1
00:00:00,542 --> 00:00:02,667
... "سابقــًا في أمة "زي

2
00:00:02,709 --> 00:00:04,667
جميعنا أحببناك يا (لوسي)

3
00:00:07,167 --> 00:00:10,417
أنت محق، ما حدث كان خطأي

4
00:00:10,542 --> 00:00:12,209
لا أعلم ما نحن فاعلون

5
00:00:12,250 --> 00:00:16,459
تلك الأحلام و رؤى والهلاوس

6
00:00:16,626 --> 00:00:18,751
تقودنا إلى اللامكان

7
00:00:19,584 --> 00:00:22,876
"شمالاً، سنتجه إلى "نيوميركا -
نيوميركا"؟" -

8
00:00:23,834 --> 00:00:27,334
المواطن (زي)، معك معسكر ضوء الشمال
هلّ تتلقاني؟

9
00:00:27,459 --> 00:00:29,125
أيّن أنت؟

10
00:00:31,083 --> 00:00:35,792
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

11
00:00:45,209 --> 00:00:47,584
أيّن هو مفتاح الربط؟

12
00:00:49,417 --> 00:00:50,876
ها هو ذا

13
00:00:54,834 --> 00:00:57,667
لا تضايق الزومبي المتجمد يا عزيزي

14
00:01:03,959 --> 00:01:05,584
جراء
"يطلقون على الزومبي الجراء والقطط"

15
00:01:06,542 --> 00:01:08,042
جراء

16
00:01:08,667 --> 00:01:12,250
هذا صحيح يا صغيري، جرو متجمد -
جرو متجمد -

17
00:01:23,792 --> 00:01:25,375
(سايمون)؟

18
00:01:26,417 --> 00:01:28,250
(سايمون)، أهذا أنت؟

19
00:01:31,250 --> 00:01:33,584
زونا"؟"

20
00:01:33,876 --> 00:01:35,626
زونا"؟، هنا؟"

21
00:01:38,083 --> 00:01:39,542
!يا رجل

22
00:01:42,542 --> 00:01:44,334
تطلق على ولدي

23
00:01:51,375 --> 00:01:54,626
لا أريدك أن تصابِ بالذعر يا جدتي
ولكن لديّنا دخلاء

24
00:01:55,417 --> 00:01:56,792
بشر

25
00:01:56,834 --> 00:01:59,250
أشرار، عليّنا أن نتخذ الخطة 4

26
00:02:00,250 --> 00:02:02,167
!قلت لا تفزعي

27
00:02:03,542 --> 00:02:04,959
شكراً لك

28
00:02:05,542 --> 00:02:07,417
أجلبي حقيبة أجهزة التنصت؟

29
00:02:07,459 --> 00:02:08,876
والصغير (جي زي)؟

30
00:02:14,125 --> 00:02:15,667
لنذهب

31
00:02:49,834 --> 00:02:53,125
هذا بث لحالة طارئ
"من معسكر "ضوء الشمال

32
00:02:53,125 --> 00:02:55,626
حالة طارئة، المواطن (زي)

33
00:02:55,626 --> 00:02:57,542
(سايمون)

34
00:02:58,459 --> 00:03:03,167
"حالة طارئة، معسكر "ضوء الشمال
نحن نتعض للهجوم. حول

35
00:03:03,209 --> 00:03:06,792
من معسكر ضوء الشمال
"نحن نتعرض للهجوم من قبل قوات "زونا

36
00:03:06,918 --> 00:03:09,792
(سايمون)؟، هلّ أنت بخارج؟

37
00:03:10,626 --> 00:03:13,167
هلّ من أحد؟. ساعدونا

38
00:03:27,417 --> 00:03:30,042
ها نحن ذا، بلد القنب الهندي

39
00:03:30,792 --> 00:03:34,667
يا إلهي. تلك ليس
أوراق الحشيش يا عزيزتي

40
00:03:34,709 --> 00:03:37,334
إنها أوراق القيقب
هذه هي الأعلام الكندية

41
00:03:37,542 --> 00:03:40,042
"كندا"

42
00:03:42,209 --> 00:03:44,167
"إذن هذه هي "كندا

43
00:03:44,959 --> 00:03:47,250
نيوميركا" ربما على بعد"
أقل من يومين بسيارة الآن

44
00:03:47,250 --> 00:03:49,667
لم تحدث أيّ تحركات غير متوقعة للزومبي

45
00:03:49,834 --> 00:03:51,250
حسناً، ماذا تقولين يا قائدة؟

46
00:03:51,334 --> 00:03:53,584
لم تعد قائدة بعد الآن
لقد قالت ذلك بنفسها

47
00:03:53,584 --> 00:03:54,959
إخرس يا (مورفي)

48
00:03:55,042 --> 00:03:56,459
هلّ سنفعل هذا؟

49
00:03:57,042 --> 00:03:58,459
سنفعل هذا

50
00:03:58,876 --> 00:04:01,876
يا مخلفات أرض السلام المتجمدة
ها أنا قادم

51
00:04:01,918 --> 00:04:03,959
تبدو جيدة جداً لحد يصعب تصديقه

52
00:04:04,000 --> 00:04:05,542
أجلّ، أنا أعلم ما الذي تقصده يا فتّى

53
00:04:05,542 --> 00:04:08,584
أذكر عندما كان يطلق
"على "نيوميركا" "كاليفورنيا

54
00:04:09,375 --> 00:04:11,459
من الصعب أن نصدق أيّ شيء بعد الآن

55
00:04:11,459 --> 00:04:14,209
أجلّ، ما عدت أصدق أحداً سوى نفسي

56
00:04:14,250 --> 00:04:16,250
ما زلت حيّاً وأمضي قدماً

57
00:04:16,292 --> 00:04:18,334
أجلّ، أنت مثل الصرصور بهذه الطريقة

58
00:04:18,375 --> 00:04:21,042
أجلّ، أتعلمين ما الذي يقلونه
عن الصراصير؟، إنهم الناجون

59
00:04:21,167 --> 00:04:23,459
وأعتزم البقاء حيّاً، شكراً جزيلاً لك

60
00:04:23,542 --> 00:04:26,584
!زوار

61
00:04:26,709 --> 00:04:29,584
(وارين)، تفقدي يمينك

62
00:04:29,626 --> 00:04:31,542
المزيد قادمون من الشمال

63
00:04:41,417 --> 00:04:50,542
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

64
00:05:05,626 --> 00:05:08,042
أنظر إلى هؤلاء الفاشلين

65
00:05:09,083 --> 00:05:12,626
أغربا

66
00:05:18,751 --> 00:05:21,459
إذهبا من هنا أيها الفاشلين

67
00:05:21,626 --> 00:05:24,959
آسف

68
00:05:31,292 --> 00:05:33,959
كـفِ عـن اللعـب بـهما

69
00:05:34,876 --> 00:05:36,042
جيّد

70
00:05:36,167 --> 00:05:37,459
لكنني سأحتفظ بهذه

71
00:05:38,417 --> 00:05:39,959
حسناً، أنا لا أقصد هذا بشكل حرفي

72
00:05:40,000 --> 00:05:41,751
لكن هؤلاء ألطف زومبي قابلتهم من قبل

73
00:05:41,751 --> 00:05:42,834
أعلم

74
00:05:46,459 --> 00:05:48,792
!عودوا إلى "أميركا"، أركضوا

75
00:06:03,459 --> 00:06:04,667
!يا رفاق، من هنا

76
00:07:12,250 --> 00:07:13,876
يا إلهي

77
00:07:22,959 --> 00:07:25,876
اللعنه. أنت قبيحة

78
00:07:28,334 --> 00:07:30,417
سامحيني يا أختاه على ما أذنبت

79
00:07:30,417 --> 00:07:33,667
لقّد كنت بعيداً عن العبادة -
!(دوك). كُفّ عن هذا!، اللعنة -

80
00:07:33,834 --> 00:07:37,834
ليست هذه المسطرة مجدداً

81
00:07:38,334 --> 00:07:40,667
سامحيني يا أختاه

82
00:07:51,709 --> 00:07:54,209
!بعض المساعدة

83
00:07:56,918 --> 00:07:58,959
!يا إلهي، يا رفاق

84
00:07:59,375 --> 00:08:02,167
!لهذا السبب أنا أكره الأديان المنظمة

85
00:08:21,542 --> 00:08:23,751
منقذي

86
00:08:29,918 --> 00:08:31,667
(وارين)

87
00:09:03,292 --> 00:09:05,667
كما لو المدرسة الكاثوليكية
لم تخيفني بما فيه الكفاية

88
00:09:05,709 --> 00:09:07,125
!كلّا، كلّا

89
00:09:07,167 --> 00:09:08,584
!يا للميسح -
!سأدخل جهنم -

90
00:09:08,626 --> 00:09:10,459
حتّى أكثر مما كنت عليّه من قبل

91
00:09:10,626 --> 00:09:13,876
نحن فعلاً في جهنم يا (دوك)
يمكن أن ترتفع فقط من هنا

92
00:09:13,918 --> 00:09:16,959
أنظر الزومبي الأصلين إستيقظوا
وغادروا هذل المكان

93
00:09:16,959 --> 00:09:18,417
أظهر بعض الإحترام يا رجل

94
00:09:21,417 --> 00:09:24,167
أبي قال إن القديس ( لازاروس)
كان من الزومبي الأصليين
<font color=#FFFF00>القديس لازاروس الذي يروي العهد الجديد أن يسوع أحياه بعد موته</font>

95
00:09:24,167 --> 00:09:26,042
حسناً، لا يحسب إذا لم يكن يشتهي الأدمغة

96
00:09:26,083 --> 00:09:27,334
إذا إنتهيتم من الثرثرة

97
00:09:27,375 --> 00:09:29,792
أيمكننا أن نآخذ دقيقة
لإستطلاع هذا المكان؟

98
00:09:29,918 --> 00:09:31,250
أيتها الرقيبة

99
00:09:31,501 --> 00:09:34,042
إنها كنيسة -
كانت كنيسة -

100
00:09:34,584 --> 00:09:36,250
أعتقد أن الشيطان يركض فيها الآن

101
00:09:36,375 --> 00:09:38,667
لديّنا زوبي كنديون على كل نافذة

102
00:09:38,709 --> 00:09:39,876
ليسوا من النوع اللطيف

103
00:09:39,918 --> 00:09:41,876
أجلّ، الزومبي الغاضبون خارج هذه الأبواب

104
00:09:41,959 --> 00:09:43,792
أجلّ، هناك شيء ما في الخارج

105
00:09:43,834 --> 00:09:45,250
كمديرة الدير

106
00:09:45,375 --> 00:09:47,876
زومبي على شرقنا
وزومبي على غربنا

107
00:09:47,959 --> 00:09:49,250
ها أنا ذا

108
00:09:49,250 --> 00:09:51,167
#عالق في المنتصف معكم#

109
00:09:53,459 --> 00:09:54,667
أنا أموت من العطش

110
00:09:54,709 --> 00:09:55,834
هلّ لدىّ أحدكم ماء؟

111
00:09:55,834 --> 00:09:59,167
ما تبقى من ماء وطعام في السيارة

112
00:09:59,667 --> 00:10:01,959
"تباً، كم أفتقد "زونا

113
00:10:02,918 --> 00:10:04,584
أقصد ذلك، أنا أقصده

114
00:10:04,709 --> 00:10:06,250
ظننت أننا فزنا

115
00:10:06,375 --> 00:10:08,167
ظننت أن هذا إنتهى

116
00:10:09,209 --> 00:10:10,792
أقصد، فكر بالأمر

117
00:10:12,292 --> 00:10:15,042
يا رفاق نسيت، ماذا يكون الأمر جيّداً

118
00:10:16,167 --> 00:10:17,959
الآن أفضل ما يمكننا تمنيه

119
00:10:17,959 --> 00:10:20,000
"تجمد خصيتي قبالة "نيوميركا

120
00:10:20,125 --> 00:10:21,876
أجلّ، ومن يعلم عدد حشود الزومبي

121
00:10:21,918 --> 00:10:23,667
سوف نضطر إلى قتلها للوصول إلى هناك

122
00:10:23,751 --> 00:10:25,792
... وحتّى ولو وصلنا إلى هناك

123
00:10:29,167 --> 00:10:30,584
ماذا، (وارين)؟

124
00:10:32,918 --> 00:10:34,167
قولي ما عندك

125
00:10:34,751 --> 00:10:36,250
شيء ما بشأن أحلامك؟

126
00:10:37,542 --> 00:10:39,334
قولي ما عندك وحسب

127
00:10:39,918 --> 00:10:43,042
لا أعلم بُعد إنشار ذلك الظلام

128
00:10:44,334 --> 00:10:46,959
يبدو كما لو كان العالم كله

129
00:10:47,667 --> 00:10:49,667
لكنك قلت أنك لا تثقين في أحلامك

130
00:10:49,709 --> 00:10:51,459
ربما كانت هلاوس

131
00:10:51,542 --> 00:10:53,042
لا أعلم ما هي

132
00:10:53,125 --> 00:10:55,042
كلا، لا أعلم
لكنها تواصل المجيئ

133
00:10:55,209 --> 00:10:57,209
ربما هي حقيقية وربما لا

134
00:10:57,584 --> 00:11:00,042
"لقّد كنتَ هناك في "زونا
لقّد كنتَ مستيقظاً

135
00:11:01,792 --> 00:11:03,334
ما الذي فعلوه بي؟

136
00:11:12,334 --> 00:11:15,375
لأن إذا كانت هذه الأحلام حقيقية

137
00:11:16,167 --> 00:11:17,792
فلا مكان آمن

138
00:11:18,751 --> 00:11:20,542
"ولا حتّى "نيوميركا

139
00:11:27,792 --> 00:11:30,125
أيتها القائدة
عليّنا الدخول إلى عقلك

140
00:11:31,250 --> 00:11:32,417
حظاً طيباً

141
00:11:34,250 --> 00:11:35,584
هو بإستطاعته فعل ذلك

142
00:11:37,042 --> 00:11:39,876
(مورفي) أفضل واحد يستطيع
الدخول إلى عقول الناس

143
00:11:40,709 --> 00:11:42,167
(تن كي) محق

144
00:11:42,250 --> 00:11:44,000
لقّد حصلت على دمك

145
00:11:44,417 --> 00:11:46,334
... هي كذلك، لكن

146
00:11:46,417 --> 00:11:48,792
أجلّ. الأمر يستحق المحاولة، صحيح؟

147
00:11:50,918 --> 00:11:52,751
بحقك. نريد أن نعلم

148
00:11:57,417 --> 00:11:59,042
أريد أن أعلم

149
00:12:11,292 --> 00:12:12,834
هذا لا يجدي نفعاً

150
00:12:14,167 --> 00:12:16,626
أمهله بعض الوقت

151
00:12:18,250 --> 00:12:19,959
تعال

152
00:12:23,375 --> 00:12:24,876
تعال

153
00:12:27,542 --> 00:12:28,751
أنظر إليّ

154
00:12:40,626 --> 00:12:42,209
تباً

155
00:12:42,334 --> 00:12:45,459
واصل المحاولة. تنفس

156
00:12:47,834 --> 00:12:50,250
تنفس

157
00:12:51,959 --> 00:12:54,459
تنفس

158
00:12:58,292 --> 00:12:59,959
(وارين)؟

159
00:13:01,417 --> 00:13:03,042
هنا

160
00:13:04,459 --> 00:13:06,000
أيّن نحن؟

161
00:13:06,000 --> 00:13:07,959
نهاية العالم

162
00:13:09,459 --> 00:13:11,959
لا تبدو سيئة للغاية

163
00:13:12,083 --> 00:13:14,042
لا يمكنك رؤيتها

164
00:13:14,876 --> 00:13:16,459
أرى ماذا؟

165
00:13:17,375 --> 00:13:18,792
النار

166
00:13:19,334 --> 00:13:20,751
رماد

167
00:13:21,125 --> 00:13:22,584
الظلمات

168
00:13:24,083 --> 00:13:25,459
الألم

169
00:13:32,334 --> 00:13:33,834
أنظر

170
00:13:35,125 --> 00:13:36,667
هناك

171
00:13:38,167 --> 00:13:39,876
ماذا عن الآن؟

172
00:13:45,167 --> 00:13:46,876
لقّد فات الآوان

173
00:13:47,709 --> 00:13:49,250
أنا آسف

174
00:13:49,417 --> 00:13:50,876
(وارين)؟

175
00:13:51,959 --> 00:13:54,167
المطر قادم

176
00:13:56,083 --> 00:13:57,959
لقّد وصل

177
00:14:11,375 --> 00:14:13,667
ما الأمر؟. ماذا حدث؟

178
00:14:15,125 --> 00:14:16,626
ماذا رأيت؟

179
00:14:18,083 --> 00:14:21,250
لاشيء.  لم أتمكن من رؤية أيّ شيء

180
00:14:22,667 --> 00:14:24,167
لقّد شعرت به

181
00:14:25,000 --> 00:14:26,792
بالذي كانت تشعر

182
00:14:30,334 --> 00:14:32,042
إنه أمر مرعب ومؤلم

183
00:14:44,459 --> 00:14:46,792
مهلاً

184
00:15:17,792 --> 00:15:19,876
ما شعرت به

185
00:15:21,083 --> 00:15:23,042
وما كنت تشعرين به

186
00:15:24,167 --> 00:15:26,334
أكنت تشعرين بذلك كل هذا الوقت؟

187
00:15:27,751 --> 00:15:29,209
أجلّ

188
00:15:32,125 --> 00:15:33,959
مهما يكن

189
00:15:34,501 --> 00:15:36,167
هلّ نحن ذاهبون نحوه

190
00:15:36,375 --> 00:15:38,167
أو بعيداً عنه؟

191
00:15:41,417 --> 00:15:43,375
لا أعلم

192
00:15:51,751 --> 00:15:54,125
نحن بحاجة إلى شيء أقوى

193
00:16:16,000 --> 00:16:19,209
كلّا

194
00:16:21,292 --> 00:16:23,667
هذا أفضل

195
00:16:52,125 --> 00:16:54,792
هذا لا يتحرك كالزومبي

196
00:17:38,375 --> 00:17:42,459
ليس بهذه السرعة أيها الأحدب

197
00:17:42,667 --> 00:17:45,167
الفتيات يبدو كما لو كانوا أحياء
لديّنا وابل من النحاف

198
00:17:45,167 --> 00:17:46,834
(دوك)

199
00:17:52,209 --> 00:17:53,959
أحصل على بعض الدجاج والفطائر بالخارج

200
00:17:54,000 --> 00:17:56,626
(مورفي) و(وارين) يحتجان للدعم -
إذهبي -

201
00:17:57,209 --> 00:17:59,834
سأبقي عيناي على صديقنا هنا

202
00:17:59,876 --> 00:18:03,250
صديق؟ -
يتطلب بعض الوقت لنعتاد عليك -

203
00:19:04,167 --> 00:19:06,125
أصبحت بارعاً في هذا

204
00:19:14,459 --> 00:19:16,042
لديّ مشاكل

205
00:19:18,751 --> 00:19:20,375
من هذا؟

206
00:19:21,167 --> 00:19:22,876
قارع الأجراس

207
00:19:22,918 --> 00:19:24,751
عليّنا إستجوابه، صحيح؟

208
00:19:24,751 --> 00:19:27,459
لطالما أردت أن أستجوب أحداً ما

209
00:19:31,417 --> 00:19:33,042
أجلس هنا

210
00:19:33,209 --> 00:19:35,626
!ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟
!هلّ تحاول قتلنا؟

211
00:19:35,667 --> 00:19:37,375
كما تعلم، علّي قتلك الآن

212
00:19:37,417 --> 00:19:40,125
لذلك لماذا لا تعطيني
!سبباً واحد كي لا أفعل ذلك

213
00:19:51,584 --> 00:19:54,542
أنا الملازمة (روبرتا وارين)
من الحرس الوطني

214
00:19:54,667 --> 00:19:57,584
هلّ لديّك إسم؟ -
(لو) -

215
00:19:57,709 --> 00:20:01,042
(لويس) -
إذن يا (لويس) -

216
00:20:01,709 --> 00:20:04,417
هلّ لديّك سبب معين يجعلك تريد قتلنا؟

217
00:20:04,459 --> 00:20:06,959
كلّا -
كلّا؟ -

218
00:20:07,000 --> 00:20:09,667
هلّ لديّك رغبة بالموت؟

219
00:20:11,792 --> 00:20:13,542
ما الذي تفعله هنا؟

220
00:20:13,584 --> 00:20:16,125
لقّد أتى من الطابق السفلي ومعه هذه

221
00:20:19,042 --> 00:20:21,667
... إذن ماذا؟، هلّ أنت

222
00:20:22,334 --> 00:20:24,459
سارق قبور من نوع ما أو ما شابه؟

223
00:20:24,542 --> 00:20:26,959
كلّا -
كلّا؟ -

224
00:20:27,083 --> 00:20:31,042
أتقصد أن أشخاصاً أحياء
هم من أعطوك كل هذه الأشياء؟

225
00:20:32,375 --> 00:20:35,042
هذه الأشياء لابد من أنها مهمه للناس

226
00:20:35,209 --> 00:20:38,792
أأنت متأكد من أنك لم تسحب
هذه الأشياء من الجثث؟

227
00:20:38,834 --> 00:20:41,876
كلّا -
إسمع أيها الأحمق -

228
00:20:45,000 --> 00:20:47,042
قلادة للقدّيس (كريستوفر)

229
00:20:47,501 --> 00:20:49,792
جدي كانت لديّه واحدة من هذه

230
00:20:49,834 --> 00:20:51,626
لم يخلعها أبداً

231
00:20:51,834 --> 00:20:54,417
لا يمكنك أن تنزعها منه حتّى ولو كان ميتاً

232
00:20:56,417 --> 00:20:58,792
أنتَ مقرف -
!كلّا -

233
00:21:06,167 --> 00:21:08,209
إذا لم تكن سارق قبور

234
00:21:08,334 --> 00:21:10,375
عليّك أن تخبرنا لماذا تحمل معك
كل هذه الأشياء؟

235
00:21:10,417 --> 00:21:13,542
لماذا لديّك كل هذه الأشياء؟

236
00:21:14,334 --> 00:21:15,959
كلّا

237
00:21:17,125 --> 00:21:20,542
ألا يمكنك أن تقول شيء آخر بخلاف "كلّا"؟

238
00:21:22,042 --> 00:21:24,250
(دوك). فتش حقيبته

239
00:21:27,083 --> 00:21:31,250
يا للهول. فيض من المعتقدات الدينية

240
00:21:31,459 --> 00:21:34,751
لطالما أحببت هذا الرجل، سمين وسعيد

241
00:21:34,834 --> 00:21:36,626
هذا تنوير

242
00:21:38,876 --> 00:21:41,792
يا للهول، عليّكم أن تنظروا لهذا

243
00:21:42,751 --> 00:21:44,417
لديّ قلادة مثل هذه تماماً

244
00:21:44,417 --> 00:21:47,042
أتذكر حصلت عليّها من تلك الطبيبة (كرك)

245
00:21:49,334 --> 00:21:51,542
أرجوك أخبرني أنك
لم تحصل على هذا الشيء

246
00:21:51,584 --> 00:21:54,667
من سيدة جميلة من السكان الأصلين
"لأميركا بالقرب من "غراند كانيون

247
00:21:58,334 --> 00:22:00,751
"لقّد كان لسيدة عجوز في "سيدونا

248
00:22:01,042 --> 00:22:03,751
رحمت العائلة هنا قبل أن تتحول

249
00:22:03,751 --> 00:22:05,751
بعد ذلك رحلوا مباشرةً

250
00:22:06,667 --> 00:22:08,751
كانت تمسك بهذا

251
00:22:10,626 --> 00:22:12,459
لماذا أخذتها منها؟

252
00:22:15,042 --> 00:22:17,834
ربما تم نقله من قبل الروح العظمى كما كنت

253
00:22:17,876 --> 00:22:21,250
كلّا، ولكن كان شخص ما

254
00:22:21,334 --> 00:22:24,042
وسوف يكون شخص ما مرة أخرى

255
00:22:25,125 --> 00:22:27,167
متّى؟

256
00:22:27,626 --> 00:22:30,667
عندما ينتهي كل هذا

257
00:22:31,542 --> 00:22:33,125
لا أعلم

258
00:22:33,417 --> 00:22:36,667
نزع قلادة من سيدة ميته
هذا يبدو كسارق قبور بالنسبة لي

259
00:22:36,667 --> 00:22:39,250
هلّ عثرتم عليّه قادم من طابق السفلي؟ -
أجلّ -

260
00:22:39,375 --> 00:22:42,876
الطابق السفلي الدور السفلي؟
أو الطابق السفلي شيء كالقبو؟

261
00:22:43,626 --> 00:22:45,459
تقصدين سرداب مثل المزيد من الناس الميتين؟

262
00:22:45,542 --> 00:22:47,626
كلّا، ليس فقط أيّ أشخاص ميتين

263
00:22:47,751 --> 00:22:51,042
أناس مهمين ميتيين
أناس أغنياء ميتيين

264
00:22:51,626 --> 00:22:54,417
تنقب بحثاً عن الكنوز، أليس كذلك؟

265
00:22:56,292 --> 00:22:58,876
يمكنك قول هذا. أجلّ

266
00:22:59,209 --> 00:23:02,542
كلّا، كلّا. لكن ليس كما تظنون -
كلّا؟ -

267
00:23:03,375 --> 00:23:09,209
هلّ سمع أيّ أحد منكم
عن القديسة (تيريزا) من "أوريا"؟

268
00:23:14,083 --> 00:23:17,959
يوجد أثر من بقياها هنا

269
00:23:18,751 --> 00:23:22,375
عظم من إصبعها
ومن المفترض تعالج المرضى

270
00:23:22,375 --> 00:23:24,834
إذا كنت تشتري هذا

271
00:23:24,876 --> 00:23:27,459
لديّ مجموعة من المقتنيات
يمكنني بيعها لك

272
00:23:28,167 --> 00:23:30,626
إسمع، يمكنك أن تؤمن بكل ما تريد

273
00:23:30,709 --> 00:23:32,834
توقف عن محاولت قتلنا

274
00:23:33,125 --> 00:23:34,667
أنا آسف بشأن ذلك

275
00:23:35,334 --> 00:23:36,667
بالفعل

276
00:23:37,209 --> 00:23:39,792
أنا فقط لم أكن أعلم من تكونون

277
00:23:39,918 --> 00:23:42,375
والناس أصبحوا غريبين الآن

278
00:23:43,167 --> 00:23:44,459
وخطيرين

279
00:23:44,626 --> 00:23:46,667
هذا تقليل من فداحة الفعل

280
00:23:47,375 --> 00:23:50,542
هلّ تلك البقايا حقاً تستحق
أن تخاطر بحياتك من أجلها؟

281
00:23:52,542 --> 00:23:55,834
لديّنا حالة حشد تحدث هنا

282
00:23:55,876 --> 00:23:59,125
عليّنا أن نغادر حالاً -
كلاّ، لا نستطيع. هناك العديد أصلاً -

283
00:23:59,125 --> 00:24:02,375
حسناً، لا يمكننا البقاء هنا -
كل المخارج مغلقة -

284
00:24:02,501 --> 00:24:04,000
أنا أعرف طريق الخروج

285
00:24:09,834 --> 00:24:11,834
هذا السرداب حيث القديس الخاص بك؟

286
00:24:11,876 --> 00:24:13,876
هناك نفق أيضاً. طريق للخروج

287
00:24:13,959 --> 00:24:16,667
وهو يؤدي إلى مقبرة قديمة

288
00:24:16,667 --> 00:24:18,876
أيّاً كان ما سوف نقوم به
من الأفضل أن نبدأ بذلك

289
00:24:18,959 --> 00:24:22,334
ساعدوني على تحريك هذا

290
00:24:24,876 --> 00:24:26,542
!إدفعوا

291
00:25:26,501 --> 00:25:28,584
!(تن كي) ساعدني

292
00:25:28,709 --> 00:25:30,542
!إسحب اللوح

293
00:25:41,959 --> 00:25:45,042
أهذا أنا أو هذا الزومبي
تفوح منه رائحة أكتر من اللازم؟

294
00:25:45,167 --> 00:25:48,250
هلّ هذا نفق؟
هلّ هذا طريق الخروج؟

295
00:26:10,876 --> 00:26:12,626
أهذا قديسك؟

296
00:26:15,209 --> 00:26:17,334
الأثر مدفون بالداخل

297
00:26:17,334 --> 00:26:19,834
بالإضافة إلى أسقف
من عشرينيات القرن الماضي

298
00:26:21,584 --> 00:26:26,042
في الطابق العلوي قلت
أن عظام أصبعها تشفي الناس؟

299
00:26:26,125 --> 00:26:31,667
"القديسة (تيريزا) من "أوريا

300
00:26:32,375 --> 00:26:34,375
كانت فتاة يافعة

301
00:26:34,417 --> 00:26:38,167
يقال أن الرب أعطاها هِبة لعلاج الناس

302
00:26:38,834 --> 00:26:41,876
... تضع أيديها على المرضى، و

303
00:26:41,959 --> 00:26:45,250
قالوا إنها لم تطلب فلساً واحداً

304
00:26:46,083 --> 00:26:49,334
أراد والدها أن يزوجها

305
00:26:49,501 --> 00:26:54,042
كان يحتاج إلى المال. و هي
أردت فقط أن تبقى عذراء

306
00:26:54,125 --> 00:26:56,167
تشفي الناس من أجل الرب

307
00:26:57,167 --> 00:27:01,459
وعندما رفضت الزواج
برجل ثري أكبر منها بمرتين

308
00:27:01,751 --> 00:27:04,834
قتلها في ثورة غضب

309
00:27:07,459 --> 00:27:09,667
إذا كان العظم معجزة كبيرة

310
00:27:09,792 --> 00:27:11,667
لماذا دفنوه هنا؟

311
00:27:13,459 --> 00:27:16,667
لابّد من أن هذا الأسقف قوي جداً
أعتقد

312
00:27:17,209 --> 00:27:19,167
أنه أراد البقايا

313
00:27:19,292 --> 00:27:22,876
لقّد حصل عليّها -
!يا إلهي -

314
00:27:23,125 --> 00:27:25,584
ضربنا جدار من الطوب -
ما الذي تقصده؟ -

315
00:27:25,626 --> 00:27:28,459
هناك جدار مصنوع من الطوب
صديقك كذب عليّنا

316
00:27:28,501 --> 00:27:30,125
أنا لم أكذب

317
00:27:30,125 --> 00:27:32,834
لا أعلم بشأن الطوب
لم يكونوا على المخططات

318
00:27:32,959 --> 00:27:34,792
أعطينا فأسك

319
00:27:35,083 --> 00:27:36,542
هيّا

320
00:27:55,125 --> 00:27:57,042
أتعتقد أنه يمكنك مساعدتي بهذا؟

321
00:27:58,250 --> 00:28:00,334
ربما هناك مزلاج أو شيء

322
00:28:01,751 --> 00:28:05,459
لا يزال هناك الكثير من الناس
يؤمنون بالدين بعد كل هذا

323
00:28:07,834 --> 00:28:10,125
أنا لا

324
00:28:10,501 --> 00:28:14,125
أقصد، الرجل العجوز الأبيض في السماء؟

325
00:28:15,542 --> 00:28:20,751
ولكن إذا كانت هذه بقايا حقاً تعالج الناس

326
00:28:21,834 --> 00:28:25,667
الناس ستحصل على العلاج
بمجرد أن ينتهي كل هذا

327
00:28:26,626 --> 00:28:28,667
أتعتقد أن هذا سينتهي؟

328
00:28:29,042 --> 00:28:30,751
هذا يدعى الإيمان

329
00:28:32,542 --> 00:28:34,834
هذا مجرد مقوم للبقاء

330
00:28:35,167 --> 00:28:37,959
عليّك أن تؤمن بأن هذا سينتهي، صحيح؟

331
00:28:38,501 --> 00:28:40,667
إذا لم ترد، أحتظن الزومبي

332
00:28:47,876 --> 00:28:50,876
لماذا تحمل كل هذه الأشياء
إذا لم تكن مؤمناً؟

333
00:28:53,792 --> 00:28:56,792
أمي كانت ككاثوليكية صالحة

334
00:28:57,501 --> 00:28:59,584
لم يبدو عقلانياً حقاً بالنسبة لي

335
00:28:59,626 --> 00:29:02,042
لكنني كنت سعيداً لأنها
لديّها شيء، أتعلمين؟

336
00:29:02,167 --> 00:29:04,250
لقّد كان ذلك مريحاً

337
00:29:06,501 --> 00:29:09,667
ثم في يوم من الأيام فقد العالم كله عقله

338
00:29:09,709 --> 00:29:11,334
حرفياً

339
00:29:12,667 --> 00:29:15,125
أول ليلة كان الأمر سيئاً

340
00:29:15,501 --> 00:29:17,209
كنت في المأرب

341
00:29:17,459 --> 00:29:19,876
إعتدت أن أكون ميكانيكياً

342
00:29:20,834 --> 00:29:22,250
مهلاً

343
00:29:22,417 --> 00:29:24,042
وأنا أيضاً

344
00:29:27,375 --> 00:29:31,042
كنت في وسط المدينة
بدت وكأنها نقطة الصفر

345
00:29:31,167 --> 00:29:33,751
رئيسي (آليفن)

346
00:29:34,042 --> 00:29:36,250
كان هو أول من تحول

347
00:29:37,918 --> 00:29:40,125
ثم صديقي (خوان)

348
00:29:41,709 --> 00:29:44,792
وكان الأمر متروك لي لقتلهم على حد سواء

349
00:29:46,250 --> 00:29:48,250
وإستغرق ذلك وقتاً طويلاً

350
00:29:50,334 --> 00:29:53,209
... لم أكن أعرف ذلك ثم كان عليّك

351
00:30:04,584 --> 00:30:08,542
كل ما سمعته كان صراخ بخارج

352
00:30:09,000 --> 00:30:14,042
وصوت ضرب مفتاح الربط خاصتي

353
00:30:17,667 --> 00:30:19,667
ومن ثم إنتهى كل ذلك

354
00:30:21,334 --> 00:30:22,959
لقّد ماتوا

355
00:30:23,167 --> 00:30:24,667
وكان الوقت مُظلماً

356
00:30:24,792 --> 00:30:28,584
لكن بطريقة ما (خوان) أشعل شمعة

357
00:30:28,709 --> 00:30:32,834
التي عليّها سيدة العذراء

358
00:30:35,501 --> 00:30:37,459
بقيت مشتعلة

359
00:30:40,083 --> 00:30:42,417
كنوع من المعجزات

360
00:30:46,918 --> 00:30:48,667
كان هناك ضوء

361
00:30:50,959 --> 00:30:53,667
كنت بحاجة إليّة لذا إقتنصته

362
00:30:53,709 --> 00:30:56,209
... ومنذ ذاك الحين كان الأمر مثل

363
00:30:57,876 --> 00:31:00,209
إستمريت في إلتقاط الأشياء

364
00:31:00,375 --> 00:31:04,209
أجلّ، البعض قد يقولون أنك واهيب

365
00:31:05,918 --> 00:31:08,876
كلّا، لا أعتقد ذلك

366
00:31:09,250 --> 00:31:12,042
... أحب أن أعتقد أكثر من ذلك

367
00:31:12,292 --> 00:31:14,459
يعطيني شيئاً لأفعله

368
00:31:14,584 --> 00:31:16,542
سبباً يجعلني أمضي قدماً

369
00:31:16,751 --> 00:31:18,459
المهمة

370
00:31:20,292 --> 00:31:22,125
ماذا لو لم تكن مهمة حقيقية؟

371
00:31:22,417 --> 00:31:26,792
ماذا تقصدين؟ -
ماذا لو لم يكن شيء في نهاية المطاف؟ -

372
00:31:26,918 --> 00:31:29,250
مثلاً، نهاية العالم ليس لها نهاية

373
00:31:29,375 --> 00:31:32,751
أو أن لا أحد يريد هذه الاشياء بعد الآن

374
00:31:33,209 --> 00:31:35,459
كيف تعرف أنك

375
00:31:35,834 --> 00:31:39,042
كيف تعرف أنك تقوم بشيء جيّد

376
00:31:39,083 --> 00:31:41,167
... أو إنك فقط

377
00:31:43,417 --> 00:31:45,250
متوهم؟

378
00:31:49,292 --> 00:31:50,876
لست كذلك

379
00:31:59,083 --> 00:32:01,125
دعني أرى إذا أمكنني

380
00:32:01,250 --> 00:32:03,667
إيجاد شيء يساعدك في رفع هذا

381
00:32:12,626 --> 00:32:15,876
ألا يزال لديّك ذلك القضيب المعدني؟ -
أجلّ -

382
00:32:17,292 --> 00:32:20,042
(وارين) أنظري إلى هذا -
سآخذه -

383
00:32:25,751 --> 00:32:27,459
ها أنت ذا

384
00:32:30,792 --> 00:32:32,375
شكراً

385
00:32:34,751 --> 00:32:37,375
إذن هذه هي القديسة (تيريزا)

386
00:32:37,667 --> 00:32:39,834
لقّد حظيت بوالدٍ سيء، أليس كذلك؟

387
00:32:40,167 --> 00:32:42,959
كلّ أولئك الفتيات قديسات

388
00:32:43,501 --> 00:32:45,250
حسناً

389
00:32:45,709 --> 00:32:48,250
القديسة (لوسي) أمها سيئة

390
00:32:49,375 --> 00:32:51,000
القديسة (لوسي)

391
00:32:51,125 --> 00:32:54,042
القديسة الراعية للمكفوفين

392
00:32:54,167 --> 00:32:56,375
والأوبئة

393
00:32:59,167 --> 00:33:01,000
.. لقّد كانت

394
00:33:02,876 --> 00:33:05,209
إبنتي كان إسمها (لوسي)

395
00:33:07,000 --> 00:33:08,334
كان؟

396
00:33:09,626 --> 00:33:11,959
... كانت من المفترض أن

397
00:33:12,876 --> 00:33:15,250
كان بإمكانها شفاء الجميع

398
00:33:17,209 --> 00:33:19,167
تشفي الجميع

399
00:33:20,375 --> 00:33:22,125
... بمثابة

400
00:33:23,918 --> 00:33:25,834
... ومن ثم هي

401
00:33:27,292 --> 00:33:29,751
كانوا سيدعونها بالقديسة

402
00:33:30,000 --> 00:33:31,459
عزيزتي (لوسي)

403
00:33:31,626 --> 00:33:33,751
بعدما أنقذت الجميع

404
00:33:35,042 --> 00:33:37,459
... عاشت إلى الأبد ونحن

405
00:33:39,000 --> 00:33:40,751
لكنها لم تفعل

406
00:33:42,751 --> 00:33:44,542
لقّد ماتت

407
00:33:47,501 --> 00:33:49,792
لقّد ماتت في سبيل إنقاذ حياتي

408
00:33:50,876 --> 00:33:52,751
إنها ليست قديسة

409
00:33:53,459 --> 00:33:55,459
لقّد كانت مجرد طفلة صغيرة

410
00:33:58,667 --> 00:34:00,667
لا أعلم

411
00:34:01,626 --> 00:34:05,000
التضحية بفسك لشخص تحب؟

412
00:34:06,792 --> 00:34:08,959
لا أعتقد أن هناك قادسة أكثر من هذا

413
00:34:09,083 --> 00:34:11,000
أليس كذلك؟

414
00:34:15,083 --> 00:34:17,250
نحن بحاجة للمزيد من القوة

415
00:34:21,083 --> 00:34:23,125
نحن بحاجة إلى ذلك المعول

416
00:34:23,709 --> 00:34:25,626
إنهُ مهم

417
00:34:35,083 --> 00:34:38,167
عند الرقم ثلاثة، مستعدون؟. واحد

418
00:34:38,209 --> 00:34:40,042
إثنان، ثلاثة

419
00:35:15,792 --> 00:35:18,459
!ما الذي حدث لحس الجيرة؟

420
00:35:18,542 --> 00:35:20,167
!أيها الأسقف

421
00:35:20,167 --> 00:35:22,125
!واحد. إثنان. ثلاثة

422
00:35:28,417 --> 00:35:30,459
إعتقدت أنه كان من المفترض أن يكون ميتاً؟

423
00:35:30,626 --> 00:35:32,751
إنها معجزة الزومبي الغاضب

424
00:35:35,375 --> 00:35:37,209
إنها لا تفتح

425
00:35:37,626 --> 00:35:39,876
ليس هناك مقصورة سرية

426
00:35:41,042 --> 00:35:42,876
إنها ليست بقايا

427
00:35:44,000 --> 00:35:45,876
إنه مجرد صليب

428
00:35:56,000 --> 00:35:57,751
إنه فارغ

429
00:36:00,209 --> 00:36:03,042
حسناً، هو على الأرجح الوقت المناسب للرحيل

430
00:36:03,209 --> 00:36:05,542
... أجلّ، بشأن هذا

431
00:36:07,834 --> 00:36:11,250
هناك جدار آخر خلف هذا
مستحيل الذهاب من ها الطريق

432
00:36:20,167 --> 00:36:22,167
تبقت عندي قنبلة واحدة

433
00:36:22,292 --> 00:36:24,667
!كلّا، لا تفكر حتّى في ذلك

434
00:36:24,751 --> 00:36:27,000
نحن لا نحتاج قنبلة
نحن نحتاج معجزة

435
00:36:27,042 --> 00:36:28,959
معجزة حقيقية

436
00:36:29,918 --> 00:36:32,125
حسناً، أعتقد أنه من الآمن القول ذلك يا (وارين)

437
00:36:32,167 --> 00:36:34,250
لن نعثر على واحدة هنا

438
00:36:34,417 --> 00:36:38,167
هيّا

439
00:36:38,834 --> 00:36:41,250
أحد ما يقرع الأجراس

440
00:36:45,375 --> 00:36:47,375
الزومبي يغادرون

441
00:36:56,626 --> 00:36:59,042
إنهم مجرد زومبي متشابكون داخل الجرس

442
00:37:25,959 --> 00:37:28,959
إنها فتاة صغيرة ميتة

443
00:37:29,083 --> 00:37:32,667
إنها أول قربان للزومبي -
إنها تمسك شيء ما -

444
00:37:45,876 --> 00:37:47,417
إنها البقايا

445
00:37:49,959 --> 00:37:52,667
هذا ما أسميه معجزة

446
00:37:55,000 --> 00:37:56,876
القديسة (لوسي)

447
00:38:38,375 --> 00:38:40,209
يا للهول

448
00:38:40,417 --> 00:38:43,542
إنّه أجمل ممّا تخيّلت

449
00:38:45,083 --> 00:38:47,042
أيمكنني ذلك؟

450
00:39:07,292 --> 00:39:09,459
شكراً لك

451
00:39:09,584 --> 00:39:12,042
العفو

452
00:39:14,375 --> 00:39:16,542
شكراً لك

453
00:39:16,834 --> 00:39:19,125
أنا لم أفعل أيّ شيء

454
00:39:19,751 --> 00:39:21,876
لقّد كان هناك فحسب

455
00:39:24,417 --> 00:39:26,876
أود أن أعطيكم شيء ما

456
00:39:27,209 --> 00:39:30,167
... لمساعدتي، كما تعلمون، و

457
00:39:30,167 --> 00:39:32,459
ولم تقتلوني

458
00:39:32,501 --> 00:39:34,667
هلّ هناك أيّ شيء آخر تريدونه؟

459
00:39:34,792 --> 00:39:37,375
ربما شيء يساعدكم على المضي قدماً

460
00:39:37,375 --> 00:39:43,667
هلّ على أي شيء مفيد في هناك؟
الرصاص؟ الأسبرين؟ ورق مراحيض؟

461
00:39:46,209 --> 00:39:48,209
حصلت على بطريات

462
00:39:55,918 --> 00:39:57,834
أحسنت

463
00:40:06,167 --> 00:40:07,959
مهلاً

464
00:40:13,334 --> 00:40:15,667
واصل الإيمان يا أخي

465
00:40:17,292 --> 00:40:19,125
سأفعل

466
00:40:40,292 --> 00:40:43,000
حالة طارئة، المواطن (زي)

467
00:40:43,125 --> 00:40:46,876
"عملية "بايت مارك -
سحقاً، هلّ هذا ضوء الشمال؟ -

468
00:40:46,918 --> 00:40:49,459
إلى حكومة الولايات المتحدة
حالة طارئة

469
00:40:49,626 --> 00:40:51,751
إنها (كايا)، صحيح؟ -
نتعرض لهجوم -

470
00:40:51,792 --> 00:40:54,626
ضوء الشمال معك العملية "بايت مارك". حول

471
00:40:54,667 --> 00:40:57,417
نتعرض للهجوم، (سايمون) -
عملية "بايت مارك" يستدعي (كايا) -

472
00:40:57,459 --> 00:40:59,209
هلّ تسمعيني؟

473
00:40:59,334 --> 00:41:01,250
هلّ يستطيع أحد سماعي؟ -
إنها لا تسمعك -

474
00:41:01,709 --> 00:41:03,375
الإرسال ضعيف جداً

475
00:41:03,501 --> 00:41:05,876
يمكننا سماعها لكن لا يمكنها سماعنا -
حالة طارئة -

476
00:41:05,959 --> 00:41:08,626
معسكر "ضوء الشمال" يتعرض للهجوم

477
00:41:08,626 --> 00:41:12,542
أكرر. ضوء الشمال يتعرض للهجوم
"من قبل قوات "زونا

478
00:41:12,626 --> 00:41:14,751
هلّ قالت "زونا"؟ -
هذا سيء -

479
00:41:15,459 --> 00:41:18,584
عليّنا العثور على جهاز إرسال أكبر -
أجلّ، أنت محقة -

480
00:41:18,667 --> 00:41:21,626
لنذهب، أنا متأكد أن كندا فيها جهاز إرسار

481
00:41:22,542 --> 00:41:25,042
"نتعرض للهجوم من قبل قوات "زونا -
(وارين)؟ -

482
00:41:25,167 --> 00:41:28,250
(وارين)؟ -
أنها تتوجه عائدة للولايات المتحدة -

483
00:41:29,042 --> 00:41:30,417
هلّ من أحد؟

484
00:41:30,501 --> 00:41:32,667
أحياناً يجب أن تؤمن

485
00:42:12,400 --> 00:42:17,250
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

