11:17,791
‫وما هو؟

260
00:11:17,875 --> 00:11:20,583
‫عدم إغلاق مخصصات الموكلين
‫قبل حصول "هارفي" على "سامسونج"

261
00:11:20,666 --> 00:11:21,958
‫أعطني أوامري إذن

262
00:11:22,041 --> 00:11:24,916
‫أوامرك هي عدم السماح
‫للمجالد داخل جسدي

263
00:11:25,000 --> 00:11:26,708
‫بالسيطرة على المفاوض خارجه

264
00:11:26,791 --> 00:11:28,750
‫لن يكون هذا سهلاً، "لويس"

265
00:11:28,833 --> 00:11:31,958
‫إنك مثل الرجل العملاق الأخضر
‫حالما تغضب، لا يمكن تهدأتك

266
00:11:32,041 --> 00:11:33,416
‫رغم أن وصفك لحدة مزاجي

267
00:11:33,500 --> 00:11:36,416
‫وبنيتي الجسدية دقيق
‫إلا أن الميزة التي بصفي

268
00:11:36,500 --> 00:11:39,250
‫هو عدم وجود عداء شخصي
‫ضد الطرف الآخر

269
00:11:47,375 --> 00:11:48,708
‫"نيزبيت"

270
00:11:48,791 --> 00:11:49,916
‫"ليت"

271
00:11:50,958 --> 00:11:52,750
‫أرى أنك ترتدي
‫بدلتك ذات المربعات

272
00:11:52,833 --> 00:11:54,250
‫مع ربطة عنقك القرمزية
‫التي تظهر سلطتك

273
00:11:54,333 --> 00:11:55,875
‫ما تراه صحيح

274
00:11:55,958 --> 00:11:57,416
‫يبدو أنك جئت لتلعب بقسوة

275
00:11:57,500 --> 00:11:58,666
‫لم آتي للعب

276
00:11:58,750 --> 00:12:00,416
‫- جئت للفوز
‫- لم آتي للفوز

277
00:12:00,500 --> 00:12:02,875
‫جئت للتأكد
‫من توصلنا لاتفاق منصف

278
00:12:02,958 --> 00:12:04,375
‫ولمساعدتك على تحقيق ذلك

279
00:12:04,458 --> 00:12:06,750
‫أرى أنك أحضرت
‫"تينكر بيل" برفقتك

280
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
‫كنت خائفاً من "تينكر بيل"

281
00:12:08,333 --> 00:12:10,166
‫وأرسلتها إلى "برشلونة"
‫لإبعادها في محاكمة القطة

282
00:12:10,250 --> 00:12:11,750
‫حيث عملت هناك عن كثب

283
00:12:11,833 --> 00:12:13,791
‫مع شريك رئيسي مختلف

284
00:12:13,875 --> 00:12:16,750
‫مرة تلو الأخرى

285
00:12:18,666 --> 00:12:19,916
‫لا تقلقي

286
00:12:20,000 --> 00:12:22,250
‫لن يتحول الدكتور "بانر"
‫للرجل الأخضر اليوم

287
00:12:22,333 --> 00:12:25,000
‫ما ظننت أنه سيحدث لي هنا
‫لن يحدث

288
00:12:25,083 --> 00:12:27,333
‫فحاول إثارة غضبي كما تشاء

289
00:12:27,416 --> 00:12:28,791
‫لأني لن أفقد أعصابي

290
00:12:28,875 --> 00:12:29,916
‫حسناً

291
00:12:31,041 --> 00:12:32,416
‫هذا هو عرضي المبدئي

292
00:12:38,000 --> 00:12:39,666
‫إنها الرسائل
‫التي كتبتها لـ"ميكادو"

293
00:12:39,750 --> 00:12:40,791
‫غير مفتوحة

294
00:12:41,916 --> 00:12:43,375
‫ألم تقرأها لها؟

295
00:12:43,458 --> 00:12:45,791
‫- ولا كلمة واحدة
‫- أيها السافل!

296
00:12:45,875 --> 00:12:48,041
‫أتعتقد أن بوسعك إثارة غضبي؟
‫لا يمكن إثارة غضبي!

297
00:12:48,125 --> 00:12:49,333
‫حقاً؟

298
00:12:50,583 --> 00:12:53,291
‫هذا الرسم الذي أرسلته لها

299
00:12:56,500 --> 00:12:57,750
‫اخرجي!

300
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
‫- "لويس"...
‫- طلبت منك الخروج

301
00:13:05,791 --> 00:13:07,791
‫نعم، أنا وأنت سنخوض حرباً!

302
00:13:07,875 --> 00:13:09,791
‫كل شيء على الطاولة!

303
00:13:09,875 --> 00:13:12,375
‫بما في ذلك مخصصات
‫قائمة الموكلين الحالية؟

304
00:13:12,458 --> 00:13:14,250
‫ألم تسمع ما قلته للتو؟
‫قلت كل شيء!

305
00:13:22,500 --> 00:13:23,750
‫أيها السافل!

306
00:13:24,416 --> 00:13:25,958
‫كنت تعرفين
‫أني سأسعى وراء "سامسونج"

307
00:13:26,041 --> 00:13:27,416
‫كنت أعرف أية بدلة سترتدي

308
00:13:28,375 --> 00:13:30,625
‫أعرف أن "تايغر وودز"
‫يرتدي الأحمر أيام الأحد

309
00:13:30,708 --> 00:13:31,958
‫ولكن هذا لا يعني
‫أن بوسعي هزيمته

310
00:13:32,041 --> 00:13:34,291
‫لن أسمح لك بسرقة موكلينا "هارفي"

311
00:13:34,958 --> 00:13:36,875
‫سرقتك موكلينا هو ما قادنا

312
00:13:36,958 --> 00:13:39,166
‫إلى هذا الاندماج اللعين من الأساس

313
00:13:39,250 --> 00:13:41,500
‫كان ذلك صراعاً منصفاً
‫ولكن هذا سوء نية

314
00:13:41,583 --> 00:13:43,875
‫سوء نية؟
‫أسعى وراء "سامسونج"

315
00:13:43,958 --> 00:13:46,250
‫ولن أقتل أحداً
‫وأكذب على شركائي حول ذلك

316
00:13:46,333 --> 00:13:47,833
‫لا تجرؤ على مقارنتي بهم

317
00:13:47,916 --> 00:13:49,416
‫أنت تقارنين نفسك بهم

318
00:13:49,500 --> 00:13:51,041
‫بمناسبة هذا الكلام
‫لماذا ما زلت

319
00:13:51,125 --> 00:13:52,541
‫تعاشرين أولئك الناس، "سكوتي"؟

320
00:13:52,625 --> 00:13:55,125
‫كما تعرف
‫لست بارعة دوماً

321
00:13:55,208 --> 00:13:56,625
‫باختيار من أعاشرهم

322
00:13:56,708 --> 00:13:58,291
‫أما سبب مواصلة عملي معهم...

323
00:13:58,375 --> 00:13:59,500
‫دعيني أحزر

324
00:13:59,583 --> 00:14:01,416
‫إذا هزمتني بمفاوضات التصفية

325
00:14:01,500 --> 00:14:02,666
‫سيضيفون اسمك لاسم الشركة

326
00:14:02,750 --> 00:14:05,416
‫نعم، وافق "داربي" على ذلك
‫لحظة طردك له

327
00:14:06,041 --> 00:14:07,833
‫لم يفعل ذلك إلا لأنه يعرف
‫أنه عندما ينتشر الخبر

328
00:14:07,916 --> 00:14:09,791
‫بأن منزله يحترق
‫وكان عليه فعل شيء

329
00:14:09,875 --> 00:14:12,000
‫وقد فعل، جعلني أواجهك

330
00:14:12,083 --> 00:14:14,416
‫وكما قلت للتو
‫يحترق منزلنا

331
00:14:14,500 --> 00:14:16,583
‫وسأكافح بكل طاقتي لإخماد النار

332
00:14:16,666 --> 00:14:18,750
‫يمكنك المكافحة بكل طاقتك كما تشائين

333
00:14:18,833 --> 00:14:21,041
‫ولكن ذلك لم ينفعك ضدي من قبل

334
00:14:21,125 --> 00:14:22,541
‫لأني كنت أفكر في أمر آخر

335
00:14:22,625 --> 00:14:24,083
‫شغلني في السابق

336
00:14:24,166 --> 00:14:26,625
‫ولكنك أوضحت تماماً
‫أن هذا لن يتحقق

337
00:14:27,083 --> 00:14:28,416
‫وإذا كنت تحسب أنك ستفوز هذه المرة

338
00:14:28,500 --> 00:14:29,791
‫فعليك إعادة التفكير

339
00:14:30,291 --> 00:14:31,625
‫قولي ما تشائين "سكوتي"

340
00:14:31,708 --> 00:14:33,250
‫سأدخل، ولن توقفيني

341
00:14:36,458 --> 00:14:37,833
‫أخشى أني أوقفتك للتو

342
00:14:37,916 --> 00:14:39,458
‫تم إغلاق قائمة الموكلين

343
00:14:39,541 --> 00:14:41,416
‫يمكنك الدخول والمحاولة

344
00:14:41,500 --> 00:14:42,666
‫ولكنهم لن يوقعوا مع رجل

345
00:14:42,750 --> 00:14:44,375
‫تم التلاعب به أمام مبناهم للتو

346
00:14:57,416 --> 00:14:59,458
‫- مرحباً
‫- مرحباً

347
00:15:00,208 --> 00:15:01,875
‫وصلتني رسالتك

348
00:15:01,958 --> 00:15:03,291
‫شكراً لك على مقابلتي

349
00:15:03,375 --> 00:15:05,666
‫لا أتلقى الكثير
‫من الدعوات لسماع اعتذار

350
00:15:05,750 --> 00:15:08,041
‫أعتذر لأني غضبت عليك

351
00:15:09,541 --> 00:15:12,541
‫كنت دفاعياً
‫وعندما ابتعدت وفكرت في الأمر

352
00:15:13,458 --> 00:15:14,625
‫عرفت لماذا

353
00:15:14,708 --> 00:15:15,833
‫لماذا؟

354
00:15:15,916 --> 00:15:18,125
‫أشعر كأني ضيف في شقتك

355
00:15:19,291 --> 00:15:21,583
‫وأعتقد أن السبب
‫هو تمضيتنا كل وقتنا

356
00:15:21,666 --> 00:15:23,833
‫في شقتك
‫وعدم تمضيتنا وقت في شقتي

357
00:15:23,916 --> 00:15:25,333
‫نعم، ولكني أخبرتك
‫عندما أكون في شقتك

358
00:15:25,416 --> 00:15:28,166
‫لا يمكنني إلا تصور "تيس"
‫مرتدية ملاءة سريرك

359
00:15:28,250 --> 00:15:29,916
‫أعرف، وهذا سبب مجيئنا إلى هنا

360
00:15:31,125 --> 00:15:33,250
‫تعالي، أريد أن أريك شيئاً

361
00:15:37,083 --> 00:15:39,125
‫"لويس"، كلفناك بمهمة واحدة
‫ولكنك أفسدتها

362
00:15:39,208 --> 00:15:41,125
‫كيف أفسدت المفاوضات؟

363
00:15:41,208 --> 00:15:42,541
‫أفسدتها؟ بحقك!
‫عم تتحدث؟

364
00:15:42,625 --> 00:15:43,625
‫حصلت على طائرة الشركة

365
00:15:43,708 --> 00:15:45,083
‫وسنحتفظ بأول شيكات أرباح

366
00:15:45,166 --> 00:15:46,333
‫وسيدفعون ثمن ترويستنا الجديدة

367
00:15:46,416 --> 00:15:47,625
‫هل تعرف؟

368
00:15:47,708 --> 00:15:49,208
‫عليك أن تقبل ما حصلت عليه وتصمت

369
00:15:49,291 --> 00:15:51,625
‫لا أهتم للترويسة اللعينة!

370
00:15:51,708 --> 00:15:53,083
‫ألا تعتقد أني أعرف هذا؟

371
00:15:53,833 --> 00:15:55,833
‫لا أحد يهتم
‫للترويسة اللعينة، اتفقنا؟

372
00:15:55,916 --> 00:15:57,375
‫"نايجل" استغل "ميكادو"

373
00:15:57,458 --> 00:15:59,000
‫ما هي الـ"ميكادو"؟

374
00:15:59,083 --> 00:16:00,500
‫ليست شيئاً، بل قطة

375
00:16:00,583 --> 00:16:02,125
‫هل استغل قطتك؟

376
00:16:02,208 --> 00:16:03,625
‫لقد استغل قطته

377
00:16:03,708 --> 00:16:05,208
‫هل عذب قطته؟

378
00:16:07,291 --> 00:16:09,458
‫لقد حرمها من رسائلي

379
00:16:12,583 --> 00:16:16,208
‫"لويس"، فقدت أعصابك
‫أثناء المفاوضات

380
00:16:16,291 --> 00:16:18,583
‫لأن شخص ما
‫لم يقرأ رسائلك على قطته؟

381
00:16:18,666 --> 00:16:22,416
‫"هارفي"، أرجوك
‫أعتذر لأني فقدت أعصابي

382
00:16:22,500 --> 00:16:24,791
‫لا أذكر حتى أني وقعت الاتفاقية

383
00:16:24,875 --> 00:16:26,041
‫ولكنك فعلت!

384
00:16:27,416 --> 00:16:30,291
‫"لويس"، تطلب من "جيسيكا"
‫تمرير الكرة لك بدلاً مني

385
00:16:30,375 --> 00:16:31,625
‫منذ أول يوم التقيتك به

386
00:16:31,708 --> 00:16:32,958
‫وبعدما مررتها لك

387
00:16:33,041 --> 00:16:35,208
‫انطلقت لتسجيل هدف للفريق الخصم

388
00:16:47,333 --> 00:16:49,000
‫يا إلهي!

389
00:16:51,041 --> 00:16:53,083
‫إنها شقة جدتك

390
00:16:53,166 --> 00:16:54,416
‫ما زالت ملكي

391
00:16:55,625 --> 00:16:57,500
‫هل احتفظت بها طوال هذا الوقت؟

392
00:16:59,666 --> 00:17:01,125
‫لم أستطع تأجيرها

393
00:17:01,958 --> 00:17:04,166
‫ولم أستطع بيعها، و...

394
00:17:05,291 --> 00:17:06,625
‫ولم أستطع حتى الحضور إلى هنا

395
00:17:06,708 --> 00:17:08,875
‫هذا يعني
‫أن آخر مرة كنت بها هنا...

396
00:17:08,958 --> 00:17:10,208
‫كنا معاً

397
00:17:11,125 --> 00:17:12,791
‫هل تريد الانتقال للسكن هنا؟

398
00:17:12,875 --> 00:17:14,458
‫أريد أن ننتقل للسكن معاً هنا

399
00:17:17,666 --> 00:17:19,166
‫- "مايك"...
‫- "راتشيل"

400
00:17:19,541 --> 00:17:21,416
‫لم أحضر إلى هنا سوى مرتين

401
00:17:22,041 --> 00:17:24,208
‫وكنتِ برفقتي في كلتيهما

402
00:17:25,416 --> 00:17:28,125
‫عندما وقفنا هنا أول مرة

403
00:17:28,208 --> 00:17:29,833
‫تصورنا كيف ستكون حياتنا معاً

404
00:17:31,000 --> 00:17:32,416
‫لن أنسى هذا أبداً

405
00:17:33,666 --> 00:17:35,958
‫- ولا أنا كذلك
‫- والمرة الثانية

406
00:17:37,500 --> 00:17:40,916
‫كانت بأحد أصعب الأيام
‫في حياتي، ولكني...

407
00:17:42,416 --> 00:17:44,250
‫استطعت تجاوزها لأننا كنا معاً

408
00:17:49,500 --> 00:17:51,916
‫هذا من ألطف الكلام
‫الذي سمعته في حياتي

409
00:17:57,333 --> 00:17:59,208
‫لست مضطرة للرد الآن، اتفقنا؟

410
00:18:01,041 --> 00:18:03,291
‫أردت أن أريك
‫ما يمكننا الحصول عليه

411
00:18:13,083 --> 00:18:14,208
‫"لويس" اللعين!

412
00:18:14,291 --> 00:18:15,708
‫انسي الأمر

413
00:18:15,791 --> 00:18:17,125
‫هل أنسى الأمر؟

414
00:18:17,208 --> 00:18:18,666
‫لن تطلب مني النسيان

415
00:18:18,750 --> 00:18:20,916
‫إلا إذا كنت قد نفست من غضبك

416
00:18:21,000 --> 00:18:23,500
‫هل ستنفسين غضبك عليّ
‫لأني نفست غضبي عليه؟

417
00:18:23,583 --> 00:18:25,333
‫لا وقت لدينا لهذا الآن

418
00:18:25,416 --> 00:18:26,875
‫جيد، لأني طلبت من "مايك"

419
00:18:26,958 --> 00:18:28,791
‫البحث عن طريقة
‫لإعادة النظر بالاتفاقية

420
00:18:28,875 --> 00:18:30,208
‫المشكلة ليست إعادة النظر بها

421
00:18:30,291 --> 00:18:32,166
‫المشكلة هي أن "لويس" وقعها بالفعل

422
00:18:32,250 --> 00:18:33,875
‫تقولين إن علينا إيجاد ثغرة

423
00:18:33,958 --> 00:18:35,125
‫بلى

424
00:18:35,208 --> 00:18:36,708
‫إذا لم يكن بوسعنا
‫سرقة موكليهم

425
00:18:36,791 --> 00:18:38,708
‫والإيرادات من الموكلين الجدد
‫لا تحتسب

426
00:18:38,791 --> 00:18:40,208
‫ماذا عسانا نفعل؟

427
00:18:40,291 --> 00:18:41,541
‫ليس أمامنا سوى أمر واحد

428
00:18:41,625 --> 00:18:43,333
‫تحقق من الأموال
‫التي يدين الموكلين لنا بها

429
00:18:43,416 --> 00:18:45,958
‫- لا أفهمك
‫- نعتمد على المال النقدي

430
00:18:46,041 --> 00:18:48,583
‫ولا يمكننا احتساب الإيرادات
‫التي لم نجمعها بعد

431
00:18:48,666 --> 00:18:51,416
‫ولكن إذا أغوينا أحد الموكلين
‫للدفع بوقت أبكر

432
00:18:51,500 --> 00:18:53,458
‫يمكننا احتساب هذه المبالغ
‫من الإيرادات

433
00:18:53,541 --> 00:18:55,083
‫سوء النية، يعجبني ذلك

434
00:18:55,166 --> 00:18:57,000
‫السؤال هو
‫من ما زال يدين لنا بأموال كافية

435
00:18:57,083 --> 00:18:58,416
‫لإحداث الفرق؟

436
00:18:58,500 --> 00:18:59,583
‫"فولسوم" للأغذية

437
00:18:59,666 --> 00:19:02,166
‫سنتلقى أتعابنا
‫حالما يدفعون تسويتهم

438
00:19:02,250 --> 00:19:03,625
‫اكتشفت الخطة وحدك

439
00:19:03,708 --> 00:19:06,375
‫نعم، قبل حوالي ساعة
‫لا تخبريني أني سبقتك

440
00:19:06,458 --> 00:19:08,416
‫ربما، ولكن "هارفي"
‫لم يكن معك ليعيق تفكيرك

441
00:19:08,500 --> 00:19:10,375
‫- نقطة سديدة
‫- أنا أقف هنا

442
00:19:10,458 --> 00:19:12,125
‫فكرتك لا تنفع

443
00:19:12,208 --> 00:19:13,666
‫لأنه سيكون من المحال

444
00:19:13,750 --> 00:19:16,208
‫أن يحرك "دانيال هاردمان"
‫ساكناً لمساعدة هذه الشركة

445
00:19:16,291 --> 00:19:18,375
‫وأفضل الخسارة بهذه المفاوضات

446
00:19:18,458 --> 00:19:20,416
‫على عقد اتفاق مع ذلك السافل

447
00:19:20,500 --> 00:19:22,291
‫لا داعي لذلك
‫كان "هاردمان" محامٍ مكلف

448
00:19:22,375 --> 00:19:24,958
‫- "فولسوم" ليست موكله
‫- إنها موكل "روبرت زين"

449
00:19:25,041 --> 00:19:27,583
‫- وهو لا يحبنا أيضاً
‫- ربما لا

450
00:19:27,666 --> 00:19:29,583
‫ولكن يمكننا التعامل
‫مع "روبرت زين"

451
00:19:33,708 --> 00:19:35,291
‫فهمت خطتي بسرعة

452
00:19:35,375 --> 00:19:37,291
‫أتقصد الخطة الأوضح؟

453
00:19:37,375 --> 00:19:39,375
‫أقصد الخطة التي فكرت فيها
‫ولم تفكر فيها أنت

454
00:19:39,458 --> 00:19:41,291
‫وأعتبر نفسي الشخص المثالي لتنفيذها

455
00:19:41,375 --> 00:19:43,291
‫أتعتقد فعلاً أن بوسعك
‫إقناع "روبرت زين"؟

456
00:19:43,375 --> 00:19:44,750
‫لدي علاقة معه

457
00:19:44,833 --> 00:19:46,250
‫نعم، إنك تعاشر ابنته

458
00:19:46,333 --> 00:19:47,708
‫مؤكد أنه يستلطفك كثيراً

459
00:19:47,791 --> 00:19:50,875
‫حسناً، ليس هذا قصدي
‫تناولت العشاء في بيته

460
00:19:50,958 --> 00:19:52,333
‫وأنا تناولت العشاء في البيت الأبيض

461
00:19:52,416 --> 00:19:53,833
‫ولن يجعلني هذا من النائب العام

462
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
‫حسناً، أولاً، هذا غير صحيح

463
00:19:55,583 --> 00:19:57,333
‫وثانياً، هل لديك فكرة أفضل؟

464
00:19:57,416 --> 00:19:58,500
‫لا

465
00:19:58,583 --> 00:20:00,458
‫ولكن هل أنت مستعد
‫لاستغلال علاقتك مع "راتشيل"

466
00:20:00,541 --> 00:20:01,875
‫لإقناع أبيها؟

467
00:20:01,958 --> 00:20:03,875
‫هذا لا يهم
‫لأني لن أفعل ذلك

468
00:20:03,958 --> 00:20:05,333
‫سأستغل ذلك لإقناعه بسماعي

469
00:20:05,416 --> 00:20:06,416
‫من الأساس

470
00:20:07,083 --> 00:20:08,416
‫حظاً موفقاً بهذا

471
00:20:09,250 --> 00:20:11,708
‫كيف عرفت أن كلامي
‫عن البيت الأبيض غير صحيح؟

472
00:20:20,958 --> 00:20:23,166
‫"مايك"، كنت أتساءل
‫متى سأقنعك بالحضور إلى هنا

473
00:20:23,250 --> 00:20:24,583
‫الغولف ليس لعبتي المفضلة

474
00:20:25,375 --> 00:20:26,625
‫ما لعبتك المفضلة؟

475
00:20:26,708 --> 00:20:28,833
‫- الرياضة
‫- هل تقول لي

476
00:20:28,916 --> 00:20:30,458
‫إنك أحد أولئك الناس
‫الذين لا يعتبرون

477
00:20:30,541 --> 00:20:31,916
‫- الغولف رياضة؟
‫- طبعاً لا

478
00:20:32,000 --> 00:20:33,875
‫يمكنني معرفة أنك رياضي
‫بمجرد النظر إليك، سيدي

479
00:20:35,500 --> 00:20:37,791
‫مع هذا الكلام المعسول
‫مؤكد أنك جئت لمناقشة العمل

480
00:20:37,875 --> 00:20:39,000
‫"فولسوم" للأغذية

481
00:20:39,083 --> 00:20:41,375
‫هل ستتباهى بهذه القضية أمامي؟

482
00:20:41,458 --> 00:20:43,625
‫لا، جئت لتخفيف ألم الخسارة عليك

483
00:20:43,708 --> 00:20:46,041
‫إذا دفعتم مسبقاً
‫قبل ربع سنة مالية واحد

484
00:20:46,125 --> 00:20:48,583
‫سنخصم 10 بالمئة من أتعابنا

485
00:20:48,666 --> 00:20:51,000
‫- 10 بالمئة خصم بسيط
‫- حسناً

486
00:20:51,083 --> 00:20:53,250
‫سأدخل بصلب الموضوع
‫يمكنني رفعها إلى 20 بالمئة

487
00:20:53,333 --> 00:20:54,541
‫هل توافق على 20 بالمئة؟

488
00:20:54,625 --> 00:20:55,833
‫نعم

489
00:20:56,458 --> 00:20:57,750
‫سأرفض إذن

490
00:20:58,958 --> 00:21:01,583
‫سيدي، يعتبر هذا مكسباً لك

491
00:21:01,666 --> 00:21:03,833
‫لا، لا يعتبر هذا شيئاً لي

492
00:21:03,916 --> 00:21:06,500
‫يتعلق الأمر بـ"هارفي سبكتر"
‫و"جيسيكا بيرسون"

493
00:21:06,583 --> 00:21:08,083
‫ومفاوضات الطلاق من الاندماج

494
00:21:09,125 --> 00:21:10,375
‫ولا تلجؤوا إلى الشركة
‫التي رفضتم الاندماج معها

495
00:21:10,458 --> 00:21:12,125
‫لطعن الشركة التي اندمجتم معها

496
00:21:12,208 --> 00:21:13,708
‫يمكننا مخاطبة موكلك مباشرة

497
00:21:14,333 --> 00:21:15,916
‫عندما يقبلون عرضكم

498
00:21:16,000 --> 00:21:17,125
‫سيكون الأوان قد فات

499
00:21:17,750 --> 00:21:19,416
‫أوضحت هذا للتو
‫بقبولك خصم 20 بالمئة

500
00:21:19,500 --> 00:21:21,791
‫قبلت خصم العشرين بالمئة
‫بدافع الاحترام

501
00:21:21,875 --> 00:21:23,791
‫وترد لي الخدمة بالتصرف...

502
00:21:24,916 --> 00:21:26,125
‫ماذا؟

503
00:21:26,791 --> 00:21:29,333
‫ألا تملك الجرأة على قولها؟
‫سأقولها أنا

504
00:21:29,416 --> 00:21:31,208
‫بالتصرف بحقارة

505
00:21:31,875 --> 00:21:33,750
‫السؤال هو، ماذا ستفعل حيال ذلك؟

506
00:21:36,291 --> 00:21:38,041
‫لن أفعل شيئاً حيال ذلك

507
00:21:39,125 --> 00:21:40,958
‫ولكني أتساءل
‫ماذا سيكون رأي ابنتك

508
00:21:41,041 --> 00:21:42,875
‫عندما تكتشف أنك تخون موكلك

509
00:21:42,958 --> 00:21:44,666
‫لتطعن الرجل الذي تحبه

510
00:21:44,750 --> 00:21:46,625
‫هل تحب "هارفي سبكتر"؟

511
00:21:47,500 --> 00:21:48,541
‫لا

512
00:21:48,625 --> 00:21:50,708
‫ولكن عندما تطعن "هارفي"
‫فإنك تطعنني أيضاً

513
00:22:06,208 --> 00:22:07,875
‫طائر "الكركي الأمريكي"
‫من "منشوريا"

514
00:22:08,375 --> 00:22:10,750
‫- إنه الحيوان الذي يهدئني
‫- أحسنت الاختيار

515
00:22:12,916 --> 00:22:14,833
‫بماذا أخدمك، "كاترينا"؟

516
00:22:14,916 --> 00:22:16,958
‫- لم أسمع خبراً منك مجدداً
‫- حول ماذا؟

517
00:22:17,041 --> 00:22:18,458
‫حول أي شيء

518
00:22:18,541 --> 00:22:21,208
‫خاصة حول ما سنفعله
‫بشأن المفاوضات

519
00:22:21,291 --> 00:22:23,000
‫لا مزيد من المفاوضات

520
00:22:23,333 --> 00:22:24,833
‫كلفوني بمهمة واحدة وأفسدتها

521
00:22:24,916 --> 00:22:28,291
‫"لويس"، لا تنتهي الأوبرا
‫قبل أن تغني السيدة البدينة

522
00:22:28,375 --> 00:22:30,166
‫لا، هذه ليست أوبرا

523
00:22:30,833 --> 00:22:32,000
‫إنها كرة القدم

524
00:22:33,000 --> 00:22:34,041
‫قالها "هارفي"

525
00:22:34,125 --> 00:22:35,708
‫مرروا لي الكرة

526
00:22:35,791 --> 00:22:37,333
‫وسجلت هدفاً للفريق الخصم

527
00:22:37,416 --> 00:22:39,333
‫إنه الشوط الثامن
‫وانتهى وقت المباراة

528
00:22:40,666 --> 00:22:42,125
‫لم أحسب يوماً
‫أني سأسمعك تقول هذا

529
00:22:42,208 --> 00:22:44,250
‫إنها الحقيقة
‫لا يمكننا فعل شيء

530
00:22:44,333 --> 00:22:46,416
‫وقعت الاتفاقية
‫ولن يعيد "نايجل" التفاوض حولها

531
00:22:46,500 --> 00:22:49,291
‫من الجيد أني وجدت ثغرة إذن

532
00:22:50,625 --> 00:22:51,833
‫ماذا تقصدين؟

533
00:22:51,916 --> 00:22:53,375
‫لا يمكننا سرقة موكليهم

534
00:22:53,458 --> 00:22:55,583
‫ولكن ما زال بوسعنا زيادة إيراداتنا

535
00:22:55,666 --> 00:22:57,166
‫لا، لا يتم احتساب الموكلين الجدد

536
00:22:57,250 --> 00:22:58,708
‫لا أتحدث عن موكلين جدد

537
00:22:58,791 --> 00:23:01,750
‫أتحدث عن إيرادات جديدة
‫من موكلين لدينا بالفعل

538
00:23:01,833 --> 00:23:04,083
‫سيكون هذا سوء نية

539
00:23:06,791 --> 00:23:08,041
‫من الموكلين الذين تقصدينهم؟

540
00:23:08,125 --> 00:23:09,833
‫أحضرت لك هدية قبل ذلك

541
00:23:10,750 --> 00:23:12,000
‫حسناً "كاترينا"، أتعرفين؟

542
00:23:12,083 --> 00:23:14,125
‫لا وقت لدي للعواطف...

543
00:23:18,291 --> 00:23:19,833
‫تمت الموافقة على العلامة التجارية
‫قبل 10 دقائق

544
00:23:20,333 --> 00:23:22,625
‫أنا...
‫لا أعرف ما أقول

545
00:23:23,166 --> 00:23:26,166
‫قل إنك تسامحني لأني تركتك
‫تفقد السيطرة أمام "نايجل"

546
00:23:29,083 --> 00:23:30,333
‫أسامحك

547
00:23:32,458 --> 00:23:34,583
‫لنذهب للحصول على إيرادات جديدة

548
00:23:44,166 --> 00:23:45,333
‫أنت!

549
00:23:45,750 --> 00:23:47,000
‫كيف دخلت إلى هنا؟

550
00:23:47,083 --> 00:23:48,875
‫لأني أعرف كيف أنجز الأمور

551
00:23:48,958 --> 00:23:50,208
‫لم تفعل في آخر مرة التقينا بها

552
00:23:50,291 --> 00:23:51,708
‫بآخر مرة، توقعت خطواتي قبلها بوقت

553
00:23:51,791 --> 00:23:53,541
‫ولكني فاجأتك هذه المرة

554
00:23:55,916 --> 00:23:58,208
‫- لم أعرف أننا بحالة حرب
‫- لسنا كذلك

555
00:23:58,291 --> 00:23:59,916
‫إنها مجرد مناورات

556
00:24:01,666 --> 00:24:03,208
‫هذه كشوفاتي المصرفية الشخصية

557
00:24:03,916 --> 00:24:05,125
‫لقد سرقت أموالي

558
00:24:05,208 --> 00:24:07,916
‫لا، لم أسرقها
‫بل نقلت مكانها

559
00:24:08,000 --> 00:24:09,958
‫- يمكنني التسبب باعتقالك
‫- يمكنك هذا

560
00:24:10,041 --> 00:24:12,833
‫ولكنك ستفوت عندها هذا كله

561
00:24:15,250 --> 00:24:17,375
‫ملاذ ضريبي في جزر "كايمان"

562
00:24:17,458 --> 00:24:19,750
‫تصنيف فائدة تحوط
‫على ممتلكاتك الشخصية

563
00:24:19,833 --> 00:24:22,500
‫وصندوق ائتمان غير قابل للنقض
‫لستة من أطفالك الذين لم يولدوا

564
00:24:22,583 --> 00:24:24,166
‫- وهذا يعني...
‫- أنك لن تدفع

565
00:24:24,250 --> 00:24:25,750
‫قرشاً للضرائب طوال حياتك

566
00:24:25,833 --> 00:24:27,750
‫كما ستكون أموالك بأمان

567
00:24:27,833 --> 00:24:29,625
‫حتى لا يفعل بها أحد
‫ما فعلته أنا للتو

568
00:24:31,666 --> 00:24:32,916
‫كيف فعلت هذا كله؟

569
00:24:33,000 --> 00:24:34,625
‫قلت إنك ستتصل بنا
‫للقيام بالمعاملات

570
00:24:34,708 --> 00:24:36,666
‫وهكذا نقوم بالمعاملات
‫وثمة أمر آخر

571
00:24:36,750 --> 00:24:38,583
‫سيارة الفيراري
‫التي أخذتها طليقتك منك؟

572
00:24:39,250 --> 00:24:40,250
‫نعم

573
00:24:40,916 --> 00:24:42,083
‫لقد استعدتها

574
00:24:45,416 --> 00:24:46,833
‫تم توظيفك

575
00:24:49,958 --> 00:24:51,875
‫ألن تحتاج إلى موافقة
‫مجلس الإدارة؟

576
00:24:51,958 --> 00:24:54,000
‫لتصبح محاميّ الشخصي؟

577
00:24:54,083 --> 00:24:55,625
‫لا، لشركة
‫"جينابولوس" القابضة المحدودة

578
00:24:55,708 --> 00:24:57,208
‫لتوسعة أعمالها معنا

579
00:24:57,500 --> 00:25:00,500
‫- هل جننت؟
‫- كيف يكون هذا جنوناً؟

580
00:25:00,583 --> 00:25:01,708
‫أثبت لك قدراتي للتو

581
00:25:01,791 --> 00:25:04,041
‫أثبت لي أن بوسعك
‫هزيمة قبيلة قوطية

582
00:25:04,125 --> 00:25:06,375
‫هل يعني هذا أن أسلمك
‫حكم الإمبراطورية الرومانية؟

583
00:25:06,458 --> 00:25:08,041
‫يمكنني حكم الإمبراطورية الرومانية

584
00:25:08,791 --> 00:25:10,208
‫حتى لو أمكنك ذلك

585
00:25:10,291 --> 00:25:12,875
‫بحسب رأي السيد "جينابولوس"

586
00:25:12,958 --> 00:25:14,083
‫إنك نكرة

587
00:25:17,208 --> 00:25:20,458
‫أرجوك، هلا تجد وسيلة
‫لإقناعه على الأقل؟

588
00:25:21,250 --> 00:25:22,458
‫أنا آسف

589
00:25:22,541 --> 00:25:25,750
‫إذا ذكرت اسمك أمامه
‫فسيطردني من الغرفة باستهزاء

590
00:25:35,833 --> 00:25:37,083
‫هذا شيك من "فولسوم" للأغذية

591
00:25:37,166 --> 00:25:39,250
‫إنه المبلغ المتبقي من دينهم لنا

592
00:25:39,333 --> 00:25:42,083
‫يا للهول! إنه المبلغ بأكمله

593
00:25:42,166 --> 00:25:44,750
‫من الصعب التصديق
‫أنك أقنعت "زين" بفعل هذا

594
00:25:44,833 --> 00:25:46,375
‫من دون استغلال ابنته ضده

595
00:25:46,458 --> 00:25:48,000
‫قد أكون مفاوضاً بارعاً

596
00:25:48,083 --> 00:25:49,583
‫لو كنت مفاوضاً بارعاً

597
00:25:49,666 --> 00:25:51,666
‫لما بلغ الخصم 20 بالمئة

598
00:25:51,750 --> 00:25:53,750
‫بل كان سيبلغ 10 بالمئة
‫لو كنت من تفاوض

599
00:25:53,833 --> 00:25:55,583
‫أنت؟ لم يكن حتى سيتكلم معك

600
00:25:55,666 --> 00:25:57,625
‫كما لا تتكلم معي أنت الآن؟

601
00:25:58,416 --> 00:25:59,750
‫ماذا قلت لـ"زين"؟

602
00:26:00,708 --> 00:26:03,833
‫لنقل إننا ربما نلنا مرادنا
‫ولكن...

603
00:26:03,916 --> 00:26:06,333
‫سيظل والد حبيبتي
‫غاضباً مني لفترة طويلة

604
00:26:06,416 --> 00:26:08,916
‫إنك مفاوض أبرع مما ظننت إذن

605
00:26:27,916 --> 00:26:29,625
‫ما كان عليّ إعطاؤك مفتاح شقتي

606
00:26:29,708 --> 00:26:31,416
‫وما كان عليّ أن أنسى

607
00:26:31,500 --> 00:26:33,083
‫أنك لن تتوقف عند حد لهزيمتي

608
00:26:34,083 --> 00:26:35,541
‫لا، ما كان عليك ذلك

609
00:26:35,625 --> 00:26:36,625
‫"هارفي"

610
00:26:36,708 --> 00:26:38,458
‫الرجل الذي أعرفه
‫كان سيقاتل بضراوة

611
00:26:38,541 --> 00:26:40,833
‫ولكنه يعمل بنية حسنة دوماً

612
00:26:40,916 --> 00:26:43,416
‫أخبرتك بأني غير ملزم
‫بالنية الحسنة في هذا الاتفاق

613
00:26:43,500 --> 00:26:45,000
‫بعد ما فعله رئيسك

614
00:26:45,083 --> 00:26:47,166
‫ليست شركة "إدوارد" وحده

615
00:26:47,250 --> 00:26:48,333
‫ما صلة هذا بالأمر؟

616
00:26:48,416 --> 00:26:49,708
‫ما صلة هذا بالأمر؟

617
00:26:49,791 --> 00:26:51,625
‫قمت بسحق الكعكة بأكملها
‫لغرض واحد

618
00:26:51,708 --> 00:26:53,333
‫وهو الحصول لنفسك
‫على حصة أكبر

619
00:26:53,416 --> 00:26:54,833
‫وقد أضرني هذا
‫كما أضر "إدوارد"

620
00:26:54,916 --> 00:26:56,208
‫ماذا تريدين، "سكوتي"؟

621
00:26:57,208 --> 00:26:59,000
‫أريد منك استثناء
‫الدفعات من "فولسوم" للأغذية

622
00:26:59,083 --> 00:27:01,166
‫من احتساب التسوية

623
00:27:01,250 --> 00:27:02,833
‫ولماذا سأفعل ذلك؟

624
00:27:04,416 --> 00:27:05,916
‫لأني أطلب ذلك

625
00:27:06,000 --> 00:27:07,625
‫أخشى أن هذا لا يكفي

626
00:27:11,291 --> 00:27:13,166
‫لقد جئت إلي

627
00:27:13,250 --> 00:27:16,375
‫احتجت إلى مساعدة مع "إيفا هيسينغتون"
‫بعدما أرجعتني إلى "لندن"

628
00:27:16,958 --> 00:27:18,333
‫وقلت إني أعني شيئاً لك

629
00:27:18,416 --> 00:27:20,791
‫وأني سأظل دائماً أعني شيئاً لك

630
00:27:21,958 --> 00:27:23,250
‫هل كان ذلك كذباً؟

631
00:27:23,333 --> 00:27:25,500
‫لم يكن كذباً
‫ولو كنت بورطة شخصية...

632
00:27:25,583 --> 00:27:28,500
‫أنا بورطة شخصية
‫قلتها بنفسك

633
00:27:28,583 --> 00:27:31,208
‫منزلنا يحترق
‫وعملي هو إخماد الحريق

634
00:27:31,583 --> 00:27:33,166
‫إذا حطمتني...

635
00:27:33,250 --> 00:27:34,375
‫فلن يتبقى لدي شيء

636
00:27:35,000 --> 00:27:37,083
‫هذا ليس أمراً شخصياً
‫بل عمل

637
00:27:37,166 --> 00:27:38,875
‫حسناً، لنناقش العمل

638
00:27:38,958 --> 00:27:41,041
‫نجحت بحياتك المهنية
‫بالاستثمار بالديون الآجلة في المصارف

639
00:27:41,916 --> 00:27:43,666
‫افعل الشيء نفسه معي الآن

640
00:27:43,750 --> 00:27:45,416
‫استثمر بالديون الآجلة معي

641
00:27:46,791 --> 00:27:47,958
‫وما الذي سيمنعك

642
00:27:48,041 --> 00:27:49,458
‫من محاولة خداعي بعد ذلك؟

643
00:27:51,416 --> 00:27:52,666
‫وعدي بألا أفعل

644
00:28:02,750 --> 00:28:04,125
‫هل طلب منك الانتقال للسكن معاً؟

645
00:28:04,208 --> 00:28:06,208
‫- أعرف، هذا...
‫- استعجال؟

646
00:28:07,916 --> 00:28:11,458
‫كنت سأقول إنها خطوة مهمة

647
00:28:11,541 --> 00:28:12,875
‫لأنه ليس استعجالاً فعلاً

648
00:28:12,958 --> 00:28:14,250
‫نعرف بعضنا منذ فترة

649
00:28:14,333 --> 00:28:16,375
‫نعم، ولكنكما بدأتما بالمواعدة مؤخراً

650
00:28:17,250 --> 00:28:18,416
‫هذا يعني أنك تعارضين الأمر إذن

651
00:28:18,500 --> 00:28:20,291
‫"راتشيل"، لا أعارض

652
00:28:20,833 --> 00:28:22,125
‫أخبرتني بأنه يحبك

653
00:28:22,208 --> 00:28:24,166
‫وأنا سعيدة من أجلك

654
00:28:24,250 --> 00:28:27,000
‫ولكن أمور كثيرة تجري بحياتك الآن

655
00:28:27,083 --> 00:28:29,166
‫لا تعرفين حتى
‫أي كلية حقوق سترتادين

656
00:28:29,250 --> 00:28:30,666
‫ما أقوله

657
00:28:30,750 --> 00:28:33,333
‫إنه ليس عليك الاستعجال بهذا

658
00:28:33,416 --> 00:28:34,541
‫الاستعجال بماذا؟

659
00:28:41,750 --> 00:28:43,750
‫طلب مني "مايك"
‫الانتقال للسكن معه

660
00:28:44,500 --> 00:28:45,750
‫الانتقال للسكن معه؟

661
00:28:45,833 --> 00:28:48,250
‫تباً! ماذا سيفعل لي عندها؟

662
00:28:48,333 --> 00:28:51,125
‫- ماذا تقصد؟
‫- ألم تسمعي؟

663
00:28:51,208 --> 00:28:52,625
‫جاء إلي في ملعب الغولف

664
00:28:52,708 --> 00:28:54,125
‫لطلب الإذن؟

665
00:28:55,375 --> 00:28:57,625
‫لا، لم يطلب شيئاً

666
00:28:57,708 --> 00:29:00,041
‫عليّ الاعتراف بأنه يتمتع بالجرأة

667
00:29:00,125 --> 00:29:02,416
‫- ماذا؟
‫- لقد تغلب عليّ

668
00:29:02,500 --> 00:29:04,000
‫ولم يجاملني حتى بمنحي...

669
00:29:04,083 --> 00:29:05,541
‫- "روبرت"!
‫- بحقك

670
00:29:05,625 --> 00:29:07,166
‫ستصبح محامية
‫وستسمع ما هو أسوأ

671
00:29:07,250 --> 00:29:09,791
‫أبي، عم تتحدث؟
‫ماذا حدث؟

672
00:29:09,875 --> 00:29:12,666
‫أراد دفعة مسبقة
‫من تسوية "فولسوم"

673
00:29:13,291 --> 00:29:14,666
‫وضغط عليّ لفعل ذلك

674
00:29:15,083 --> 00:29:17,375
‫كيف ضغط عليك؟

675
00:29:22,958 --> 00:29:25,166
‫"راتشيل"، يا لها من مفاجأة!

676
00:29:25,250 --> 00:29:27,541
‫- ماذا حدث...
‫- صورة "تيس" بالملاءات

677
00:29:27,625 --> 00:29:30,125
‫حلت مكانها صورتك
‫وأنت تتلاعب بأبي

678
00:29:31,625 --> 00:29:33,750
‫حسناً، لم أتلاعب بأبيك

679
00:29:33,833 --> 00:29:35,666
‫كيف تصف الأمر إذن؟

680
00:29:35,750 --> 00:29:38,000
‫لم أذهب للتلاعب به، اتفقنا؟

681
00:29:38,083 --> 00:29:39,375
‫كان على وشك اتخاذ قرار

682
00:29:39,458 --> 00:29:41,250
‫سيؤثر عليه وعلينا وعلى موكلنا

683
00:29:41,333 --> 00:29:42,791
‫وأوضحت هذا له فحسب

684
00:29:42,875 --> 00:29:45,000
‫وعندما لم ينجح هذا
‫أوضحت له أني لن أوافق على ذلك

685
00:29:45,083 --> 00:29:46,166
‫كان يحاول الضغط عليّ

686
00:29:46,250 --> 00:29:47,708
‫فاستغليتني للضغط عليه

687
00:29:49,458 --> 00:29:51,791
‫كنت اتحدث مع أمي
‫حول الانتقال للسكن معك

688
00:29:51,875 --> 00:29:54,375
‫- عندما عرفت بهذا
‫- حسناً "راتشيل"

689
00:29:55,000 --> 00:29:57,125
‫أنا آسف، اتفقنا؟

690
00:29:57,208 --> 00:29:58,875
‫سأتصل به الآن
‫وأعتذر له عن...

691
00:29:58,958 --> 00:30:00,166
‫هو؟

692
00:30:00,250 --> 00:30:01,875
‫- لقد أعجبه الأمر!
‫- حقاً؟

693
00:30:01,958 --> 00:30:03,375
‫نعم، تتمتع بالجرأة برأيه

694
00:30:03,458 --> 00:30:06,250
‫- ما المشكلة إذن؟
‫- ألا تصغي إلي؟

695
00:30:06,333 --> 00:30:08,041
‫كنت أفكرت في الانتقال للسكن معك

696
00:30:08,125 --> 00:30:10,000
‫ثم اكتشفت أنك ذهبت إلى أبي

697
00:30:10,083 --> 00:30:11,791
‫مهلاً، هل...

698
00:30:11,875 --> 00:30:14,041
‫تقولين إن هذا يغير كل شيء؟

699
00:30:14,125 --> 00:30:16,333
‫- الأمر معقد
‫- ما المعقد به؟

700
00:30:16,416 --> 00:30:18,083
‫انسَ... لا أريد مناقشة هذا الآن

701
00:30:18,166 --> 00:30:19,333
‫"راتشيل"، إن لم تكوني
‫تريدين الانتقال

702
00:30:19,416 --> 00:30:21,041
‫فلماذا لا تقولي هذا ببساطة؟

703
00:30:21,125 --> 00:30:22,208
‫لم أقل ذلك

704
00:30:24,333 --> 00:30:25,625
‫هل تريدين؟

705
00:30:31,625 --> 00:30:34,166
‫قلت إنك ستمهلني وقتاً، لذا...

706
00:30:36,791 --> 00:30:38,458
‫أحتاج إلى بعض الوقت

707
00:30:56,250 --> 00:30:58,500
‫استثنيت دفعات "فولسوم" للأغذية

708
00:30:58,583 --> 00:31:00,041
‫من إجمالي الإيرادات على هذا

709
00:31:00,125 --> 00:31:02,291
‫إنها مسودة وثيقة
‫لم أعرضها على أحد

710
00:31:02,375 --> 00:31:03,583
‫أردت رأيك بها فحسب

711
00:31:03,666 --> 00:31:05,416
‫ما السبب الذي قد يكون لديك

712
00:31:05,500 --> 00:31:06,666
‫لفعل ذلك من الأساس؟

713
00:31:07,708 --> 00:31:09,000
‫لأن "سكوتي" لجأت إلي
‫وطلبت مني ذلك

714
00:31:09,083 --> 00:31:10,416
‫وأعتقد أنه سيكون أمراً مفيداً للعمل

715
00:31:10,500 --> 00:31:13,041
‫فكرتك عما هو مفيد للعمل
‫مختلفة عن فكرتي

716
00:31:13,333 --> 00:31:15,958
‫لأننا قدمنا بالفعل
‫خصماً لـ"فولسوم" للأغذية

717
00:31:16,041 --> 00:31:18,125
‫وتريد الآن تقديم خصم أكبر لـ"داربي"

718
00:31:18,416 --> 00:31:20,625
‫"جيسيكا"، إذا قضينا عليه

719
00:31:20,708 --> 00:31:22,125
‫فسيرجع للانتقام منا

720
00:31:22,458 --> 00:31:23,791
‫ربما ليس غداً

721
00:31:23,875 --> 00:31:25,375
‫ولا بعد ستة أشهر من الآن

722
00:31:25,458 --> 00:31:26,916
‫ولكنه سيجد وسيلة

723
00:31:27,000 --> 00:31:29,125
‫- تقصد أنها هي ستجد وسيلة
‫- هذا ما أقصده بالضبط

724
00:31:29,208 --> 00:31:30,541
‫وربما ستفعل

725
00:31:30,625 --> 00:31:32,916
‫ولكني لم أرك
‫تهرب من معركة من قبل

726
00:31:33,000 --> 00:31:34,958
‫لم يكن اسمي على الباب من قبل

727
00:31:35,500 --> 00:31:37,083
‫قلتها بنفسك

728
00:31:37,458 --> 00:31:40,416
‫عليّ التفكير بشكل مختلف
‫بعدما أصبحت بموقع سلطة

729
00:31:40,500 --> 00:31:41,916
‫قلت ذلك فعلاً

730
00:31:42,000 --> 00:31:43,666
‫ولن تكون معركة واحدة

731
00:31:43,750 --> 00:31:46,416
‫ستكون مثل معارك
‫"هاتفيلدز" و"ماكويز" من جديد

732
00:31:47,083 --> 00:31:49,666
‫هل أنت متأكد أن السبب
‫ليس علاقتك الماضية بها؟

733
00:31:50,541 --> 00:31:52,875
‫- ماذا لو كان كذلك؟
‫- ربما كانت تخادعنا

734
00:31:52,958 --> 00:31:56,000
‫هذا محتمل، ولكني أثق بها

735
00:31:58,083 --> 00:31:59,916
‫"جيسيكا"، حان الوقت لقلب الصفحة

736
00:32:02,833 --> 00:32:04,500
‫لا أريد قلب الصفحة

737
00:32:04,791 --> 00:32:06,375
‫أريد إغلاق الكتاب

738
00:32:07,791 --> 00:32:10,875
‫أخبرها بأننا سنستثني الدفعات
‫وسنفي بوعدنا

739
00:32:16,875 --> 00:32:19,875
‫"لويس"، أعرف أن الأمر
‫لم يسر كما خططنا

740
00:32:19,958 --> 00:32:22,791
‫ولكن عليك تمالك أعصابك
‫وجمع شتات نفسك

741
00:32:22,875 --> 00:32:24,291
‫لم يسر كما خططنا؟

742
00:32:24,958 --> 00:32:26,583
‫فشلت فشلاً ذريعاً

743
00:32:26,666 --> 00:32:28,500
‫لا أستحق حتى
‫هذا الكوب السخيف

744
00:32:28,583 --> 00:32:30,291
‫"[ليت أب]"؟
‫يجب أن يكون "تباً!"

745
00:32:30,375 --> 00:32:32,208
‫لم تفشل، أثرت إعجابه

746
00:32:32,291 --> 00:32:35,083
‫نعم، والـ45 دولار ستمنح قطتي
‫النزع بالشمع بالطريقة البرازيلية

747
00:32:35,166 --> 00:32:36,458
‫هل لديك قطة جديدة؟

748
00:32:36,875 --> 00:32:38,041
‫أنا أرعاها فحسب

749
00:32:38,333 --> 00:32:40,250
‫"لويس"، هذا يكفي

750
00:32:40,333 --> 00:32:41,416
‫عليك الذهاب إلى "هارفي"

751
00:32:43,416 --> 00:32:45,500
‫أتقصدين لإخباره
‫أني مصدر إحراج

752
00:32:45,583 --> 00:32:46,708
‫أكثر مما قال عني؟

753
00:32:46,791 --> 00:32:48,500
‫لست مصدر إحراج

754
00:32:48,583 --> 00:32:50,625
‫ربما تحتاج إلى "هارفي"
‫لتسجيل الهدف

755
00:32:50,708 --> 00:32:52,375
‫ولكن خطرت لك فكرة ونفذتها

756
00:32:52,458 --> 00:32:54,750
‫ووصلت بالكرة إلى خط الياردة الأولى

757
00:32:54,833 --> 00:32:56,583
‫لا، لم تكن فكرتي

758
00:32:56,666 --> 00:32:58,125
‫كانت فكرتك!

759
00:32:58,208 --> 00:32:59,875
‫وأنت نفذتها

760
00:33:00,291 --> 00:33:01,750
‫ولكنك تثني عليها

761
00:33:01,833 --> 00:33:04,041
‫وإذا نجح "هارفي"
‫فسيثني عليك

762
00:33:04,125 --> 00:33:05,750
‫لا، لن يفعل
‫فهو لا يثني عليّ أبداً

763
00:33:05,833 --> 00:33:07,791
‫"لويس"، قد يفعل

764
00:33:08,166 --> 00:33:09,750
‫تريده أن يرى
‫جانباً مختلفاً منك

765
00:33:09,833 --> 00:33:12,000
‫فامنحه الفرصة
‫ليظهر جانباً مختلفاً منه

766
00:33:12,083 --> 00:33:13,791
‫أتعرفين؟ هذا لا يهم

767
00:33:13,875 --> 00:33:15,416
‫لم يعد "هارفي"
‫بحاجة إلى مساعدتي

768
00:33:15,500 --> 00:33:17,125
‫- فات الأوان
‫- لا

769
00:33:18,333 --> 00:33:19,458
‫ألم تسمع بالخبر؟

770
00:33:20,000 --> 00:33:21,083
‫أي خبر؟

771
00:33:37,916 --> 00:33:39,583
‫"هارفي"، لدي خبر سيىء

772
00:33:39,666 --> 00:33:41,916
‫- ما الأمر؟
‫- ربما عليك الجلوس

773
00:33:42,000 --> 00:33:44,458
‫"دونا"، لا أحتاج للجلوس
‫إلا إذا مات أحد

774
00:33:44,541 --> 00:33:46,583
‫- أخبريني فحسب
‫- "هيسينغتون" للنفط طردونا للتو

775
00:33:55,000 --> 00:33:56,958
‫- خانتني "سكوتي"
‫- لست متأكداً من هذا

776
00:33:57,041 --> 00:33:59,041
‫إنها مسألة حسابية بسيطة، "دونا"

777
00:33:59,125 --> 00:34:00,791
‫وأنا أجيد الحساب

778
00:34:00,875 --> 00:34:02,125
‫لم أحتسب أموال "فولسوم"

779
00:34:02,208 --> 00:34:04,291
‫واختفت إيرادات شركة النفط فجأة

780
00:34:04,375 --> 00:34:06,750
‫وارتفعت حصتها كثيراً

781
00:34:06,833 --> 00:34:09,083
‫أرجوك "هارفي"
‫لا تتعجل بفعل شيء

782
00:34:09,166 --> 00:34:10,375
‫ماذا تقولين؟

783
00:34:10,458 --> 00:34:12,666
‫- اتصل بها
‫- كيف سيسير ذلك؟

784
00:34:12,750 --> 00:34:14,750
‫"مرحباً "سكوتي"
‫شكراً على خداعي

785
00:34:14,833 --> 00:34:15,958
‫هلا تتراجعين من فضلك؟"

786
00:34:16,041 --> 00:34:17,708
‫لا تعرف كيف سيسير الأمر

787
00:34:17,791 --> 00:34:19,625
‫ولكنك يمكنك معرفة ذلك
‫إذا تجاهلت كبرياءك

788
00:34:19,708 --> 00:34:21,791
‫ومنحتها ميزة الشك

789
00:34:21,875 --> 00:34:23,958
‫منحت أحدهم ميزة الشك

790
00:34:24,041 --> 00:34:25,291
‫وانظري إلى النتيجة

791
00:34:27,500 --> 00:34:28,958
‫أتعتقد أن بوسعك قول هذا لي

792
00:34:29,041 --> 00:34:30,125
‫لأنك اشتريت لي حقيبة يد؟

793
00:34:32,333 --> 00:34:33,916
‫حسناً، أنا آسف
‫ما كان عليّ قول هذا

794
00:34:34,000 --> 00:34:35,541
‫ولكني تعرضت للخداع للتو

795
00:34:35,625 --> 00:34:38,375
‫ولن أتصل بـ"سكوتي" شاكياً

796
00:34:38,458 --> 00:34:40,416
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأجد وسيلة

797
00:34:40,500 --> 00:34:42,500
‫لأفعل بها ما فعلته بي للتو

798
00:34:53,625 --> 00:34:54,750
‫- "هارفي"
‫- ليس الآن، "لويس"

799
00:34:54,833 --> 00:34:56,208
‫بل الآن "هارفي"
‫لدي الحل

800
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
‫الحل لماذا؟

801
00:34:57,416 --> 00:35:00,125
‫لدفع "هيسينغتون" للنفط
‫لطرد "إدوارد داربي"

802
00:35:00,208 --> 00:35:01,375
‫"هارفي"

803
00:35:01,458 --> 00:35:02,541
‫"هارفي"!

804
00:35:04,750 --> 00:35:06,041
‫"توني جينابولوس"

805
00:35:06,791 --> 00:35:09,416
‫يمكنه مضاعفة الإيرادات التي فقدناها
‫من "هيسينغتون" للنفط ثلاثة أضعاف

806
00:35:09,500 --> 00:35:11,625
‫وهم ليسوا موكلين جدداً

807
00:35:11,708 --> 00:35:13,166
‫وليس بوسع "سكوتي" فعل شيء

808
00:35:13,750 --> 00:35:15,166
‫لماذا تعتقد أنه سيوافق على ذلك؟

809
00:35:15,250 --> 00:35:17,791
‫لأني ذهبت إليهم
‫وهم ميالون للموافقة

810
00:35:17,875 --> 00:35:19,375
‫ولكنهم...

811
00:35:20,500 --> 00:35:22,041
‫لن يوافقوا عليّ أنا

812
00:35:23,500 --> 00:35:26,000
‫أعطه هذه، وسيوافق عليك

813
00:35:32,375 --> 00:35:33,791
‫"لويس"، إنها فكرة عبقرية

814
00:35:34,625 --> 00:35:36,916
‫ولو لم تكن تملك الجرأة للجوء إلي

815
00:35:37,000 --> 00:35:38,250
‫لما كنا نملك شيئاً الآن

816
00:35:38,333 --> 00:35:39,625
‫"هارفي"، لا

817
00:35:39,708 --> 00:35:41,375
‫كان عليّ اللجوء إليك بوقت أبكر

818
00:35:41,458 --> 00:35:43,291
‫- ولكني لم أفعل لأن...
‫- "لويس"

819
00:35:43,375 --> 00:35:45,083
‫قلت لك هذا من قبل

820
00:35:45,166 --> 00:35:47,791
‫ولكن عندما أحتاج إلى شيء منك فقط

821
00:35:47,875 --> 00:35:50,208
‫ولا أحتاج إلى شيء منك الآن

822
00:35:50,500 --> 00:35:52,166
‫لأنك قدمته لي للتو

823
00:35:52,250 --> 00:35:54,416
‫لذا عليك سماعي عندما أقولها

824
00:35:55,458 --> 00:35:56,750
‫أنا أحترمك

825
00:35:58,916 --> 00:36:00,333
‫إنك محامٍ بارع

826
00:36:00,916 --> 00:36:02,750
‫وعضو قيّم في هذه الشركة

827
00:36:05,958 --> 00:36:07,208
‫وصديق؟

828
00:36:07,750 --> 00:36:09,000
‫لا تبالغ

829
00:36:10,750 --> 00:36:11,833
‫آسف

830
00:36:13,166 --> 00:36:15,375
‫فعلاً "هارفي"، أود القول...

831
00:36:18,083 --> 00:36:20,125
‫أن قولك هذا كله
‫يعني الكثير لي

832
00:36:20,208 --> 00:36:21,583
‫هل تحتاج إلى منديل؟

833
00:36:21,666 --> 00:36:23,708
‫- هل يمكنني استخدام منديل ياقتك؟
‫- ولا بأي ظرف كان

834
00:36:23,791 --> 00:36:25,125
‫سأكون بخير

835
00:36:25,916 --> 00:36:28,458
‫عليك أنت و"جيسيكا"
‫إقناع "جينابولوس" بهذا حالاً

836
00:36:28,541 --> 00:36:30,125
‫تباً لهذا، سترافقني أنت

837
00:36:38,541 --> 00:36:39,666
‫ليس في الداخل

838
00:36:40,458 --> 00:36:41,541
‫ماذا؟ أين هو؟

839
00:36:41,625 --> 00:36:43,375
‫ذهب لرؤية "توني جينابولوس"

840
00:36:43,458 --> 00:36:45,458
‫- وحده؟
‫- لا، مع "لويس"

841
00:36:45,541 --> 00:36:47,666
‫مع "لويس"؟
‫هل هو غاضب مني؟

842
00:36:47,750 --> 00:36:49,750
‫"راتشيل" هي الوحيدة الغاضبة منك

843
00:36:51,208 --> 00:36:53,666
‫- لقد أخبرتك
‫- لم تكن مضطرة لإخباري

844
00:36:53,750 --> 00:36:55,750
‫فيمَ كنت تفكر
‫عندما فعلت ذلك بأبيها؟

845
00:36:55,833 --> 00:36:57,083
‫لم أظن أن الأمر
‫سيصل إلى هذا الحد

846
00:36:57,166 --> 00:36:58,666
‫لم يمانع، فلماذا ستمانع هي؟

847
00:36:59,958 --> 00:37:02,625
‫أي رجل يفهم النساء
‫ولو قليلاً

848
00:37:02,708 --> 00:37:04,750
‫سيعرف أنها فكرة سيئة من البداية

849
00:37:04,833 --> 00:37:06,666
‫- "هارفي" أعجبته الفكرة
‫- هذا يثبت وجهة نظري

850
00:37:10,125 --> 00:37:11,750
‫طلبت منها الانتقال للسكن معي

851
00:37:11,833 --> 00:37:13,083
‫أعرف

852
00:37:13,166 --> 00:37:14,250
‫هل أخبرتك؟

853
00:37:14,333 --> 00:37:15,750
‫بالطبع

854
00:37:15,833 --> 00:37:18,250
‫لا يمكنني التنبؤ بكل شيء
‫هل تحسبني "دالاي لاما"؟

855
00:37:18,333 --> 00:37:20,166
‫"دونا"، كان عليك رؤية وجهها
‫عندما طلبت منها

856
00:37:20,250 --> 00:37:22,208
‫كانت بغاية السعادة

857
00:37:22,291 --> 00:37:23,750
‫بالتأكيد، كان ذلك شاعرياً

858
00:37:23,833 --> 00:37:26,166
‫كيف تسر للأمر هكذا
‫ثم لا توافق على فعله؟

859
00:37:26,250 --> 00:37:27,875
‫من قال إنها لا تريد فعله؟

860
00:37:28,833 --> 00:37:30,416
‫قلت لها أن تأخذ وقتها

861
00:37:30,500 --> 00:37:32,416
‫ولكني لم أحسبها ستحتاج إلى وقت

862
00:37:32,500 --> 00:37:33,708
‫لماذا لن تحتاج إلى وقت؟

863
00:37:34,708 --> 00:37:36,333
‫مجرد قيامك بأمر شاعري

864
00:37:36,416 --> 00:37:38,541
‫لا يعني أن تتجاهل المنطق

865
00:37:38,625 --> 00:37:41,041
‫أشعر بالحيرة منذ ليلة أمس، و...

866
00:37:41,916 --> 00:37:43,458
‫عليّ فعل شيء

867
00:37:44,166 --> 00:37:45,666
‫عليك النظر بالمرآة

868
00:37:46,791 --> 00:37:47,875
‫ماذا؟

869
00:37:49,208 --> 00:37:51,916
‫تسرعت في علاقة مع رجل
‫اتضح أنه

870
00:37:52,000 --> 00:37:53,750
‫يدعي ما ليس عليه

871
00:37:54,333 --> 00:37:55,666
‫تعرف "راتشيل" بالفعل

872
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
‫أنك تدعي ما لست عليه

873
00:37:58,416 --> 00:37:59,875
‫ليس عليك سوى منحها الوقت

874
00:37:59,958 --> 00:38:01,375
‫للتفكير في كل شيء

875
00:38:03,291 --> 00:38:04,708
‫ماذا لو رفضت؟

876
00:38:05,458 --> 00:38:06,750
‫فليكن ذلك إذن

877
00:38:07,750 --> 00:38:10,041
‫ولكن الضغط عليها
‫لن يمنع حدوث ذلك

878
00:38:15,833 --> 00:38:17,625
‫إذا جئت للتذمر
‫بشأن "هيسينغتون" للنفط

879
00:38:17,708 --> 00:38:19,041
‫فلا صلة لي بالأمر

880
00:38:19,125 --> 00:38:20,541
‫لست سوى صاحب أغلبية الأسهم

881
00:38:20,625 --> 00:38:22,416
‫ولا أشارك بالعمليات اليومية

882
00:38:22,500 --> 00:38:25,041
‫- لسنا هنا للتذمر
‫- بل لتقديم هدية

883
00:38:25,125 --> 00:38:26,666
‫السؤال هو
‫ما الهدية المناسبة

884
00:38:26,750 --> 00:38:28,541
‫لرجل يشعل سيجاره
‫بسندات بخمسين ألف دولار؟

885
00:38:28,625 --> 00:38:29,791
‫شيء لا يمكن شراؤه بالمال

886
00:38:34,291 --> 00:38:36,166
‫- لم يتم نشر هذا علناً
‫- سيتم نشره بعد 48 ساعة

887
00:38:36,250 --> 00:38:38,500
‫- وأصبح قانونياً
‫- كيف تتأكد من هذا؟

888
00:38:38,583 --> 00:38:40,041
‫لأني رتبته بهذا الشكل

889
00:38:40,125 --> 00:38:42,375
‫ويمكنني فعل الشيء نفسه لك
‫ولكنه لم يخبرك

890
00:38:42,458 --> 00:38:43,625
‫لأن اسمي ليس كفؤاً

891
00:38:44,916 --> 00:38:47,166
‫- اسمك ليس كفؤاً
‫- ولكن اسمي كذلك

892
00:38:47,833 --> 00:38:49,666
‫أنت رجل صريح بشكل جارح

893
00:38:49,750 --> 00:38:50,875
‫ويعجبني هذا، ولكن...

894
00:38:50,958 --> 00:38:52,791
‫تحتاج أيضاً إلى شخص
‫يساعد على الاستقرار

895
00:38:52,875 --> 00:38:55,500
‫- وليس لاعب كرة قدم
‫- بل محب للباليه

896
00:38:55,583 --> 00:38:57,666
‫- القوة
‫- والرشاقة

897
00:38:58,625 --> 00:38:59,916
‫هل تعتقدان أني لست على علم

898
00:39:00,000 --> 00:39:01,833
‫أن السبب بهذا كله
‫هو مفاوضات الاندماج؟

899
00:39:02,125 --> 00:39:03,416
‫كنت أعتمد على علمك بذلك

900
00:39:03,500 --> 00:39:04,708
‫لأنك ستكون على علم أيضاً

901
00:39:04,791 --> 00:39:06,125
‫أن فواتيرنا ستكون مرنة للغاية

902
00:39:06,208 --> 00:39:09,583
‫ما دمت أدفع مسبقاً ما يكفي
‫لقلب الموازين لصالحكم

903
00:39:09,666 --> 00:39:11,125
‫سنرتب جدول دفعات يضمن

904
00:39:11,208 --> 00:39:12,750
‫حصولك على خصم مالي كبير

905
00:39:12,833 --> 00:39:14,166
‫وهذا تخصصه

906
00:39:14,791 --> 00:39:16,000
‫هيا، أخبره

907
00:39:16,750 --> 00:39:17,916
‫إنه لئيم!

908
00:39:19,916 --> 00:39:22,000
‫ما رأيكم بالاحتفال بشراكتنا الجديدة

909
00:39:22,083 --> 00:39:24,958
‫أثناء العشاء في "شيكاغو"
‫مع "مايكل جوردان"؟

910
00:39:25,041 --> 00:39:26,916
‫يمكننا الذهاب بطائرتي الخاصة

911
00:39:27,000 --> 00:39:28,916
‫مما يسمح لنا بدفع تكاليفها

912
00:39:29,000 --> 00:39:30,125
‫لتتمكن من شطبها من الضريبة

913
00:39:43,958 --> 00:39:45,000
‫مرحباً

914
00:39:45,958 --> 00:39:46,958
‫مرحباً

915
00:39:47,708 --> 00:39:49,458
‫أعرف أنك ربما منشغلة

916
00:39:49,750 --> 00:39:51,166
‫لست منشغلة

917
00:39:58,541 --> 00:40:00,291
‫"راتشيل"، أنا...

918
00:40:01,000 --> 00:40:02,708
‫أعرف أن مواعدتي أمر معقد

919
00:40:02,791 --> 00:40:04,250
‫- "مايك"
‫- ولكني...

920
00:40:06,833 --> 00:40:09,375
‫أود إعلامك أن بوسعك
‫أخذ الوقت الذي تشائين

921
00:40:12,333 --> 00:40:13,500
‫أحبك

922
00:40:18,958 --> 00:40:20,250
‫أحبك أيضاً

923
00:40:25,875 --> 00:40:27,375
‫قبلوني في "ستانفورد"

924
00:40:39,083 --> 00:40:40,541
‫ما خطبك بحق السماء؟

925
00:40:42,083 --> 00:40:44,166
‫أرى أنك تلقيت لكمتي

926
00:40:44,250 --> 00:40:46,416
‫جئت إليك مسالمة
‫وهذا ما تفعله؟

927
00:40:46,500 --> 00:40:48,083
‫- ترفع الأرقام؟
‫- مسالمة؟

928
00:40:48,166 --> 00:40:50,041
‫بل أشبه بذئب بثياب الحمل

929
00:40:50,125 --> 00:40:52,500
‫- ماذا تقصد؟
‫- "هيسينغتون" للنفط

930
00:40:52,583 --> 00:40:54,000
‫لا صلة لي بالأمر

931
00:40:54,083 --> 00:40:55,958
‫هل حدثت معجزة مفاجأة

932
00:40:56,041 --> 00:40:57,375
‫قلبت كل الموازين لصالحك

933
00:40:57,458 --> 00:40:59,416
‫مباشرة بعدما منحتك فرصة؟
‫لا اظن ذلك

934
00:40:59,500 --> 00:41:02,250
‫"هارفي"، قطعت لك وعداً
‫ووفيت به

935
00:41:02,333 --> 00:41:05,041
‫هراء، تقولين هذا
‫لأني أملك السيطرة

936
00:41:05,125 --> 00:41:06,416
‫لا يتعلق الأمر بالسيطرة

937
00:41:06,500 --> 00:41:07,625
‫لا تحبين إلا السيطرة!

938
00:41:07,708 --> 00:41:08,750
‫"هارفي"، توقف!

939
00:41:09,708 --> 00:41:12,041
‫لجأت إليك وطلبت الرحمة

940
00:41:12,458 --> 00:41:14,500
‫هل تعرف مدى صعوبة هذا عليّ؟

941
00:41:15,250 --> 00:41:16,916
‫فهل سأستغل هذا ضدك؟

942
00:41:17,000 --> 00:41:18,375
‫كيف تعتقد أني سأفعل شيئاً كهذا؟

943
00:41:18,458 --> 00:41:19,708
‫ماذا كنت ستعتقدين؟

944
00:41:19,791 --> 00:41:21,541
‫لا أعرف
‫ولكن كان بوسعك الاتصال بي

945
00:41:21,625 --> 00:41:23,666
‫- وماذا سأقول؟
‫- أن تطلب مني

946
00:41:23,750 --> 00:41:25,250
‫استثناء الطرد من الحسابات

947
00:41:25,333 --> 00:41:26,333
‫لن أفعل...

948
00:41:26,416 --> 00:41:27,750
‫ماذا؟ لن تفعل ماذا؟

949
00:41:27,833 --> 00:41:29,500
‫لن تمنحني ميزة الشك

950
00:41:29,583 --> 00:41:31,750
‫وتصبح سريع التأثر وتكشف نفسك؟

951
00:41:32,333 --> 00:41:34,500
‫فعلت ذلك عندما وثقت بك

952
00:41:35,166 --> 00:41:38,083
‫كانت تلك رحمة
‫تأتي من موقف قوة

953
00:41:38,166 --> 00:41:40,708
‫ولكن سرعة التأثر
‫تأتي من موقف ضعف

954
00:41:41,625 --> 00:41:43,041
‫لن أفعل ذلك

955
00:41:46,958 --> 00:41:48,708
‫لن أفعل هذا أيضاً إذن

956
00:41:49,291 --> 00:41:50,333
‫ماذا تقصدين؟

957
00:41:50,416 --> 00:41:53,041
‫أقصد أني لن أقوم
‫بتصفية هذا الاندماج

958
00:41:53,583 --> 00:41:54,833
‫وقعت على الاتفاقية بالفعل

959
00:41:54,916 --> 00:41:56,083
‫قاضني إذن

960
00:41:56,791 --> 00:41:58,416
‫ستقضي عليّ على جميع الأحوال

961
00:41:59,083 --> 00:42:00,458
‫ماذا سأخسر؟

962
00:42:00,541 --> 00:42:02,500
‫بينما سيكون لديك شريك باسم الشركة

963
00:42:02,583 --> 00:42:05,041
‫لا يمكنه ممارسة المحاماة بأمريكا
‫وسمعته سيئة

964
00:42:05,125 --> 00:42:06,875
‫وسيحتجز كل أرباحك من القضايا

965
00:42:06,958 --> 00:42:08,250
‫للسنوات الخمس المقبلة

966
00:42:08,333 --> 00:42:10,166
‫هل أنت مستعدة لفعل هذا كله

967
00:42:10,250 --> 00:42:12,083
‫وتتوقعين مني التصديق
‫أنك لست وراء

968
00:42:12,166 --> 00:42:13,583
‫طردنا من الأساس؟

969
00:42:13,666 --> 00:42:15,083
‫إنها تقول الحقيقة "هارفي"

970
00:42:15,166 --> 00:42:16,875
‫- ماذا؟
‫- لم تتسبب "سكوتي" بطردنا

971
00:42:16,958 --> 00:42:19,125
‫- "إيفا هيسينغتون" فعلت
‫- هذا لا يعني شيئاً

972
00:42:19,208 --> 00:42:20,541
‫ربما أقنعتها "سكوتي" بذلك

973
00:42:20,625 --> 00:42:22,000
‫لم تفعل

974
00:42:22,083 --> 00:42:24,000
‫لأن "إيفا" لم تطردنا وحدنا

975
00:42:24,083 --> 00:42:25,958
‫إنها تقاضينا جميعاً

976
00:42:26,458 --> 00:42:27,958
‫بتهمة سوء ممارسة المهنة

