1
00:00:03,386 --> 00:00:05,344
أردتُ دائمًا أن أكون شرطية جيدة

2
00:00:05,346 --> 00:00:06,970
ولكن لا يوجد طريقة مُباشرة لذلك

3
00:00:07,157 --> 00:00:10,124
هُناك واشي في فريقي

4
00:00:10,126 --> 00:00:12,327
(وزنياك) أقتنع أن (سابرستين) كان الــ (خلد)
[الخلد = واشي]

5
00:00:12,329 --> 00:00:14,929
لدي بعض أفكار رائعة حول
كيف يجب أن ينتهي ذلك

6
00:00:14,931 --> 00:00:16,998
لو لم اوأفق بان أصبح مُخبرًا

7
00:00:17,000 --> 00:00:18,566
فقط لو كُنت هنالك
وذهبتُ إلى (وزنياك)

8
00:00:18,568 --> 00:00:19,968
مُباشرة بعد أن قبضت على

9
00:00:19,970 --> 00:00:22,036
لكُنتِ في السجن أو ميتة

10
00:00:22,038 --> 00:00:24,238
أنا حقًا ذلك الشخص الذي تعقدينه

11
00:00:24,240 --> 00:00:27,139
وأنا كذلك شخص ، اقسمُ بأنني لست ذلك

12
00:00:27,141 --> 00:00:30,025
أخبريني بالحقيقة بأكملها ،
أو سأطلق النار عليكِ هُنا

13
00:00:30,050 --> 00:00:31,482
ما خطبك بحق الجحيم ؟

14
00:00:31,484 --> 00:00:32,967
أنت تعرفني

15
00:00:32,969 --> 00:00:34,836
من تكون ؟
هي مرافقتي

16
00:00:34,838 --> 00:00:36,788
تقول بأنه كان يدعوها بــ (هارلي)

17
00:00:36,790 --> 00:00:38,756
أحتاج إلى بعض المعلومات
ما الذي تأمل أنني أعرفه ؟

18
00:00:38,758 --> 00:00:40,734
هل تُعرضين تمويلًا من أجل بداية جديدة ؟

19
00:00:40,736 --> 00:00:42,615
يمكنني الحصول على ذلك
ولكن يجب أن يحدث ذلك بعيدًا

20
00:00:42,639 --> 00:00:43,588
عني وعن (كريستينا)

21
00:00:43,613 --> 00:00:47,382
(ميغول) حريص ، هو وحش ِ لا يرحم

22
00:00:47,384 --> 00:00:49,651
لقد كذبتُ عليكِ ، حول كونه والدكِ

23
00:00:49,653 --> 00:00:51,619
ولكنني كُنت أحاول حمايتكِ فقط

24
00:00:51,621 --> 00:00:54,856
كُنت دائمًا أقول لنفسي
بأن الغاية تُبرر الوسيلة

25
00:00:54,858 --> 00:00:56,724
هل سنقوم بسرقة 12 مليون دولار حقًا

26
00:00:56,726 --> 00:00:58,293
من أموال المخدرات التي تم مصادرتها ؟

27
00:00:59,763 --> 00:01:01,587
كيف توقف الألم؟

28
00:01:01,612 --> 00:01:02,810
ماذا الآن ؟

29
00:01:02,812 --> 00:01:04,232
ولكن الآن أنني في النهاية

30
00:01:04,606 --> 00:01:06,134
لا يمكنني تبرير أي شيء

31
00:01:06,136 --> 00:01:07,535
ماذا تفعل العمة (جيما) هُنا ؟

32
00:01:07,537 --> 00:01:09,224
ستبقين معها لفترة من الوقت

33
00:01:09,249 --> 00:01:10,133
ماذا ؟

34
00:01:10,135 --> 00:01:12,240
لقد ابرمتُ أتفاقًا
ساقوم بتسليم نفسي مقابل الفريق

35
00:01:12,242 --> 00:01:14,998
لقد أبرمتُ نفس الأتفاق يا (هارلي)

36
00:01:15,038 --> 00:01:17,205
لا يمكنك فعل ذلك
لقد كنتُ أنا طوال الوقت

37
00:01:17,207 --> 00:01:18,873
أنا كُنت الـــ (خلد)
[الخلد= الواشي]

38
00:01:18,875 --> 00:01:20,925
حدث ذلك ببطئ ، لدرجة لم أدرك ذلك

39
00:01:21,928 --> 00:01:23,265
ماذا ، الآن سوف نقوم بإضافة

40
00:01:23,309 --> 00:01:24,616
السطو والاستيلاء إلى سجلك السيء؟

41
00:01:24,618 --> 00:01:25,747
لقد تمت دعوتي ، يا حضرة الضابطة

42
00:01:25,749 --> 00:01:27,283
حصلتُ على مفتاحي الخاص

43
00:01:34,253 --> 00:01:35,753
أخبرتُك أن تبقي بعيدًا عنها

44
00:01:35,755 --> 00:01:38,856
هي تقريبة امرأة ناضجة
ويمكنها أن تُقرر ذلك بنفسها

45
00:01:38,858 --> 00:01:41,558
هل حقًا أعتقدتي ذلك، أنه يمكنكِ
أن تدفع لي لأبتعد بعيدًا

46
00:01:41,560 --> 00:01:42,526
وأقوم بتنظيف خطاياكِ
لن أدعك تفعل بذلك

47
00:01:42,528 --> 00:01:44,662
لــ 10 سنوات

48
00:01:44,664 --> 00:01:47,531
لقد أمليتِ علي لمدة 10 سنوات
كيف يجب أن أعيش حياتي

49
00:01:47,533 --> 00:01:49,453
والآن ساُملي عليكِ كيف تعيشين حياتكِ

50
00:01:50,035 --> 00:01:51,535
أنا أعرفكِ

51
00:01:51,537 --> 00:01:54,638
أنا الوحيد الذي يعرفكِ جيدًا

52
00:01:54,640 --> 00:01:56,707
كنتِ ستحصلين على كُل شيء أمنحكِ إياه

53
00:01:56,709 --> 00:01:58,676
وستتصرفين كما لو أنكِ احببتِ ذلك

54
00:01:58,678 --> 00:02:01,178
وستتوسلين من أجل المزيد

55
00:02:01,180 --> 00:02:03,380
ولن أقوم بمُعاقبتكِ فقط

56
00:02:05,685 --> 00:02:07,384
سأقوم بمُعاقبة

57
00:02:08,454 --> 00:02:12,189
ابنتنا الصغيرة الغالية

58
00:02:12,191 --> 00:02:14,591
لا حاجة للبُكاء

59
00:02:14,593 --> 00:02:16,650
لقد رجع بابا للمنزل

60
00:02:55,401 --> 00:02:56,967
(كرستينا)

61
00:03:04,577 --> 00:03:06,510
مرحبًا ، يا عزيزتي

62
00:03:08,799 --> 00:03:10,299
مرحبًا ؟

63
00:03:56,748 --> 00:03:58,385
حسنًا ، لقد حان الوقت الذهاب

64
00:04:19,370 --> 00:04:24,006
FBI المُحقق (مات وزنياك) ، يسلم نفسه لـــ
[مكتب التحقيقات الفيدرالي]

65
00:04:24,448 --> 00:04:25,547
هيا ، لنذهب

66
00:04:25,584 --> 00:04:28,647
نعم ، يقوم بدوره بشكل جيدٍ
بالنسبة لشرطي قذر

67
00:04:33,959 --> 00:04:36,118
يجب أن أنزع شارتك الآن

68
00:04:44,652 --> 00:04:45,584
الأمر واضح ، يا حضرة الملازم

69
00:04:45,586 --> 00:04:46,885
لقد وعدتني بكل الــ 12 مليون دولار

70
00:04:46,887 --> 00:04:48,821
(DEA) من تلك الأموال المسروقة من
[إدارة مكافحة المخدرات]

71
00:04:48,823 --> 00:04:50,956
قد تكون مفقودة في رسوم التسجيل

72
00:05:09,744 --> 00:05:11,643
أنا آسفة ، يا (ساب)

73
00:05:11,980 --> 00:05:14,246
يجب عليك التستر علي مرة أخرى

74
00:05:24,367 --> 00:05:25,499
شرطة نيويورك

75
00:05:31,140 --> 00:05:32,339
ما الذي أخركِ ؟

76
00:05:35,311 --> 00:05:39,179
بعض المجرمين يرتدون أقنعة
، وبعضهم يرتدون الشارات

77
00:05:39,181 --> 00:05:43,050
والبعض ، مع ثقة الجمهور
يقومون بذلك مع تلويح وابتسامة

78
00:05:43,052 --> 00:05:44,672
ما الذي تريده؟

79
00:05:45,439 --> 00:05:47,488
إذا لم تستطيع بأن تحضر إلي العقل المُدبر

80
00:05:47,872 --> 00:05:49,425
وراء هذه السرقة

81
00:05:50,562 --> 00:05:52,293
أنا أنظر إلى الشخص المطلوب

82
00:05:52,911 --> 00:05:56,297
هل ستقوم بأرتداء الملابس كـــ العاهرات
لتصبح مثلي أيضًا ؟

83
00:05:56,891 --> 00:05:59,700
ربما مررت بوقتٍ عصيب

84
00:06:00,176 --> 00:06:02,703
لدي نظرة محددة للغاية

85
00:06:11,583 --> 00:06:13,981
يا حضرة الملازم ، ما الذي يؤلم أكثر
أن تُقيد بتلك السلاسل

86
00:06:13,983 --> 00:06:15,966
أو معرفة من الذي وضعك هُناك ؟

87
00:06:15,968 --> 00:06:19,171
السلاسل أمرٍ مؤقت

88
00:06:19,196 --> 00:06:20,791
ملف القضية المُعقد جدًا، يقول عكس ذلك

89
00:06:20,793 --> 00:06:22,576
إذًا فلتتصل بشرطة نيويورك

90
00:06:22,578 --> 00:06:25,112
فلتصدر بيانًا ، بأنك حصلت على المال

91
00:06:25,114 --> 00:06:27,681
ولقد إعتقلت الجاني
وهكذا تتم إغلاق القضية

92
00:06:27,948 --> 00:06:31,399
يمكنني القيام بذلك
أو

93
00:06:31,401 --> 00:06:34,388
أو يمكنك الأعتراف بأنني عادة
اقوم بتأدية هذا الدور

94
00:06:34,390 --> 00:06:38,481
لستُ في زنزانة، ولم استمع إلى حقوقي

95
00:06:38,483 --> 00:06:42,709
لذا سأسالك مرة أخرى ، ما الذي تريده ؟

96
00:06:49,369 --> 00:06:51,305
يمُكنني الاستفادة من شرطيٍ قذر

97
00:07:07,659 --> 00:07:08,887
هل أحضرت الإزميل ؟ [أَداةٌ مِنْ
حَدِيد يُنْقَرُ بِهَا الْحَجَر]

98
00:07:08,889 --> 00:07:10,588
تفضلِ

99
00:07:15,955 --> 00:07:17,262
ليس عليك البقاء هُنا من أجل ذلك

100
00:07:53,205 --> 00:07:54,872
مرحبًا ؟، أبي ؟

101
00:08:19,364 --> 00:08:22,586
لا يمكنني أن أضيف أي شيء آخر
حول ما قاله القائد (مكمانوس)

102
00:08:22,653 --> 00:08:24,854
الجناة سارقي هذه السيارة المصحفة

103
00:08:24,856 --> 00:08:26,255
لا يزالون طُلقاء
يا حضرة عضوة المجلس (ايريس)

104
00:08:26,257 --> 00:08:27,923
هل تعتقدين بأنهم ما زالوا في المدينة ؟

105
00:08:27,925 --> 00:08:29,859
امم ، مع 12 مليون دولار

106
00:08:29,861 --> 00:08:31,894
اعتقد بأنهم في جزيرة بمكان ما

107
00:08:31,896 --> 00:08:34,530
ولكن ذلك لن يمنعنا من محاولة العثور عليهم

108
00:08:36,801 --> 00:08:38,745
أنتظروا ، معذرة يا رفاق

109
00:08:38,770 --> 00:08:41,383
ولكنني لم أحصل على شارة
منُذ حوالي ثلاث سنوات

110
00:08:41,472 --> 00:08:42,705
منُذ متى ونحن نقوم بعقد المؤتمرات الصُحفية

111
00:08:42,707 --> 00:08:46,261
في قضايا بدون إعتقال
أو معلومات عن المشتبه به ؟

112
00:08:46,455 --> 00:08:48,588
منذ أن قررت جوليا خوض غمار
الإنتخابات من أجل منصب العمدة

113
00:08:48,590 --> 00:08:50,190
كمُرشحة حازمة مع الجريمة

114
00:08:50,192 --> 00:08:51,358
هي لم تختار التوقيت الصحيح

115
00:08:51,383 --> 00:08:54,358
حسنًا ، لنكن ممتنون بشأن
عدم وجود معلومات عن الجناة

116
00:08:54,539 --> 00:08:56,928
يا عضوة المجلس ، هل وجودكِ هُنا

117
00:08:56,953 --> 00:09:00,761
من أجل حملتكِ لمنصب العمدة
أو أنه معروف لــ شرطة نيويورك ؟

118
00:09:00,781 --> 00:09:03,348
فقط أحب قضاء الوقت معكم أيها الناس

119
00:09:09,807 --> 00:09:11,273
ليس عليكِ ركل الباب بقوة ، يا (هارلي)

120
00:09:11,275 --> 00:09:12,741
أنا سعيد دائمًا لرؤيتك

121
00:09:12,743 --> 00:09:14,796
أريد أن أرى (وزنياك) الآن

122
00:09:14,798 --> 00:09:16,545
لم أشرب قهوتي بعد

123
00:09:16,934 --> 00:09:18,133
هل اصب لكِ كوبًا من القهوة ؟

124
00:09:19,253 --> 00:09:20,219
أين هو ؟

125
00:09:20,221 --> 00:09:21,053
أنتِ بالفعل تعرفين جواب ذلك

126
00:09:21,055 --> 00:09:23,355
في مكان ما خارج المدينة ؟

127
00:09:23,357 --> 00:09:25,291
إنه في سجن فيدرالي

128
00:09:25,293 --> 00:09:26,892
حسنًا ، أرتدي ملابسك وخذني إليه

129
00:09:26,894 --> 00:09:29,028
لا يمكنني القيام بذلك ، وانتِ تعرفين ذلك

130
00:09:29,030 --> 00:09:30,996
أنظري ، لقد قمتِ بخياراتكِ
وهو قام بخياراته أيضًا

131
00:09:30,998 --> 00:09:32,665
(وازنياك) بمفرده الآن

132
00:09:32,667 --> 00:09:36,235
أنظر، نتحدث عن رجل لديه عائلة ووظيفة

133
00:09:36,237 --> 00:09:38,204
لا يمكنك فقط دفنه في حفرة بمكان ما

134
00:09:38,206 --> 00:09:40,172
من دون أي تفسير

135
00:09:40,471 --> 00:09:41,855
يا (هارلي)

136
00:09:42,983 --> 00:09:45,744
هذا ليس نوعًا من عمليات حقيبة السوداء

137
00:09:45,992 --> 00:09:47,651
عدا بعض الحرمان من النوم قليلًا

138
00:09:47,653 --> 00:09:50,031
مُعلمكِ أمنًا تمامًا من الناحية الجسدية

139
00:09:50,033 --> 00:09:52,765
على الرغم من ذلك ، غروره الزائد يمنعه

140
00:09:52,790 --> 00:09:54,174
من فهم مأزقة

141
00:09:54,176 --> 00:09:55,227
بحقكِ

142
00:10:02,700 --> 00:10:03,899
ما هذا؟

143
00:10:03,901 --> 00:10:05,686
هل هذا هو أعتراف سوء التصرف

144
00:10:05,688 --> 00:10:08,137
لجراحة الحرب الأهلية التي قمت بها بكتفي ؟

145
00:10:08,139 --> 00:10:10,205
كنت أعتقد بانكِ تعملين على عمل مكتبي

146
00:10:10,207 --> 00:10:11,833
الجلوس تجعلني أقرب إلى الإرضية

147
00:10:11,835 --> 00:10:13,275
إذا فقدتُ وعي

148
00:10:13,277 --> 00:10:15,010
إذا كان الأمر بهذا السوء، عودي للمنزل

149
00:10:15,012 --> 00:10:17,379
لقد اُطلق النار عليكِ ، كما تعرفين
لذلك لا تُحمليني الأمر

150
00:10:17,381 --> 00:10:19,281
(وزنياك) ارأد مني الظهور

151
00:10:19,730 --> 00:10:22,117
سيكون لطيفًا لو قام هو بالظهور

152
00:10:22,119 --> 00:10:24,630
(هارلي) ، هل سمعتِ أي خبر عن (وزنياك) ؟

153
00:10:24,632 --> 00:10:26,188
لقد حاولت الإتصال به
ثلاث مرات اليوم

154
00:10:26,190 --> 00:10:28,991
على الأرجح سيذهب بقوة خلف
(دوني) والمال المسروق

155
00:10:28,993 --> 00:10:30,775
إنها تقريبًا ساعة الرابعة

156
00:10:30,861 --> 00:10:32,998
هل هناك أي شخص أخر قلق ؟
نعم ، من أجل (دوني بومب)

157
00:10:33,000 --> 00:10:35,242
لا يهمني إذا كنتِ تشتغل في الشؤون الداخلية
أو حتى لو كنت البابا

158
00:10:35,244 --> 00:10:37,411
إذا تجاوزتِ (وزنياك) ، فهذه رغبة بالموت

159
00:11:30,199 --> 00:11:33,233
أنه (وزنياك) ، لا تخرب يومي

160
00:11:45,207 --> 00:11:46,941
ذلك لم يستغرق وقتا طويلا

161
00:11:48,603 --> 00:11:49,702
هل أنتِ مُرتاحة ؟

162
00:11:53,565 --> 00:11:54,904
ماذا حدث ؟

163
00:11:56,046 --> 00:11:58,158
لقد كنتُ أسأل نفسي نفس السؤال

164
00:12:00,368 --> 00:12:01,700
دعنا نذهب

165
00:12:03,287 --> 00:12:05,833
يا (وزنياك) ، يا (وزنياك)

166
00:12:05,835 --> 00:12:07,668
يا (وزنياك) ، أنتظر

167
00:12:08,287 --> 00:12:10,215
إلى أين سنذهب ؟
في جولة

168
00:12:15,756 --> 00:12:17,556
ماذا حدث مع (ستال) ؟

169
00:12:20,425 --> 00:12:22,492
تعلم ، عندما لم أسمع اي خبر منك هذه الصباح

170
00:12:22,494 --> 00:12:23,877
لقد اعتقدت

171
00:12:24,510 --> 00:12:26,162
أنكِ تحررتِ من كل شيء ؟

172
00:12:26,164 --> 00:12:27,908
اعتقدتُ أنه ربما

173
00:12:29,701 --> 00:12:31,334
أنني فقدتُك حقًا

174
00:12:35,907 --> 00:12:38,158
لقد كان عملًا شجاعًا ما قمت به

175
00:12:39,118 --> 00:12:43,478
لقد كان جنونيًا ولكن شجاعًا

176
00:12:49,291 --> 00:12:50,854
لقد ودعتُ (كريستينا)

177
00:12:51,426 --> 00:12:52,901
كما تعلم ، لقد أرسلتها لعند شقيقتي

178
00:12:52,926 --> 00:12:54,991
كنتُ ساقوم بتسليم نفسي
أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك ؟

179
00:13:04,342 --> 00:13:06,336
ما الذي قاله (ستال) عندما
أتيت بأسم (العاهرة) ؟

180
00:13:06,896 --> 00:13:09,639
تلك كانت ملاحظة رائعة ، يا (هولي)

181
00:13:09,641 --> 00:13:11,374
لقد تحايل عليهم ذلك فورًا

182
00:13:11,946 --> 00:13:13,843
إذن لماذا أطلقوا سراحك ؟

183
00:13:14,751 --> 00:13:16,776
من قال بأنهم اطلقوا سراحي ؟

184
00:13:26,069 --> 00:13:27,669
ما هذا المكان ؟

185
00:13:27,671 --> 00:13:29,237
ماوليني معداتي

186
00:13:32,465 --> 00:13:33,875
ما الذي وافقت على فعله ؟

187
00:13:33,877 --> 00:13:35,310
إنها في المقعد الخلفي

188
00:13:38,345 --> 00:13:40,181
لقد ارتكبت خطئأ

189
00:13:40,610 --> 00:13:44,912
بعدم القدوم إليك ، بمجرد ما
قبضوا علي من قبل الفيدرالين

190
00:13:46,706 --> 00:13:48,079
لقد ارتكبت خطأ

191
00:13:48,348 --> 00:13:50,558
بالتفكير بأنني أستطيع
إصلاح تلك الفوضى بمفردي

192
00:13:50,933 --> 00:13:53,630
بأنه يمكنني التعامل مع الفيدراليين بمفردي

193
00:13:53,632 --> 00:13:56,520
وأبقي كل شيء مُتغيرًا

194
00:13:56,545 --> 00:13:58,733
حتى أجد مخرجًا من أجل الجميع

195
00:13:58,735 --> 00:14:02,116
لي ، ولك ولأفراد الفريق ولـــ (كريستينا)

196
00:14:06,091 --> 00:14:07,980
ولكنني لم أتمكن من ذلك

197
00:14:08,357 --> 00:14:10,557
لقد ازدادت الأوضاع سوءا

198
00:14:15,378 --> 00:14:16,633
ايا كان

199
00:14:18,685 --> 00:14:20,134
الشيء الذي يجب عليك التعامل معه

200
00:14:20,136 --> 00:14:22,232
ليس عليك القيام به بنفسك

201
00:14:23,529 --> 00:14:25,016
سنجد حلاً لذلك

202
00:14:26,608 --> 00:14:27,734
معًا

203
00:14:33,903 --> 00:14:37,034
حسنًا ، ما هي قصتي ؟

204
00:14:37,581 --> 00:14:40,012
ما هو الشيء الذي قمت به
والذي جعلك على يقين

205
00:14:40,014 --> 00:14:42,806
بأنني واشية للفيدراليون ، وبأنك سقتلني ؟

206
00:14:43,694 --> 00:14:47,711
أنتِ تدفعين شعركِ خلف أذنكِ

207
00:14:48,307 --> 00:14:49,980
هذه مزحة ، أليس كذلك ؟

208
00:14:50,599 --> 00:14:52,195
لقد كنتُ أدفع شعري وراء أذني

209
00:14:52,197 --> 00:14:53,197
منُذ أن كنتُ في الروضة

210
00:14:53,885 --> 00:14:55,900
أنا أيضًا أقوم بلعق شفتي ، وقضم أظافري

211
00:14:55,925 --> 00:14:58,876
إياكِ ، إياكِ ، أن تتحايلين علي

212
00:14:58,878 --> 00:15:00,811
إياكِ
لا يوجد شيء لأتحايل فيه

213
00:15:00,813 --> 00:15:02,805
ما خطبك بحق الجحيم ؟

214
00:15:03,449 --> 00:15:04,565
أنت تعرفني

215
00:15:04,567 --> 00:15:06,484
لقد كذبتِ علي
كذبتِ علي مرة أخرى

216
00:15:06,486 --> 00:15:10,012
الأمر يقتلني معرفة أن هنالك
شخصٍ ما يحاول أن يؤذيك

217
00:15:11,357 --> 00:15:13,260
لقد أرتديتِ جهاز تنصت

218
00:15:14,994 --> 00:15:16,427
جهاز تنصت

219
00:15:18,994 --> 00:15:20,431
لم أعرف ما يجب علي فعله غير ذلك

220
00:15:27,089 --> 00:15:30,975
إرسال ، هذا (تانغو واحد صفر واحد)

221
00:15:31,000 --> 00:15:33,400
أطالب بدعم من أجل عملية شغب

222
00:15:33,402 --> 00:15:36,159
الاعتداء مستمر في بناية
رقم 952 بشارع (فيرمونت)

223
00:15:36,161 --> 00:15:38,772
جاري تعقب المشتبه به ، الضحية سقطت

224
00:15:38,774 --> 00:15:40,608
(وزنياك) ، أسمعني

225
00:15:40,610 --> 00:15:43,477
أنا أسفة جدًا ، أنا أسفة

226
00:15:54,574 --> 00:15:56,273
(وزنياك)

227
00:15:56,275 --> 00:15:57,541
ماذا تفعل ؟

228
00:16:00,379 --> 00:16:02,246
من هذا؟

229
00:16:02,248 --> 00:16:03,563
لا أعلم

230
00:16:03,865 --> 00:16:07,017
شخص ما قام بالهجوم عليه ، وهرب من ذلك الباب

231
00:16:11,290 --> 00:16:12,855
وهل رأينا ذلك ؟

232
00:16:12,857 --> 00:16:15,893
لا
هناك دماء على المقبض

233
00:16:16,539 --> 00:16:18,095
هل أنت متأكد بأنك ترغب في القيام بذلك ؟

234
00:16:18,097 --> 00:16:20,699
لقد أتخذتِ هذا القرار لي

235
00:16:22,583 --> 00:16:23,934
(وزنياك) ، أنتظر

236
00:16:24,454 --> 00:16:27,975
قُل لي فقط ما هذا
لأنه لا شيء مجاني

237
00:16:32,998 --> 00:16:34,745
هيا إنها الشرطة ، أخرج

238
00:16:37,613 --> 00:16:40,024
فرد من العصابة يدعي
(بيانكي) يقوم بإغلاق المطعم

239
00:16:40,049 --> 00:16:41,982
كل يوم الاثنين من أجل عشاء خاص

240
00:16:41,984 --> 00:16:43,408
(مايكال بيانكي) ؟

241
00:16:43,515 --> 00:16:45,631
هو ليس مجرد فرد في العصابة
، أنه يُدير (بروكلين)

242
00:16:45,656 --> 00:16:49,390
يا (وزنياك) هذا عالمٍ
التعرض للأذي لنا جميعًا

243
00:16:49,392 --> 00:16:52,694
ساقوم بالإمساك به ، وأنتِ ستفتشينه

244
00:16:53,457 --> 00:16:54,938
هل هذا ما تحتاج إليه ؟

245
00:16:55,719 --> 00:16:57,431
هل هذا سيثبت ولائي؟

246
00:16:57,850 --> 00:16:59,233
بابكِ

247
00:17:16,051 --> 00:17:17,331
شرطة نيويورك

248
00:17:18,738 --> 00:17:21,284
الشرطة ، توقفِ بمكانكِ

249
00:17:21,332 --> 00:17:22,529
أرفعوا أيديكم
حيث يمكنني رؤيتها

250
00:17:22,553 --> 00:17:25,267
ارفعوا أيدكم ، أرفعوها للاعلى

251
00:17:25,269 --> 00:17:26,769
أيها الفتي ، انهض

252
00:17:28,005 --> 00:17:28,938
كيف يبدو طعم الكابليني ؟
[نوع من المعكرونة ]

253
00:17:28,940 --> 00:17:30,610
اوه ، إنها مثالية
هل يمكنني مساعدتكم ؟

254
00:17:30,612 --> 00:17:32,441
أنت قيد الإعتقال ، يا (مايكل)

255
00:17:32,443 --> 00:17:34,710
يجب عليك أن تعرف ماذا تفعل
أمام الحاط الآن

256
00:17:34,712 --> 00:17:35,712
الآن

257
00:17:36,311 --> 00:17:39,708
(Giacomo Conterno Monfortino)
لقد قمت بسكب نبيذ

258
00:17:40,117 --> 00:17:41,630
لقد قتلت الناس لأسباب أقل من ذلك

259
00:17:41,655 --> 00:17:43,462
نعم ، لا بد أنك قاسي جدًا مع النوادل

260
00:17:43,487 --> 00:17:45,388
ما خطب الرجل بالخارج ؟

261
00:17:45,390 --> 00:17:46,889
ألن تقوم بالإتصال بالمُسعفين ؟

262
00:17:46,891 --> 00:17:48,539
ماذا قلت
أخرس

263
00:17:54,732 --> 00:17:56,398
إناء مثير لتناول الطعام

264
00:17:56,400 --> 00:17:57,965
مصنع على نحو سلس، يا عزيزتي

265
00:17:57,967 --> 00:17:59,685
أراهن أنك تقول ذلك لجميع السيدات

266
00:18:27,225 --> 00:18:29,605
لم يفت الأوان لشرب بيرة
ولعب بطريقة لطيفة

267
00:18:31,306 --> 00:18:33,907
فتاتك تحصل على النبيذ
بينما أنا أحصل على البيرة

268
00:18:33,909 --> 00:18:35,826
أنل أري موقفي

269
00:18:36,411 --> 00:18:37,844
لماذا قمت بذلك

270
00:18:38,505 --> 00:18:40,840
إنها خارج منطقتك ، أليس كذلك ؟

271
00:18:41,800 --> 00:18:45,685
اعتاد والدي أن يقول لي
"أضرب فتاك كل يوم"

272
00:18:45,687 --> 00:18:49,044
إذا لم تعرف السبب ، فسيعرفه هو

273
00:18:49,046 --> 00:18:50,914
لذا ، هل تقوم بتسوية حسابات ؟

274
00:18:50,916 --> 00:18:52,625
أنا أقوم بتقديم خدمة

275
00:18:52,627 --> 00:18:53,593
يا للعجب

276
00:18:53,595 --> 00:18:55,695
لا بد أنه كان دينًا كبيرًا

277
00:18:55,720 --> 00:18:57,720
بالنظر إلى الفتيل الذي قمت بتشغيله

278
00:18:58,168 --> 00:19:01,334
على الجميع تسديد ديونهم في نهاية المطاف

279
00:19:01,752 --> 00:19:04,421
الأمر هو كيف ستواجه ذلك

280
00:19:04,939 --> 00:19:08,208
حسنًا ، هذا الشخص لا يأخذ تهمة سيئة

281
00:19:08,656 --> 00:19:10,995
ليس لدي وقت للأفعال التي أقوم بها حقًا

282
00:19:10,997 --> 00:19:12,779
إطار الوظيفة ليس ثابتًا دائمًا

283
00:19:13,486 --> 00:19:15,876
فلتعتبرها لحظة من أجل التفكير

284
00:19:15,878 --> 00:19:17,283
اوه

285
00:19:18,125 --> 00:19:23,223
فكر في مكان حيث يمكنك الشعور فيف بالأمان

286
00:19:24,077 --> 00:19:26,035
في أحد الأيام سيتم الأعتداء على هذا المكان

287
00:19:26,037 --> 00:19:29,529
وعندما تكون مستلقيًا على ظهرك ، وتنزف

288
00:19:30,376 --> 00:19:33,268
ستفكر حينها لماذا لم
تختار أن تشرب تلك البيرة

289
00:19:33,270 --> 00:19:35,602
اوه

290
00:19:36,617 --> 00:19:38,032
أنا أشرب الويسكي

291
00:19:40,448 --> 00:19:44,035
أليس مكتبك في أسفل القاعة بالخارج ؟

292
00:19:44,182 --> 00:19:45,709
حسنًا ، افكر في مبادلته

293
00:19:45,711 --> 00:19:46,950
for something with a view
بمكتب يطل على منظر رائع

294
00:19:46,952 --> 00:19:48,785
أحترس

295
00:19:48,787 --> 00:19:51,221
الفخر يسبق السقوط

296
00:19:51,614 --> 00:19:54,324
(وزنياك) قام بالقبض على (بيانكي)

297
00:19:57,028 --> 00:19:59,262
هل يعرف ما الذي يقحم نفسه فيف ؟

298
00:19:59,816 --> 00:20:00,949
هل نريده ان يعرف ؟

299
00:20:02,801 --> 00:20:04,834
محامي (بيانكي) أعطاني خطبة مطولة وحسب

300
00:20:04,836 --> 00:20:07,003
على التعديل الرابع والسبب المحتمل هو

301
00:20:07,005 --> 00:20:10,500
كان لدينا سبب وجيه ، إتباع مسار الدم

302
00:20:10,502 --> 00:20:12,353
دربُ دمٍ مشبوة للغاية

303
00:20:12,355 --> 00:20:14,459
سأتظاهر بأنني لا أعرف ما تقصده بذلك

304
00:20:14,484 --> 00:20:16,017
نحن بحاجة إلى إخطار مكتب مكافحة المخدرات

305
00:20:16,019 --> 00:20:17,952
قبل أن تقبض على شخص رفيع المستوي بالمافيا

306
00:20:17,954 --> 00:20:20,543
كان يمكننا التناسق حول ذلك
ماذا عساى أن اقول ؟

307
00:20:20,545 --> 00:20:22,573
الأشرار لا يأخذوا راحة

308
00:20:22,598 --> 00:20:23,572
الجريمة المُنظمة تجلب دائمًا

309
00:20:23,597 --> 00:20:25,360
المسائل المختصة مع المدعي العام

310
00:20:25,362 --> 00:20:27,107
نعم ، الفيدراليون والمحامون

311
00:20:27,109 --> 00:20:29,097
شخصان أنا بائس في إرضائهم

312
00:20:35,254 --> 00:20:36,736
هل كان يتوقع بطاقة شكر؟

313
00:20:37,288 --> 00:20:38,683
اليوم ملئ بالمفاجأت

314
00:20:38,708 --> 00:20:40,775
أجل ، مثل كأنه يجب ان يفوز
بتهمة الأعتداء

315
00:20:40,777 --> 00:20:43,377
فلتؤدي ذلك او تنهار

316
00:20:43,618 --> 00:20:44,815
لقد انهرنا في المرة السابقة

317
00:20:44,817 --> 00:20:46,519
قبل بضعة سنوات ، (بيانكي) خسر رهان

318
00:20:46,521 --> 00:20:47,620
أمام أحد الجنود

319
00:20:47,658 --> 00:20:49,356
نعم ، بدلًا من دفع الرهان له
قام بضربه حتى الموت

320
00:20:49,380 --> 00:20:51,657
وأيضًا فائز بالقضية
لقد سمعت ذلك كقصة ما قبل النوم

321
00:20:51,659 --> 00:20:53,793
هل سمعتِ ما قاله المدعي العام عن الدافع

322
00:20:53,795 --> 00:20:56,290
والانتهازية والحمض النووي على السلاح ؟

323
00:20:56,929 --> 00:20:59,165
إذا لماذا لا يمكث في ريف المدينة ؟

324
00:20:59,167 --> 00:21:00,166
بسبب إعصار (ساندي)

325
00:21:00,168 --> 00:21:01,801
فُقد السلاح اثناء الفيضانات

326
00:21:01,803 --> 00:21:02,985
هيئة المحلفين لم تتهمه

327
00:21:03,010 --> 00:21:04,807
ولم يقدروا على التمكن منه ، منذ ذلك الوقت

328
00:21:05,460 --> 00:21:08,107
لذا أخبريني ، هل هذه التُهمة قوية ؟

329
00:21:08,109 --> 00:21:10,796
منع كارثة طبيعية ؟
تعرفين على ماذا اسأل

330
00:21:13,697 --> 00:21:15,247
لن يخرج من هذه

331
00:21:20,220 --> 00:21:21,644
بالحديث عن الخروج للمشي

332
00:21:21,646 --> 00:21:23,788
لقد قررتُ الآ أجعل الأمر سهلًا عليكِ

333
00:21:25,049 --> 00:21:27,420
هل إنتقلت من القتل إلى الرومانسية ؟

334
00:21:27,422 --> 00:21:29,912
ببراعة ، على ما أعتقد

335
00:21:30,416 --> 00:21:32,214
حسنًا ، هذه النقطة من أجل الصعوبة

336
00:21:32,765 --> 00:21:34,984
أعتقد أن بإمكاني مساعدتكِ
بخصوص مشكلتكِ (ميغيل)

337
00:21:35,602 --> 00:21:37,308
أعرف أنكِ لن تطلبين المساعدة أبدًا

338
00:21:37,735 --> 00:21:40,056
لم تعد مشكلة بعد الآن ، حسنًا

339
00:21:40,608 --> 00:21:42,558
لقد دفعت له ليترك المدينة
ولقد رحل

340
00:21:43,053 --> 00:21:44,478
حتى ينفذ النقود

341
00:21:46,523 --> 00:21:47,689
كلا

342
00:21:50,920 --> 00:21:51,920
لقد أنتهي الأمر

343
00:21:54,163 --> 00:21:56,630
(ميغيل) والنقود كلاهما بعيدون حاليًا

344
00:22:04,746 --> 00:22:06,045
لماذا لا تقولين أنه يمكننا استخدام الأصفاد

345
00:22:06,047 --> 00:22:08,548
عليكِ الليلة ، يا (هارلي) ؟

346
00:22:08,550 --> 00:22:11,453
هذا سيكلفك المزيد

347
00:22:11,987 --> 00:22:13,492
بحقكِ

348
00:22:14,155 --> 00:22:16,708
أريني كم أنا مُميز لكِ

349
00:22:25,300 --> 00:22:28,234
ألن تود بأن تفتشني اولًا ؟

350
00:22:42,840 --> 00:22:44,586
هل ترغبين في الأستجواب ؟

351
00:22:44,588 --> 00:22:46,036
نعم ، رجاًء

352
00:22:46,038 --> 00:22:47,960
لا أريد الذهاب إلى السجن

353
00:22:47,962 --> 00:22:49,489
سأفعل اي شيء تريده

354
00:22:55,665 --> 00:22:58,202
أخبريني عن ذلك الشرطي الآخر
الذي قام بأستجوابكِ

355
00:22:58,249 --> 00:23:01,866
لقد تحدثتِ إلى شرطة
نيويورك عني ، أليس كذلك ؟

356
00:23:02,320 --> 00:23:03,515
كلا

357
00:23:04,255 --> 00:23:06,356
لا بأس ، لستُ مستءاً حيال ذلك

358
00:23:08,126 --> 00:23:09,826
ليس بعد

359
00:23:09,828 --> 00:23:11,561
ولكنني

360
00:23:12,784 --> 00:23:14,884
لا يهمني أمر الكاذبين

361
00:23:17,860 --> 00:23:20,003
أتعامل مع الكاذبين ، من أجل لقمة العيش

362
00:23:20,505 --> 00:23:22,152
لقد هددني في قاعة الفندق

363
00:23:22,154 --> 00:23:23,585
تحدثي ، يا (جينا) ، لا يمكنني سماعكِ

364
00:23:23,587 --> 00:23:25,775
كان يعرف إسمك ، وأنك عميل

365
00:23:25,777 --> 00:23:27,529
وهل أعطيته التفاصيل ؟

366
00:23:27,531 --> 00:23:30,346
هل شاركتِ معه ما نقوم بالقيام هنا معًا ؟

367
00:23:30,863 --> 00:23:32,248
كم ستدفع لي

368
00:23:35,505 --> 00:23:36,604
و ؟

369
00:23:37,564 --> 00:23:38,588
الشعر المستعار

370
00:23:39,155 --> 00:23:41,520
ذلك بأنك تدعيني بــ (هارلي)
هذا هو الأمر

371
00:23:43,344 --> 00:23:45,445
هل وقعتِ على أي شيء ؟

372
00:23:46,079 --> 00:23:47,710
هل أدليتِ بشهادة رسمية ؟

373
00:23:47,712 --> 00:23:48,781
كلا ، أقسم

374
00:23:48,783 --> 00:23:51,117
يا (جينا)
أقسم

375
00:23:53,905 --> 00:23:54,905
حسنًا

376
00:23:55,560 --> 00:23:56,722
أقدر صراحتكِ

377
00:23:57,562 --> 00:24:00,767
لسوء الحظ ، ذلك الشرطي
القذر يحاول أن يلعب معي

378
00:24:01,106 --> 00:24:02,795
لذا سأطلب منكِ أن تختفين

379
00:24:05,642 --> 00:24:07,433
ليس ذلك ، يا (جينا)

380
00:24:07,435 --> 00:24:08,768
أعني من المدينة

381
00:24:09,902 --> 00:24:11,134
مغامرة جديدة

382
00:24:13,295 --> 00:24:16,602
ستحصلين على ما يكفي من
النقود لتستقرين في البداية

383
00:24:17,099 --> 00:24:19,633
إذهبِ إلى شقتكِ بالطابق السفلي في (برونكس)

384
00:24:19,635 --> 00:24:22,336
أحزمي أغراضكِ ، وابدأي حياة جديدة

385
00:24:22,338 --> 00:24:25,746
بداية جديدة ، هل أتفقنا ؟

386
00:24:26,474 --> 00:24:28,108
أحتاج لتأكيد لفظي ، يا (جينا)

387
00:24:28,110 --> 00:24:31,278
نعم ، نعم ، أوافق

388
00:24:31,698 --> 00:24:33,347
حسنًا ، جيد

389
00:24:35,720 --> 00:24:37,284
والآن لنبدأ

390
00:24:46,504 --> 00:24:47,996
ما هو اسمكِ ؟

391
00:24:49,054 --> 00:24:50,420
(هارلي)

392
00:24:51,516 --> 00:24:53,211
حسنًا ، جرب مكتب (جيل بايكر)

393
00:24:53,213 --> 00:24:55,806
اخبرها أن (هارلي سانتوس)
تُريد التحدث معها حالًا

394
00:24:55,906 --> 00:24:57,573
يمكنكِ توجيه اي مخاوفك الخاصة

395
00:24:57,575 --> 00:24:59,541
إلى قسم العلاقات الخاص بنا

396
00:24:59,543 --> 00:25:01,343
هذه مسألة سلامة العامة

397
00:25:01,345 --> 00:25:03,545
أتصلِ بشرطة نيويورك
أنا شرطية في نيويورك

398
00:25:03,547 --> 00:25:05,113
قبضنا على الُمطارد ، يا (بين)

399
00:25:05,115 --> 00:25:07,115
هل تُسيء التصرف ؟

400
00:25:07,117 --> 00:25:08,837
ماذا تكون ، ساديًا ؟
[يستمتع بتعذيب الآخرين]

401
00:25:08,982 --> 00:25:10,100
الفتيات عادة يفهمون التلميحات

402
00:25:10,124 --> 00:25:12,065
بعد أول 6 رسائل ترُسلها ، ولايرد عليها

403
00:25:12,118 --> 00:25:15,582
هل أعطيت (وزنياك) نسخة من جهاز التنصت ؟

404
00:25:15,842 --> 00:25:17,689
لقد أعطيته تسجيلٍ حول ذلك ؟

405
00:25:17,691 --> 00:25:19,214
(إنها ليست متوفرة بعد على (اي تيونز

406
00:25:19,341 --> 00:25:21,408
لقد وعدت بأنك ستقوم بحمايتي

407
00:25:21,410 --> 00:25:23,803
لقد فعلتُ ذلك عندما كنتِ تعملين لدي

408
00:25:24,313 --> 00:25:27,080
ولكنكِ تخرجتي ، أليس كذلك ؟ ، تهانيئ

409
00:25:27,082 --> 00:25:28,621
اوه ، هل هذه ضغينة ؟

410
00:25:28,623 --> 00:25:30,117
لا ، هذه قضية مؤامرة على مستوي عال

411
00:25:30,119 --> 00:25:31,351
ولعبتِ دوركِ

412
00:25:31,700 --> 00:25:33,453
إذهبِ للمنزل

413
00:25:33,455 --> 00:25:35,241
لا يمكنني الرجوع للمنزل

414
00:25:35,243 --> 00:25:37,324
ليس وأنت تضعني في مرمى نيران (وزنياك)

415
00:25:37,853 --> 00:25:39,159
هل تفُضلين رؤيته في السجن ؟

416
00:25:39,508 --> 00:25:41,428
لقد سامحني

417
00:25:42,020 --> 00:25:43,925
كُل مخبر يتم أختياره بشكل مُختلف

418
00:25:43,927 --> 00:25:45,502
أعمال مُختلفة ، نقاط ضعف مُختلفة

419
00:25:45,702 --> 00:25:47,001
وماذا في ذلك ، هل أنا الضرر الجانبي ؟

420
00:25:47,003 --> 00:25:49,070
أنا ببساطة أدير مُخبري الجديد

421
00:25:49,072 --> 00:25:51,572
كلا
أنت تحاول أن تعيدني

422
00:25:51,574 --> 00:25:52,540
نعم ، لأن الأمر كان مدمرًا

423
00:25:52,542 --> 00:25:54,342
في المرة الأولي

424
00:25:54,344 --> 00:25:55,843
إذا لم يكن الأمر بشأني ، إذن لماذا ؟

425
00:25:55,845 --> 00:25:57,545
لماذا تُريد (وزنياك) ؟

426
00:25:57,547 --> 00:26:00,515
لقد قبضت علي ، لإجبار (وزنياك)
على زرع الأدلة من أجلك

427
00:26:00,517 --> 00:26:02,817
كان بإمكاني القيام بذلك
بدون تمزيقنا

428
00:26:02,819 --> 00:26:05,250
يا (هارلي) إذا إحتجتُ فقط إلى شرطي قذر

429
00:26:05,252 --> 00:26:06,664
كُنت سأضع طُعمًا على خطاف

430
00:26:06,689 --> 00:26:09,157
ما أحتاج إليه هو شخص يعمل في الداخل
شخص صاحب علاقات

431
00:26:09,477 --> 00:26:10,841
المافيا ليست هدفك

432
00:26:10,843 --> 00:26:12,427
أحسنتِ ، أيتها المُحققة

433
00:26:12,429 --> 00:26:13,594
إذن من هو ؟

434
00:26:21,584 --> 00:26:22,970
حسنًا ، ذلك ليس عادلًا

435
00:26:23,346 --> 00:26:24,212
مرحبًا

436
00:26:24,237 --> 00:26:25,907
الأشرار لا يتوقفون عن
القيام بالأعمال الورقية

437
00:26:25,909 --> 00:26:28,778
حسنًا ، الأمر لن يكون مُمتعًا
إذا لم أعطيهم أسبقية

438
00:26:28,780 --> 00:26:31,637
مثل الأسبقية التي اعطيتها للفريق

439
00:26:31,639 --> 00:26:33,047
لمؤتمر الصحفي الخاص بي ؟

440
00:26:33,821 --> 00:26:35,950
لقد تأثرت بالدعم ، يا (ووز)

441
00:26:35,952 --> 00:26:38,480
لم أرد أن أسرق الأضواء منك

442
00:26:38,482 --> 00:26:40,819
بمظهري الجديد

443
00:26:40,821 --> 00:26:43,745
هذا رائع جدًا

444
00:26:43,747 --> 00:26:47,911
إثني عشر عامًا تجعلني أبدو جيدة
وأنا عالقة خلف المكتب

445
00:26:47,913 --> 00:26:51,822
إذا حصلتِ على أصوات أكثر من %20
سأضع لك ملصقًا في مكتبي

446
00:26:51,856 --> 00:26:54,546
حسنًا ، تجهز لأحضار بعض المسامير

447
00:26:55,092 --> 00:26:58,273
إذا سئمتِ من تقبيل الأطفال في أي وقت

448
00:26:58,996 --> 00:27:01,730
ربما أكون مستعدًا لأخذكِ من جديد

449
00:27:01,732 --> 00:27:02,732
حقًا ؟

450
00:27:03,106 --> 00:27:06,235
نفس المكتب الغير متوازن مثل كل مرة ؟

451
00:27:08,513 --> 00:27:10,885
لقد حظينا بالمرح على ذلك المكتب

452
00:27:11,746 --> 00:27:13,209
ولكن قاعة المدينة بها قهوة أفضل

453
00:27:13,211 --> 00:27:15,450
أجل ، ولكن لدي خمرٍ أفضل

454
00:27:16,146 --> 00:27:18,770
ومن هنا تأتي المتعة على المكتب

455
00:27:19,625 --> 00:27:21,517
بجدية

456
00:27:21,985 --> 00:27:24,153
يمكنني الأستفادة من شخص يمكنني الوثوق به

457
00:27:24,155 --> 00:27:27,702
لم أحتاج إلى (وزنياك)
لزعزعة المافيا ، يا (هارلي)

458
00:27:27,727 --> 00:27:29,614
ما أحتجتُ منه هو أعطائي شخص

459
00:27:29,616 --> 00:27:30,992
يسمح لهم بالعمل

460
00:27:31,195 --> 00:27:33,092
وافق (وزنياك) على أن يعطيني من يتدخل

461
00:27:33,117 --> 00:27:34,250
بالنيابة عن (بيانكي)

462
00:27:34,252 --> 00:27:35,951
هل يعرف من يكون ذلك الشخص ؟

463
00:27:35,953 --> 00:27:36,951
لا أعرف ، إنها مدينة كبيرة

464
00:27:36,976 --> 00:27:39,171
ولا ينوي القيام بأي إستثناءات

465
00:27:39,524 --> 00:27:41,123
(وزنياك) سيقوم بزرع دليل على مجرم

466
00:27:41,125 --> 00:27:42,625
ولكنه لن يبلغ عن شخص غريب

467
00:27:42,627 --> 00:27:43,993
ناهيك إذا كان شخصٍ يهتم لأمره

468
00:27:43,995 --> 00:27:45,406
لما لا ؟
لقد قمتِ بذلك

469
00:27:47,398 --> 00:27:48,931
يا إلهي ، افتقد لهذا الشعور

470
00:27:48,933 --> 00:27:50,599
قبل أن تركل الباب

471
00:27:50,601 --> 00:27:52,849
ولست متأكدًا ما الذي
ينتظرك على الجانب الأخر

472
00:27:53,704 --> 00:27:55,604
لا شيء يُضاهي ذلك
نعم

473
00:27:55,606 --> 00:27:57,473
إذا ما هي المُناسبة ؟

474
00:27:57,475 --> 00:28:00,476
هل أنتِ هنا من أجل صورة تذكارية
أخرى بجوار القفص ؟

475
00:28:00,478 --> 00:28:03,445
معروفًا ، خارج السجلات

476
00:28:17,705 --> 00:28:20,149
هل وقعت على ملف (بيانكي) ؟

477
00:28:21,854 --> 00:28:24,020
لم نبدأ في الإجراءات بعد

478
00:28:24,022 --> 00:28:26,616
ربما يمكنك تخطى حول الأمر ؟

479
00:28:27,502 --> 00:28:28,837
الإعتداء والضرب

480
00:28:28,839 --> 00:28:30,806
تم العثور على السلاح في مسرح الجريمة

481
00:28:30,808 --> 00:28:32,837
هُناك دماء ، وبصمات اصابع

482
00:28:32,839 --> 00:28:34,689
يا (ووز) ، يجب عليك حقًا أن تعطيني

483
00:28:34,691 --> 00:28:36,384
مُتابعة عن تلك الأمور

484
00:28:36,386 --> 00:28:37,798
أقفزي إلى الماسح الضوئي

485
00:28:37,800 --> 00:28:39,839
كما تعلم ، أحد الأشياء التي علمتني إياها

486
00:28:39,879 --> 00:28:41,577
هو أن أختار معاركِ

487
00:28:41,948 --> 00:28:44,615
لذا ، ساعدني الآن في أختيار معارك

488
00:28:44,617 --> 00:28:45,950
كلا ، حصانة الفريق

489
00:28:45,952 --> 00:28:48,252
كانت في حالة استسلام (ووزنياك)

490
00:28:48,254 --> 00:28:49,821
صفقة جديدة ، شروط جديدة

491
00:28:49,823 --> 00:28:52,390
رغم ذلك لا تقلقي ، ما زلتِ نظيفة حتى الآن

492
00:28:52,392 --> 00:28:54,559
ما مدى قربه لهذا الشخص ؟

493
00:28:55,810 --> 00:28:58,032
قريبة بما يكفي لدرجة أنهم لن يشكوا في الأمر

494
00:28:59,349 --> 00:29:01,382
هل هذه كانت خطتك منذ البداية ؟

495
00:29:06,106 --> 00:29:08,006
انت تحمل صندوق باندورا ، يا (ووز)

496
00:29:08,008 --> 00:29:10,725
وأنا أحاول ان ابقيه مُغلقًا

497
00:29:10,727 --> 00:29:12,694
هل هذا هو الصندوق الذي به ثلاثة دببة ؟

498
00:29:12,696 --> 00:29:15,096
إذا قُمت بإسقاط التهم

499
00:29:15,098 --> 00:29:17,797
يا (جولز) ، لقد إنتهي الأمر

500
00:29:17,799 --> 00:29:19,133
إعتقدتُ بأنك لا زلت تقوم بالإجراءت

501
00:29:19,135 --> 00:29:21,436
يداي مقيدة أكثر من يدة

502
00:29:21,438 --> 00:29:22,738
ثقي بي

503
00:29:22,740 --> 00:29:24,439
لم تمر اكثر من 24 ساعة

504
00:29:24,441 --> 00:29:26,441
ولم يتم نقله إلى الحجز المركزي

505
00:29:26,443 --> 00:29:28,910
(جولز) ، أسمعني

506
00:29:30,305 --> 00:29:32,945
لا يمكنني القيام بذلك

507
00:29:36,826 --> 00:29:38,186
حسنًا

508
00:29:38,905 --> 00:29:40,133
هذه ليست مشكلة

509
00:29:42,709 --> 00:29:45,622
من الأفضل أن أذهب

510
00:29:45,647 --> 00:29:47,597
لأجد بعض الأطفال لتقبيلهم أو شيء أخر

511
00:29:52,447 --> 00:29:53,680
فلتصل للمنزل بسلامة

512
00:29:55,751 --> 00:29:57,717
فلتحظين بغد آمن

513
00:30:06,261 --> 00:30:08,161
يا أبن العاهرة

514
00:30:32,935 --> 00:30:35,235
أعرف أنني سببتُ لكِ القلق

515
00:30:35,781 --> 00:30:37,971
لم اقصد أن أخيفكِ

516
00:30:38,279 --> 00:30:39,990
لقد كنتِ خائفة أيضًا ، يا أمي

517
00:30:40,474 --> 00:30:43,644
لم أراكِ بذلك الشكل من قبل

518
00:30:45,648 --> 00:30:46,813
وكنتِ تحدقين بي بتلك الطريقة

519
00:30:46,815 --> 00:30:49,930
كما لو انها قد تكون المرة الأخيرة
التى سترين فيها وجهي

520
00:30:50,920 --> 00:30:53,314
يا عزيزتي
بدأ وكأنه الوداع

521
00:30:54,379 --> 00:30:56,762
ولكن ليس تلك نوع من الوداع
"أراكِ غدًا"

522
00:30:58,209 --> 00:30:59,241
ماذا حدث ؟

523
00:31:02,419 --> 00:31:04,391
أعتقدتُ أنني ربما في مشكلة

524
00:31:06,210 --> 00:31:07,476
من النوع السئ

525
00:31:21,573 --> 00:31:22,772
وأردتُ منكِ البقاء مع (جيما)

526
00:31:22,774 --> 00:31:25,308
لأنني أردتُ التأكد من أنكِ بآمان

527
00:31:25,310 --> 00:31:26,703
أنتِ شرطية

528
00:31:27,546 --> 00:31:28,912
ماذا يمكن قد فعلتِ

529
00:31:28,914 --> 00:31:30,874
من ذلك النوع الذي قد يتسبب
في إلقاء القبض عليك ؟

530
00:31:32,984 --> 00:31:34,334
لقد كان بشأن المال

531
00:31:37,539 --> 00:31:39,105
أنا ، و (وزنياك) والفريق

532
00:31:39,107 --> 00:31:41,552
صادفنا الكثير منه في كل يوم

533
00:31:42,094 --> 00:31:45,195
نقود المجرمون تم جنيها بالقيام
باشياء سيئة لأناس طيبون

534
00:31:48,683 --> 00:31:50,003
ماذا ، هل قُمتِ بسرقة بعض المال ؟

535
00:31:52,337 --> 00:31:54,671
نعم ، فعلتُ ذلك

536
00:31:54,673 --> 00:31:55,939
أعني ، لقد سرقنا بعض النقود

537
00:32:00,454 --> 00:32:02,301
لقد كان من أجل (ميغال)

538
00:32:09,913 --> 00:32:12,105
كُنت أعرف أنه إذا دفعتُ
له المال ، سيذهب بعيدًا

539
00:32:19,112 --> 00:32:22,186
لذلك أخذتُ المال من الأشرار

540
00:32:22,188 --> 00:32:24,667
لأخراج رجلٍ شرير من حياتنا

541
00:32:34,229 --> 00:32:37,363
يا (ميغال) ؟ ، هل أنت في البيت ؟

542
00:32:44,822 --> 00:32:45,895
(ميغال)

543
00:32:46,715 --> 00:32:47,715
يا قلبي

544
00:33:04,777 --> 00:33:05,877
مرحبًا ؟

545
00:33:08,218 --> 00:33:09,395
مرحبًا ؟

546
00:33:10,294 --> 00:33:11,294
مرحبًا

547
00:33:13,030 --> 00:33:15,842
هل دفعتِ له المال ليذهب بعيدًا ؟

548
00:33:16,651 --> 00:33:18,405
لقد قُمت بذلك من أجلنا

549
00:33:19,536 --> 00:33:21,135
من أجلكِ

550
00:33:21,972 --> 00:33:23,852
وكنتِ تعرفين بأنه سيأخذ المال

551
00:33:25,020 --> 00:33:26,451
أنا أعرف من يكون

552
00:33:27,644 --> 00:33:29,544
من يكون حقًا

553
00:33:40,332 --> 00:33:42,557
حتى أنه لم يهتم بما فيه الكفاية ليودعني

554
00:33:42,559 --> 00:33:45,964
هذا على عاتقي ، يا عزيزتي ، حسنًا ؟

555
00:33:46,381 --> 00:33:49,497
أريدكِ أن تبقين بآمان دائمًا

556
00:33:50,067 --> 00:33:51,971
وأنتِ تستحقين والدًا أفضل

557
00:33:51,973 --> 00:33:54,502
تعلمين ، بأن ذلك خطأي ، وخياري

558
00:33:58,552 --> 00:33:59,451
وأنا أسف لذلك

559
00:33:59,476 --> 00:34:01,448
أعني ، أنكِ تستحقين شخصًا أفضل مني بكثير

560
00:34:01,473 --> 00:34:02,228
يا أمي ، كلا

561
00:34:02,253 --> 00:34:04,186
نعم
لا

562
00:34:04,188 --> 00:34:06,355
لا أعرف كيف يمكن لاثنان مثلنا

563
00:34:06,357 --> 00:34:08,958
حتى أن يقوما بإنجاب شخصًا رائع مثلكِ

564
00:34:11,016 --> 00:34:12,862
أنتِ مُعجزة

565
00:34:13,039 --> 00:34:15,231
أنظري ، أنا ما أنا عليه بسببكِ

566
00:34:15,233 --> 00:34:16,943
يجب عليكِ معرفة ذلك
كلا

567
00:34:16,945 --> 00:34:19,057
ما أعرفه هو أنني خذلتُكِ

568
00:34:20,064 --> 00:34:22,605
أنه في كل مرة يكون لدي خيار الحقيقي

569
00:34:22,607 --> 00:34:24,280
أختار الخيار الخاطئ

570
00:34:26,129 --> 00:34:28,369
وليس بسبب أنني لم أعرف خيارًا أفضل

571
00:34:29,580 --> 00:34:31,141
ولكن بسبب أنني لم أثق

572
00:34:31,143 --> 00:34:33,107
إلى أين سيأخذنا الطريق الصحيح

573
00:34:34,868 --> 00:34:37,019
ولكن من الآن فصاعدًا ، ساسلك الطريق الصحيح

574
00:34:37,547 --> 00:34:39,273
لا يهم مدى صعوبة ذلك

575
00:34:40,212 --> 00:34:41,945
ولا يهم إلى أين سيأخذنا

576
00:34:46,656 --> 00:34:47,856
لم يكن لدي الوقت للتفكير

577
00:34:47,858 --> 00:34:49,725
المصمم الجديد اقنعني بذلك

578
00:34:49,727 --> 00:34:53,195
لم أجعل شعري قصيرًا هكذا
منذ أن كنت في عمركِ

579
00:34:53,505 --> 00:34:55,105
يبدو رائعا، يا (ليندا)

580
00:34:55,107 --> 00:34:57,440
يعطي وجهكِ شعورٍ جديد كليًا

581
00:34:57,442 --> 00:35:00,944
(وزنياك) سيحب ذلك ، بكل تأكيد
لن يُلاحظ ذلك حتى

582
00:35:00,946 --> 00:35:02,979
لقد شعرتُ فقط بأن الوقت
قد حان من أجل التغير

583
00:35:02,981 --> 00:35:05,682
مرحبًا ، يا (كريستينا) ، اين والدتكِ ؟

584
00:35:05,684 --> 00:35:07,120
حسنًا ، أنت رئيسها

585
00:35:07,145 --> 00:35:09,252
أنت تعرف (هارلي)
إنها تُحب الدخول بشكل درامي

586
00:35:09,254 --> 00:35:11,588
ألم تكن في المنزل عندما غادرتِ ؟

587
00:35:11,590 --> 00:35:12,590
لا اعرف

588
00:35:12,671 --> 00:35:14,566
للتو ذكرتني حول موضوع العشاء في يوم الجمعة

589
00:35:14,591 --> 00:35:15,591
لقدر جئتُ للتو من التمرين

590
00:35:15,792 --> 00:35:17,736
هل ذكرت من أين ستأتي ؟

591
00:35:17,761 --> 00:35:21,865
(مات) ، هذا يجب أن يكون على نارٍ هادئة
لمدة نصف ساعة على الأقل

592
00:35:22,337 --> 00:35:24,034
أنا متأكدة بأنها ستكون على ما يُرام

593
00:35:26,738 --> 00:35:28,471
هل أنتِ بخير ؟

594
00:35:28,905 --> 00:35:30,306
لا تبدين مُبتهجة كالعادة

595
00:35:30,308 --> 00:35:32,809
أنا فقط مُتعبة ، على ما أظن

596
00:35:38,142 --> 00:35:41,502
? هناك دائمًا قليل من الخطأ?

597
00:35:41,504 --> 00:35:45,121
? على الجانب الآخر من الحق?

598
00:35:45,123 --> 00:35:48,815
? لقد أصبحنا كــ الأعمى والسكرانين?

599
00:35:48,817 --> 00:35:52,943
?مثل فراشة إلى ضوء?

600
00:35:52,945 --> 00:35:56,962
? انها الصحراء من النجوم?

601
00:35:56,964 --> 00:36:00,036
? (shadowbox) كـــ قتال?
[رياضة صينية مثل الملاكمة]

602
00:36:00,038 --> 00:36:04,293
? هناك دائمًا قليل من الخطأ?

603
00:36:04,295 --> 00:36:09,339
? على الجانب الآخر من الحق? [(كريستينا) ،
هذا اصعب شيء أضطررت للقيام به على الإطلاق]

604
00:36:09,341 --> 00:36:12,585
?لا?
[ولكن والدتكِ لن تغفر لي]

605
00:36:12,610 --> 00:36:16,244
? إنها ليس كما يبدو?

606
00:36:17,681 --> 00:36:20,215
? لا?
[لم ارد أن أترككِ ، ولكني مُضطرة]

607
00:36:20,217 --> 00:36:24,118
? هذا الشيطان ينزل عميقًا?
[لم ارد أن أترككِ ، ولكني مُضطر]

608
00:36:24,145 --> 00:36:28,013
? هناك جانبا مظلما?

609
00:36:28,015 --> 00:36:30,082
? هناك جانبا مظلما?

610
00:36:31,819 --> 00:36:36,434
? هناك جانبا مظلما?

611
00:36:36,461 --> 00:36:39,983
(كريستينا) ، هذا هو اصعب شيء أضطررت للقيام به على الإطلاق
ولكن والدتكِ لن تغفر لي ، لم أكن اريد أن أترككِ ، ولكني مُضطر

612
00:36:40,007 --> 00:36:41,366
? جانب مُظلم من الجنة?

613
00:36:41,380 --> 00:36:43,380
رجاءٍ لا تتصلِ بي ، أبوكِ

614
00:36:43,898 --> 00:36:46,243
هل هذه والدتكِ ، يا عزيزتي؟

615
00:36:46,934 --> 00:36:52,104
? جانب مُظلم من الجنة?

616
00:37:00,080 --> 00:37:03,882
? هُناك جانبٍ مُظلم?

617
00:37:03,884 --> 00:37:09,021
? جانب مُظلم من الجنة?

618
00:37:22,214 --> 00:37:24,414
هل تُحاول تجهيز طاولة ؟

619
00:37:27,381 --> 00:37:28,891
يا (ووز)

620
00:37:30,277 --> 00:37:31,744
تعال إلى الداخل

621
00:37:33,307 --> 00:37:34,776
أين كنتِ ؟

622
00:37:36,839 --> 00:37:38,639
لقد كنتُ عالقة في أزدحام
في شارع (بوشويك)

623
00:37:38,641 --> 00:37:40,140
كان هناك ، بعض الإنشاءات في شارع (ميرتل)

624
00:37:40,142 --> 00:37:42,276
في شارع (ميرتل)
حسنًا ، لقد سمعتُ ذلك

625
00:37:42,278 --> 00:37:46,280
الأزدحام الكذبة تكون واضحة دائمًا

626
00:37:46,282 --> 00:37:48,463
على الأقل هذا ما أفترضه

627
00:37:49,185 --> 00:37:50,389
إنها الحقيقة

628
00:37:50,544 --> 00:37:55,122
الاشخاص الذين لديهم شؤون يعلقون في الازدحام

629
00:37:55,124 --> 00:37:58,392
إذًا تأخروا عن المدرسة أو العمل
دائمًا السبب راجع للأزدحام

630
00:37:58,394 --> 00:38:00,527
إنها (نيويورك)

631
00:38:00,529 --> 00:38:01,529
انا لا اكذب

632
00:38:01,936 --> 00:38:04,732
حسنًا ، هناك فرصة لإبقائكِ على قيد الحياة

633
00:38:04,734 --> 00:38:06,533
لماذا لا تنظر إلي ؟

634
00:38:06,535 --> 00:38:08,330
هل كنتِ تعلمين ؟

635
00:38:09,193 --> 00:38:10,406
أعرف ماذا ؟

636
00:38:11,156 --> 00:38:13,979
أقل إقناعًا
سأسأل مرة أخرى

637
00:38:15,111 --> 00:38:17,144
هل كنتِ تعرفين ؟

638
00:38:17,146 --> 00:38:19,146
يمكنك أن تسأل لمرات عديدة كما تريد

639
00:38:19,148 --> 00:38:20,624
إذا لم أعرف ما هو السؤال

640
00:38:20,626 --> 00:38:21,782
لا يمكنني أن أجيبه

641
00:38:22,313 --> 00:38:24,308
هدف (ستال) الحقيقي

642
00:38:26,509 --> 00:38:27,937
انها (جوليا)

643
00:38:29,105 --> 00:38:31,688
اي (جوليا) ؟
(جوليا) التى تعمل معنا

644
00:38:31,690 --> 00:38:33,362
(جوليا ايريس)

645
00:38:33,389 --> 00:38:35,122
أقسم بالله يا (هارلي)

646
00:38:35,124 --> 00:38:36,890
إذا كنتِ تعرفين ولكنكِ لا
لم أكن أعرف

647
00:38:38,294 --> 00:38:40,861
هل أنت متأكد ؟ أنها (جوليا)

648
00:38:49,905 --> 00:38:52,606
كُنت اعتقد بأنكِ تُسيطرين
على شرطة (نيويورك)

649
00:38:52,608 --> 00:38:56,377
(ووزنياك) ليس من النوع
الذي يحب أن يتلقي الأوامر

650
00:38:56,379 --> 00:38:59,313
لذا ماذا يكون ذلك ، ابتزاز ؟

651
00:38:59,315 --> 00:39:03,866
هل هؤلاء الشرطيان مُلتزمان ؟

652
00:39:04,712 --> 00:39:06,050
سأقول أن ذلك كان خطئأ

653
00:39:06,052 --> 00:39:07,913
هذا الأتفاق الذي عقدته

654
00:39:08,717 --> 00:39:10,037
هل يشمل الحصانة للفريق ؟

655
00:39:10,062 --> 00:39:11,495
أو أنهم على الخطاف من أجل هذا ؟
(تقصد التضحية بهم)

656
00:39:11,497 --> 00:39:13,396
أنتما الأثنين هل أعتقدتما
أمه يمكنكم التلاعب بي ؟

657
00:39:13,398 --> 00:39:15,999
لم أكن أعرف أي شيء عن جوليا

658
00:39:16,001 --> 00:39:18,935
هل ظننتي بأنني سأصبح واشيًا مثلكِ ؟

659
00:39:18,937 --> 00:39:21,738
أنا لا أعمل مع (ستال)

660
00:39:21,740 --> 00:39:25,075
لقد دمر حياتي ، أنا أكرهه

661
00:39:25,077 --> 00:39:27,310
أنتِ تكرهينه مثلما تُحبينني

662
00:39:27,312 --> 00:39:29,212
عندما يكون الوقت مناسبًا

663
00:39:29,214 --> 00:39:32,433
(وزنياك) رجاءٍ

664
00:39:32,885 --> 00:39:34,857
يجب أن تصدقني

665
00:39:35,788 --> 00:39:37,796
تلك الليلة على الرصيف

666
00:39:38,557 --> 00:39:40,123
أين خبئتيه ؟

667
00:39:42,928 --> 00:39:45,955
جهاز التنصت ، أين خبئتيه ؟

668
00:39:46,698 --> 00:39:47,931
ابنتي في الداخل

669
00:39:47,933 --> 00:39:50,364
يا (هارلي) ، أين كان ذلك ؟

670
00:39:50,366 --> 00:39:52,335
هذا ليس المكان أو الوقت المناسب

671
00:39:54,439 --> 00:39:56,606
يا إلهي ، أخبريني

672
00:39:56,608 --> 00:39:58,375
أين كان ؟

673
00:40:04,725 --> 00:40:06,379
على ظهري

674
00:40:08,090 --> 00:40:10,021
أنتِ فتاة ذكية

675
00:40:11,668 --> 00:40:14,319
تخلعين ملابسكِ ، وتلحقين العار بي

676
00:40:14,321 --> 00:40:17,107
تجعلينني أشك فيما كنتُ أعرفه

677
00:40:17,109 --> 00:40:19,719
قالوا بأنهم سيأخذون (كريستينا) بعيدًا عني

678
00:40:21,833 --> 00:40:24,102
وقالوا بأنهم سيضعونني في السجن

679
00:40:24,222 --> 00:40:27,690
جعلتيني أن أدفع (سابرستين) من المبنى

680
00:40:27,692 --> 00:40:29,793
لا ، لقد حاولتُ أن أوقفك

681
00:40:29,795 --> 00:40:31,427
لقد قتلته

682
00:40:31,429 --> 00:40:33,963
لقد قتلته لأحميكِ

683
00:40:33,965 --> 00:40:35,909
توقف عن قلب الأمور

684
00:40:36,368 --> 00:40:37,938
لقد قتلت (سابرستين)

685
00:40:37,963 --> 00:40:39,969
لأنك كنت خارج نطاق السيطرة
ومصاب بجنون العظمة

686
00:40:39,971 --> 00:40:42,739
لقد فعلت ما فعلته
لحماية ابنتي

687
00:40:42,741 --> 00:40:46,176
(هارلي) ، كان بإمكاننا إيجاد طريقة

688
00:40:46,750 --> 00:40:49,045
يمكنني جعل مشاكلكِ تختفي

689
00:40:49,047 --> 00:40:50,780
مثلما فعلت ذلك في المرة السابقة

690
00:40:50,782 --> 00:40:53,038
المرة السابقة ، كُنت مذنبًا

691
00:40:53,910 --> 00:40:56,118
يجب أن يصبح الأمر اسهل ، أليس كذلك؟

692
00:41:00,926 --> 00:41:02,959
أفضل أن ذلك لم يحدث أبدًا

693
00:41:03,338 --> 00:41:05,762
أنا و (ووزنياك) بيننا علاقة قديمة

694
00:41:06,140 --> 00:41:07,897
إذا تخطا حدودة

695
00:41:08,499 --> 00:41:11,367
ويمكنني أن اجعله يخطو
خطوة في الاتجاه الآخر

696
00:41:11,707 --> 00:41:13,736
كل ابتسامة

697
00:41:14,380 --> 00:41:16,372
كل محادثة

698
00:41:16,915 --> 00:41:18,946
هل كنتِ تنظرين إلي عيوني

699
00:41:18,948 --> 00:41:21,811
بينما كنتِ تضعين سكينة في ظهري

700
00:41:22,471 --> 00:41:25,178
أنتِ كاذبة ، أنتِ جبانة

701
00:41:25,275 --> 00:41:26,474
وأنتِ واشية

702
00:41:31,415 --> 00:41:33,444
لقد صافحتِ يدي

703
00:41:33,784 --> 00:41:36,284
ووعدتيني بأنكِ ستتعاملين مع القسم

704
00:41:36,286 --> 00:41:38,653
إذا دعمت طموحاتكِ

705
00:41:38,655 --> 00:41:41,690
في عالمي ، هذا النوع من الإهمال

706
00:41:41,692 --> 00:41:43,825
لا يمكن السكوت عليه

707
00:41:46,847 --> 00:41:49,172
الآن ، هو، لقد سمح بشرطيين الفاسدين

708
00:41:49,197 --> 00:41:51,917
ليأتوا إلى ويقمون بزرع سلاحًا

709
00:41:56,606 --> 00:41:58,630
وهل هذا مقصود لكي يبُهرني ؟

710
00:41:59,417 --> 00:42:01,306
أريد فقط أن أعرف

711
00:42:02,642 --> 00:42:04,379
بأنني حظيتُ بإنتباهكِ

712
00:42:04,795 --> 00:42:07,654
ولهذا السبب بالضبط ، (ستال) أعطاك التسجيل

713
00:42:07,656 --> 00:42:09,061
ليفرقنا

714
00:42:09,456 --> 00:42:10,769
لا تسمح له

715
00:42:10,794 --> 00:42:12,360
فقط لو بقينا معًا في هذا

716
00:42:12,362 --> 00:42:16,077
لن أثق بكِ مرة أخرى أبدا

717
00:42:16,700 --> 00:42:18,900
سأفعل أي شيء من أجل (جوليا)

718
00:42:18,902 --> 00:42:21,202
لن أقوم بخذلها

719
00:42:21,204 --> 00:42:23,605
(وزنياك) لم يقم بذلك بمفرده

720
00:42:23,607 --> 00:42:26,675
شيء ما أو شخصًا ما ، أعطاه سببٍ وجيه

721
00:42:26,677 --> 00:42:29,636
هذا هو التهديد الذي يجب عليك القضاء عليه

