1
00:00:02,710 --> 00:00:03,709
 
بحقك ، لقد مرت حوالي سنة الآن

2
00:00:03,711 --> 00:00:04,543
 
ونحن معًا

3
00:00:04,545 --> 00:00:06,378
 
أريد أن أكون معك ، يا (مات)

4
00:00:06,380 --> 00:00:07,713
 
هُناك شيء يجب عليك رؤيته

5
00:00:07,715 --> 00:00:09,048
 
(دوني) مات

6
00:00:09,050 --> 00:00:11,150
 
(لومان) قتله ، دفاعا عن النفس

7
00:00:11,152 --> 00:00:12,985
 
الشؤون الداخلية تُلاحقه

8
00:00:12,987 --> 00:00:14,320
 
مثلنا

9
00:00:14,322 --> 00:00:17,323
 
إنها مُرافقة ، قالت بأنه كان يُناديها بـ (هارلي)

10
00:00:17,325 --> 00:00:18,357
 
أين تريدها؟

11
00:00:18,359 --> 00:00:19,491
 
كاميرا ؟
في غرفة النوم ، على ما أظن

12
00:00:19,493 --> 00:00:20,659
 
من هو المسؤول ، يا (هارلي) ؟

13
00:00:20,661 --> 00:00:21,960
 
أنت تملكني

14
00:00:21,962 --> 00:00:23,629
 
ما الذي تريده؟

15
00:00:23,631 --> 00:00:24,630
 
يمكنني أستخدام شرطي قذر

16
00:00:24,632 --> 00:00:25,964
 
ماذا وافقت على أن تفعله ؟

17
00:00:27,802 --> 00:00:29,134
 
إناء طعلم مثير للإنتباه

18
00:00:29,136 --> 00:00:30,636
 
مصنع على نحو سلس ، يا عزيزتي

19
00:00:30,638 --> 00:00:31,970
 
المافيا ليست هدفك

20
00:00:31,972 --> 00:00:33,972
 
أحسنتِ ، ايتها المُحققة  
إذن من هو ؟

21
00:00:33,974 --> 00:00:35,374
 
إذا ما هي المناسبة؟

22
00:00:35,376 --> 00:00:37,309
 
هل وقعت على ملف (بيانكي) ؟

23
00:00:37,311 --> 00:00:38,811
 
     إذا كنت ستقوم بإسقاط التهم الموجه إليه

24
00:00:38,813 --> 00:00:40,479
 
(جوليس) لا يمكنني فعل ذلك

25
00:00:40,481 --> 00:00:42,481
 
المدعي العام ، كان بحوزته الحمض النووي لــ (بيانكي) على السلاح

26
00:00:42,483 --> 00:00:44,149
 
إذًا، لماذا لم يجرب العيش بعيدًا عن المدينة ؟

27
00:00:44,151 --> 00:00:45,484
 
بسبب إعصار ساندي

28
00:00:45,486 --> 00:00:46,819
 
ضاعت الأدلة أثناء الفيضان

29
00:00:46,821 --> 00:00:49,521
 
أرتديتِ جهار تنصت ، أنتِ واشية

30
00:00:49,523 --> 00:00:51,561
 
لن أثق بكِ مرة أخرى

31
00:01:00,534 --> 00:01:03,202
أنتِ كاذبة ، أنتِ جبانة

32
00:01:03,204 --> 00:01:05,204
وأنتِ واشية

33
00:01:09,877 --> 00:01:11,543
ولن أثق بكِ مرة أخرى

34
00:01:13,547 --> 00:01:15,024
ابدًا

35
00:01:52,253 --> 00:01:54,521
ظننتُ بأني غلبتك هُنا

36
00:01:56,257 --> 00:01:58,757
هل ترغب في مشاركتي بــ (قطعة من كريم الموز) ؟

37
00:01:58,759 --> 00:02:00,377
لا ، أنا بخير

38
00:02:01,729 --> 00:02:03,010
لقد أتيت إلى هُنا في وقتٍ باكر

39
00:02:03,012 --> 00:02:04,563
ولن تأكل

40
00:02:04,901 --> 00:02:06,800
وأخذت المقعد الذي يواجه الباب

41
00:02:07,901 --> 00:02:09,201
ما هذا ؟ ، أجتماع للشرطة ؟

42
00:02:09,589 --> 00:02:11,203
نحن زوجين من الشرطة ، أليس كذلك ؟

43
00:02:11,205 --> 00:02:13,038
حسنًا ، لا يجب أن يكون (كريمة الموز)

44
00:02:13,040 --> 00:02:15,028
أنا مسُتعدة للتفاوض

45
00:02:17,445 --> 00:02:19,149
فقط ليس الذي عليها التوت

46
00:02:26,253 --> 00:02:29,405
لقد أخبرتكِ هنا حتى يمكنكِ الترجمة

47
00:02:30,090 --> 00:02:32,022
لا أتكلم مع الواشين

48
00:02:33,093 --> 00:02:36,428
حسنًا ، من الجيد رؤية أنكم استطعتم المجيء

49
00:02:36,430 --> 00:02:40,766
لا أحب أن يكون هُناك ضغائن
بين  الناس الطيبين

50
00:02:40,768 --> 00:02:43,769
لا يوجد شيء يجمع الناس معًا أكثر من تهديدٍ المشترك

51
00:02:43,771 --> 00:02:45,270
أنا أسف لأني زعزعتُ أساسكم المُشترك

52
00:02:45,272 --> 00:02:47,272
لكن أنا وانتِ في نفس الخانة ، هل تتذكرين ؟

53
00:02:47,274 --> 00:02:51,013
والأن إذا أعذرتينا ، أنا وشريكي لدينا إجتماع

54
00:03:01,889 --> 00:03:03,989
هل تبقين جدوله أيضًا ؟
لأن من الصعب إثبات

55
00:03:03,991 --> 00:03:05,991
للحصول على جمهور في أخر 3 أسابيع

56
00:03:05,993 --> 00:03:08,064
أليس ذلك صحيحًا ، أيها المُلازم ؟

57
00:03:09,053 --> 00:03:11,497
لقد أخبرتك بأن سياسي فاسد سيأتي إليك

58
00:03:11,499 --> 00:03:13,499
ويطلب منك السماح لزعيم العصابة بالخروج

59
00:03:13,501 --> 00:03:15,834
أنت وفريقك من الرجال الشرطة القذرين
كُنتم تتجولون في الانحاء

60
00:03:15,836 --> 00:03:18,337
تتنفسون الهواء الطلق ، لأنكم وافقتم على تسليم

61
00:03:18,339 --> 00:03:20,339
هذا السياسي إلي

62
00:03:20,648 --> 00:03:22,736
عضمه واحده وبؤبؤ عين واحد

63
00:03:23,695 --> 00:03:25,511
فطيرة العنب البري

64
00:03:25,513 --> 00:03:29,515
ووجبة مكدسة مبتسمة للأطفال

65
00:03:29,517 --> 00:03:31,950
لقد طلبتُ الطعام مُسبقًا لنا جميعًا

66
00:03:34,056 --> 00:03:36,688
لقد تم رؤيتها تتدخل وتسأل عنك

67
00:03:36,690 --> 00:03:39,358
بعد يوم من إعتقال (بيانكي)
وبعد لا يبدو أنني سأحصل

68
00:03:39,360 --> 00:03:42,047
أكثر من مكالمة هاتفية منك

69
00:03:44,832 --> 00:03:46,732
سأعطيك تلميحا لأنني أستطيع أن أقول

70
00:03:46,734 --> 00:03:48,734
أنك تواجه مشكلة مع هذا

71
00:03:49,062 --> 00:03:50,530
أعطيني أسمًا

72
00:03:51,405 --> 00:03:52,905
سأعطيك أسمًا

73
00:03:52,907 --> 00:03:54,907
(هارلي سانتوس) ستشهد لماحكمة

74
00:03:54,909 --> 00:03:56,909
وستظهر في المحكمة غدًا ، لتدلي بشهادتها

75
00:03:56,911 --> 00:03:58,544
     في قضية (موب)

76
00:03:58,902 --> 00:04:01,346
شكرا لك  
كلنا وضعنا مواهبنا في ذلك

77
00:04:01,761 --> 00:04:03,682
انا أخمن أن عضوة المجلس (جوليا ايريس)

78
00:04:03,684 --> 00:04:06,785
سوف تتابع هذه القضية عن كثب

79
00:04:13,160 --> 00:04:15,327
هذا (واز) يتحدث عن

80
00:04:15,329 --> 00:04:16,995
لن أقول شيء عن (جوليا)

81
00:04:16,997 --> 00:04:18,997
ولم أكن لأقوم بهذا الأتفاق أبدًا

82
00:04:18,999 --> 00:04:20,332
لو لم تكذبِ علي

83
00:04:20,334 --> 00:04:22,334
لم أكذب عليه
لقد عرضتُ عليه مخرجًا

84
00:04:22,336 --> 00:04:24,703
من الفخ الذي نصبته

85
00:04:24,874 --> 00:04:26,538
(جوليا) واحده منا

86
00:04:26,540 --> 00:04:28,373
لقد كنت تعلم بأنه لم يكن ليوافق على الوقوع بها

87
00:04:28,375 --> 00:04:29,875
يبدو وأنكِ تفضلين رؤيته في السجن

88
00:04:29,877 --> 00:04:31,376
لقد خططنا بالفعل

89
00:04:31,378 --> 00:04:33,378
لقد تم أستهدافك من قبل مافيا خطرة للغاية

90
00:04:33,380 --> 00:04:34,713
أنت عميل في مكتب التحقيقات الفدرالي

91
00:04:34,715 --> 00:04:36,715
هل تريد الذهاب وراء صديقتنا (جولي)؟

92
00:04:36,717 --> 00:04:38,050
افعلها بنفسك

93
00:04:38,052 --> 00:04:40,552
FBI  كيف تظنين أننا في
نفعل ذلك ، يا (هارلي) ؟

94
00:04:40,554 --> 00:04:42,721
     عن طريق عمليات التخفي والمراقبة

95
00:04:42,723 --> 00:04:44,222
ومن خلال المخبرين

96
00:04:44,224 --> 00:04:46,007
أتعرف ما الشيء الذي أفتقده ؟

97
00:04:47,022 --> 00:04:48,727
Jukeboxes 
[جهاز تشغيل الموسيقي]

98
00:04:49,097 --> 00:04:51,363
(jukebox) في كل عشاء كان يجب أن يكون هناك جهاز
[جهاز تشغيل الموسيقي]

99
00:04:51,801 --> 00:04:54,466
كل الأغاني الكلاسيكية بسعر ربع دولار

100
00:04:58,017 --> 00:04:59,705
يمكنك حدب قبضة يدك
هذه ستكون ترجمتي

101
00:05:02,063 --> 00:05:04,343
(jukeboxes) هل تعلم لماذا لا يوجد جهاز
بعد الأن في العشاء ، يا حضرة المحقق ؟

102
00:05:04,345 --> 00:05:05,510
لأنه ، لا صلة لهم بالموضوع

103
00:05:05,512 --> 00:05:07,045
الحنين إلى الماضي شيء الجميل

104
00:05:07,047 --> 00:05:08,714
لكنها لن تساعدك في الهروب من الواقع

105
00:05:08,716 --> 00:05:10,882
وحاليًا ، أنت مساعد لــ مكتب التحقيقات الفدرالي

106
00:05:10,884 --> 00:05:12,050
وقد قمت بالتعهد

107
00:05:12,052 --> 00:05:15,311
أنا فقط أحب ضغط الأزرار

108
00:05:16,104 --> 00:05:18,390
لست بحاجة إلى ترجمة

109
00:05:18,832 --> 00:05:20,392
قُم بالعمل الذي وافقت على القيام به

110
00:05:20,394 --> 00:05:22,394
أو أنت وفريقك المخلص ستقضون

111
00:05:22,396 --> 00:05:26,208
ذاكرة حارة في غرفة الأسمنت 6*8
[يقصد السجن]

112
00:05:27,633 --> 00:05:29,488
فسر له ذلك

113
00:05:33,207 --> 00:05:36,208
كم من المدة تعتقد سيستغرق لو قمت بالطلب
من قائمة الأطفال ؟

114
00:05:36,210 --> 00:05:39,544
الجميع لديهم عائلة ليحموها

115
00:05:39,546 --> 00:05:43,296
إنه يحارب من أجل أولاده في المحكمة الآن

116
00:05:44,051 --> 00:05:45,455
إدفعي الحساب

117
00:05:45,457 --> 00:05:47,500
لقد قمت بلعب،  لعبة (ستال)

118
00:05:48,580 --> 00:05:50,436
هو لا يمزح

119
00:05:57,109 --> 00:05:58,751
ولا أنا

120
00:05:58,751 --> 00:06:06,830
لـــمتابعتــــي علــــــى
Facebook com/ah7be
Twitter: @ahmad8betasi

121
00:06:08,490 --> 00:06:10,691
هل تقسمين على قول الحقيقة

122
00:06:10,693 --> 00:06:12,660
الحقيقة بأكملها ، ولا شيء غير الحقيقة

123
00:06:12,662 --> 00:06:13,794
لذا ليساعدكِ الرب

124
00:06:13,796 --> 00:06:14,795
سأفعل

125
00:06:20,770 --> 00:06:22,107
المحققة (سانتوس)

126
00:06:23,406 --> 00:06:24,572
صباح الخير

127
00:06:27,376 --> 00:06:29,459
صباح الخير لك أيضًا

128
00:06:30,379 --> 00:06:31,846
يمكنني طلب سيارة أوبر لكِ

129
00:06:31,848 --> 00:06:33,674
عفوا؟

130
00:06:34,550 --> 00:06:37,685
حصلتُ على أستجواب مباشر وكبير اليوم في المحكمة

131
00:06:37,687 --> 00:06:39,987
بعض محققي صعب المراس

132
00:06:39,989 --> 00:06:42,957
أنتِ و الملازم (وزنياك) كيف اتأكم فكرة الهجوم؟

133
00:06:42,959 --> 00:06:45,459
كنا نتحدث إلى المخبر السري

134
00:06:45,461 --> 00:06:46,760
في الحي عندما سمعِنا

135
00:06:46,762 --> 00:06:48,547
صوت صراع

136
00:06:49,432 --> 00:06:51,398
هل لهذه الندبة قصة ؟

137
00:06:51,400 --> 00:06:53,567
أليس كُلهم لديهم قصة ؟

138
00:06:53,569 --> 00:06:55,506
     لقد كانت

139
00:06:56,038 --> 00:06:58,038
بسبب عملية ، عندما كنتُ بالسادسة عشر

140
00:06:58,040 --> 00:06:59,373
إصابة بسبب لعبة التشجيع ؟

141
00:06:59,375 --> 00:07:02,843
الآن أريد أن أطلب سيارة أوبر لك

142
00:07:02,845 --> 00:07:04,345
لقد كنت في الميدان ، ولكن ليس على الهامش

143
00:07:04,347 --> 00:07:06,146
في مسار الركض

144
00:07:06,148 --> 00:07:07,481
هل كنتِ سريعة ؟

145
00:07:07,483 --> 00:07:08,816
أنا سريعة

146
00:07:08,818 --> 00:07:11,785
لقد جرينا من أجل المساعدة ، ووجدنا سيد (راسل)

147
00:07:11,787 --> 00:07:13,454
ما الذي أدي بكم
أنتِ و الملازم (فوزنياك)

148
00:07:13,456 --> 00:07:15,256
لدخول إلى المطعم قبل وصول دورية الشرطة ؟

149
00:07:15,258 --> 00:07:17,291
لقد أكتشفنا ما يبدو وكأنها دماء جديدة

150
00:07:17,293 --> 00:07:19,293
على المدخل الخلفي

151
00:07:19,761 --> 00:07:22,596
دخلنا بقلق أنه قد يكون هناك ضحايا آخرين

152
00:07:22,929 --> 00:07:24,098
هل وجدتم أي ضحايا ؟

153
00:07:24,100 --> 00:07:27,568
أنت تنظر إلى بطلة بروكلين برو
في دوري الرياضة للمدارس العامة

154
00:07:27,570 --> 00:07:29,870
في سباق 100 و 400 متر

155
00:07:29,872 --> 00:07:31,038
التسجيلات لازالت موجودة

156
00:07:31,040 --> 00:07:32,506
أجل

157
00:07:32,508 --> 00:07:34,975
ما الداعي لتعليق المرابط ؟  
اه

158
00:07:35,417 --> 00:07:36,477
هذا

159
00:07:36,905 --> 00:07:38,312
لقد كانت تؤلمني ركبتاي ، ولكنني كنُت عنيدة

160
00:07:38,314 --> 00:07:41,086
وكان لا يزال لدي سباق التتابع 4*200 للجري

161
00:07:41,111 --> 00:07:42,151
Ouch
[صوت للتعبير عن الألم]

162
00:07:42,153 --> 00:07:43,450
هل اذيتِ رجلكِ في السباق الأخير ؟

163
00:07:43,452 --> 00:07:46,420
هذا ما كنتُ أخبر الجميع به
ولكنني أذيته بالفعل

164
00:07:46,422 --> 00:07:48,384
أثناء الإحماء

165
00:07:48,432 --> 00:07:50,057
وهربتي على أية حال؟

166
00:07:50,466 --> 00:07:51,892
لقد كنت الأخيرة

167
00:07:52,371 --> 00:07:54,222
لقد كان عملي أحضاره للمنزل

168
00:07:54,247 --> 00:07:56,243
بمجرد دخولكم ، أكتشفتِ أن المدعى عليه

169
00:07:56,268 --> 00:07:57,998
سيد (بيانكي) ، أليس كذلك ؟

170
00:07:58,545 --> 00:08:00,067
هذا صحيح

171
00:08:00,526 --> 00:08:03,971
لقد بحثتُ عنه ووجدتُ بحوزته السلاح

172
00:08:04,447 --> 00:08:06,181
لقد وجدت أن السلاح مغطي بالدماء

173
00:08:13,461 --> 00:08:15,305
ماذا عن هذه؟

174
00:08:18,637 --> 00:08:21,555
بعض الندوب لا تملك قصة سعيدة

175
00:08:22,103 --> 00:08:23,687
لا اسئلة بعد ، حضرتك

176
00:08:23,785 --> 00:08:25,492
لدي سؤال

177
00:08:26,195 --> 00:08:28,712
يا حضرة المحققة ، هل أنتِ او الملازم (وزنياك)

178
00:08:28,737 --> 00:08:31,071
رأيتم سيد (بيانكي) يهاجم الضحية ؟

179
00:08:31,073 --> 00:08:33,040
لا ، فقط رأيناه يدخل

180
00:08:33,042 --> 00:08:34,374
هل الضحية بنفسه

181
00:08:34,376 --> 00:08:36,543
أعطاكِ وصف مشابه لــ سيد (بيانكي) ؟

182
00:08:36,545 --> 00:08:38,178
الضحية كان فاقدا للوعي

183
00:08:38,180 --> 00:08:40,180
لم يكن لدينا وقت الكافي للانتظار من أجل  البيان

184
00:08:40,182 --> 00:08:42,430
مع كل إحتراماتي لك سيدي القاضي
تماثل الضحية

185
00:08:42,432 --> 00:08:43,850
ليس له صلة بأي دليل

186
00:08:43,852 --> 00:08:45,686
أفهم القانون ، حضرة المفوض

187
00:08:45,688 --> 00:08:48,155
ولكنني افهم ذلك أيضًا ، أن الدم وجد على الباب

188
00:08:48,157 --> 00:08:50,324
بسبب ذلك المحققون أشاروا لذلك كمبرر

189
00:08:50,326 --> 00:08:51,988
لسبب وجيه

190
00:08:51,990 --> 00:08:53,961
لم يكن لذلك أي صلة مباشرة بسيد (بيانكي)

191
00:08:54,420 --> 00:08:55,864
في الواقع ، أنهم يفتقدون إلى أي دليل للتعرف

192
00:08:56,265 --> 00:08:58,883
على المتهم بإعتباره مشتبهًا به قبل أن يبحثوا عنه

193
00:08:58,885 --> 00:09:00,203
سيادتك  
اه

194
00:09:00,205 --> 00:09:01,768
الأمر الذي جعلهم يجدوا السلاح أثناء بحثهم

195
00:09:01,770 --> 00:09:03,270
غير مقبول

196
00:09:03,778 --> 00:09:05,272
حركة الدفاع التي تمنع المسلمات

197
00:09:13,348 --> 00:09:15,048
ما الجزء الذي يأتي تاليًا؟

198
00:09:15,600 --> 00:09:17,077
يا أبي

199
00:09:17,079 --> 00:09:18,774
ما الجزء الذي يأتي تاليًا؟

200
00:09:20,741 --> 00:09:22,262
Teeter totter

201
00:09:29,189 --> 00:09:30,901
يا ابي إنها لا تعمل

202
00:09:32,324 --> 00:09:33,885
حسنًا ، دعنا نرى ذلك

203
00:09:33,887 --> 00:09:36,645
     امم

204
00:09:38,264 --> 00:09:39,999
أُنظر ، هنا تكمن المشكلة

205
00:09:41,976 --> 00:09:43,829
     ليس لديك القوة الكافية هُنا

206
00:09:44,485 --> 00:09:48,800
لتحريك أول قطعة
أترى ؟

207
00:09:49,573 --> 00:09:50,682
وهذا هو الفكرة

208
00:09:50,684 --> 00:09:54,239
تحتاج إلى الكم الصحيح من القوة
في المكان الصحيح

209
00:09:54,689 --> 00:09:57,526
لتحريك جميع القطع
مثلما تُريد

210
00:09:57,528 --> 00:10:01,645
وتلك القطعة تجعل القطعة التالية تتحرك وهكذا

211
00:10:01,647 --> 00:10:05,517
وتحصل على رد فعل المناسب
     ولكن يجب عليك التأكد من

212
00:10:06,421 --> 00:10:09,693
التخطيط لكل شيء قبل أن تجعلها في موضع التشغيل

213
00:10:09,820 --> 00:10:11,541
     لديك كُل القطع

214
00:10:12,155 --> 00:10:13,937
في مكانها بشكل مثالي

215
00:10:14,725 --> 00:10:17,139
     ثم يمكنك التنبؤ بالضبط

216
00:10:17,728 --> 00:10:20,695
كيف يمكنها الإستجابة للضغط

217
00:10:22,366 --> 00:10:23,664
إنها تعمل

218
00:10:24,835 --> 00:10:26,334
لا تترك الفرصة أبدًا

219
00:10:26,336 --> 00:10:28,970
تسعة وتسعون مرة من اصل 100
هذه القضية ستذهب إلى المحكمة

220
00:10:28,972 --> 00:10:30,472
كان يجب علي أن أكون أكثر دقة

221
00:10:30,474 --> 00:10:31,806
كلا ، لقد كنتِ عظيمة

222
00:10:31,808 --> 00:10:33,775
كان لدينا أساس متين

223
00:10:33,777 --> 00:10:35,343
حسنًا ، على الجانب المُشرق

224
00:10:35,345 --> 00:10:37,445
ابتعدت عن خطوط المتشابهه للعصابة

225
00:10:37,447 --> 00:10:39,914
وسأهبط تمامًا نحو مديري

226
00:10:39,916 --> 00:10:42,550
مُحامي القسم يميل إلى العبوس
على تلعثم بعيدًا عن قضايا المافيا

227
00:10:42,552 --> 00:10:44,386
خلال عام الانتخابات

228
00:10:44,388 --> 00:10:45,887
أنا لست قلقة

229
00:10:45,889 --> 00:10:48,009
كنتُ مقنعة جدا

230
00:10:49,359 --> 00:10:52,393
يمكنني التفكير في قاضي واحد على الأقل قد يختلف

231
00:10:52,863 --> 00:10:56,030
لقد ظهرتُ أمام قاضي (فولر) لعشرات المرات

232
00:10:56,032 --> 00:10:58,833
لم أراه يعبث بالأدلة هكذا

233
00:10:58,835 --> 00:11:01,336
أو أمسكته في يوم سيء

234
00:11:01,338 --> 00:11:03,304
هل تُريدين توصلية للقسم ؟

235
00:11:03,306 --> 00:11:05,410
سيارتي في الخارج

236
00:11:15,152 --> 00:11:16,785
ذاهبة إلى الأسفل؟

237
00:11:24,761 --> 00:11:26,728
     بحقكِ

238
00:11:26,730 --> 00:11:29,310
لم تظني حقًا أن ذلك الأداء سيصمد

239
00:11:29,312 --> 00:11:31,032
حقًا ؟

240
00:11:31,034 --> 00:11:34,247
العدالة قد تكون بطيئة ، لكنها تنتهي بسرعة

241
00:11:35,705 --> 00:11:38,289
يمكنها أن تتعثر كذلك

242
00:11:39,216 --> 00:11:41,406
كُل ما تحتاج إليه ، هو الأصدقاء المناسبين

243
00:11:44,181 --> 00:11:45,980
سيتحتم عليك أن تقدمني

244
00:11:45,982 --> 00:11:48,819
حسنًا ، إذا كُنا سنقوم بالتقديمات

245
00:11:49,619 --> 00:11:54,589
ماذا عن أسم من أقترح هذه الفكرة
لتلفيق التهمة على شخص بري

246
00:11:55,027 --> 00:11:57,011
أنا لا أتذكر

247
00:12:00,342 --> 00:12:03,277
اين خبئتِ المسدس في ذلك البدلة ؟

248
00:12:09,718 --> 00:12:11,718
     أنتظر

249
00:12:11,720 --> 00:12:13,720
بدأت بالتذكر تقريبًا

250
00:12:13,722 --> 00:12:16,024
اعتقدت انه ربما

251
00:12:17,359 --> 00:12:19,693
شخص مجهول

252
00:12:24,504 --> 00:12:26,500
عدم الكشف عن هويته

253
00:12:26,502 --> 00:12:28,802
إنه يستحضر الأسوأ ما فينا

254
00:12:28,804 --> 00:12:30,471
أنا أفضل أن تعرف الناس أسمي

255
00:12:30,473 --> 00:12:32,833
هذا بسبب أنك شخص نرجسي

256
00:12:33,688 --> 00:12:35,943
العالم يتوقف عندما تنام

257
00:12:36,353 --> 00:12:39,076
العديد من الأشياء يمكن أن تحدث
عندما تذهب للنوم

258
00:12:44,887 --> 00:12:47,688
تذكرِي أن لا تقومي بركن السيارة
أمام المبنى الليلة

259
00:12:48,658 --> 00:12:50,289
لأنه هناك تنظيف الشوارع في الصباح

260
00:12:52,761 --> 00:12:54,260
نصيحة من شخص مجهول

261
00:12:58,431 --> 00:13:00,632
الإشراف القضائي ، الشعبة الجنائية ، أليس كذلك ؟

262
00:13:00,634 --> 00:13:01,767
نعم

263
00:13:01,769 --> 00:13:03,769
القاضي (فولر) ، (ف و ل ر)

264
00:13:03,771 --> 00:13:05,737
سجله نظيف ، فقط لديه مخالفتين لتجاوز السرعة

265
00:13:05,739 --> 00:13:07,406
وحادثة مرور في عام 2012

266
00:13:07,408 --> 00:13:08,573
هل تأذي أحد أنذاك ؟

267
00:13:08,575 --> 00:13:09,541
أحد الماره كسرت قدمها

268
00:13:09,543 --> 00:13:10,742
ماريا روخاس

269
00:13:10,744 --> 00:13:12,377
مكتوب هنا ، انها غادرت متجر الملابس

270
00:13:12,379 --> 00:13:13,345
عندما وقع الحادث

271
00:13:13,347 --> 00:13:14,679
لومان

272
00:13:14,681 --> 00:13:16,014
كانت عميلة أو موظفة ؟

273
00:13:16,016 --> 00:13:17,816
لقد كانت تعمل هُناك ، والمالك طلبها

274
00:13:17,818 --> 00:13:18,817
سأرسل لكِ العنوان في رسالة نصية

275
00:13:18,819 --> 00:13:21,119
شكرًا  
أنت يا (لومان)

276
00:13:21,121 --> 00:13:23,288
هل هناك ضابط الاستجابة في اللائحة؟

277
00:13:23,290 --> 00:13:26,591
نعم، (روبرت سادوفسكي)
     غادر القسم في عام 2013

278
00:13:26,593 --> 00:13:28,393
ماذا تُريد ؟  
المُعتاد

279
00:13:31,065 --> 00:13:33,698
مهلًا ، هل يمكنكِ أن تخبريني لماذا نبحث عن قاضي ؟

280
00:13:33,700 --> 00:13:35,200
لأنه أطلق سراح زعيم العصابة للتو

281
00:13:35,202 --> 00:13:37,169
الذي يعرف أين أعيش

282
00:13:37,171 --> 00:13:39,337
وسمكة تونا وطماطم إضافية

283
00:13:39,339 --> 00:13:40,305
هارلي

284
00:13:42,309 --> 00:13:43,642
مهلًا ، هذا ليس ما أطلبه في العادة

285
00:13:43,644 --> 00:13:45,811
ماذا أبدو حبيبتك ، لأعرف ذلك؟

286
00:13:46,327 --> 00:13:48,159
الديك الرومي حول كل شيء ما عدا الطماطم

287
00:13:48,193 --> 00:13:49,459
أوه، ليس الطماطم

288
00:13:49,461 --> 00:13:51,127
ذلك سيء جدا، الطماطم  مصدر جيد لليكوبين

289
00:13:51,129 --> 00:13:52,262
يمنع أمراض القلب

290
00:13:52,264 --> 00:13:53,597
نعم ، أنا أخذ الفيتامينات  
كما يجب

291
00:13:53,599 --> 00:13:55,892
الأشخاص الرائعين في نيويورك يجب عليهم العناية بصحتهم

292
00:13:56,401 --> 00:13:57,901
وكوكا كولا للحميه ، رجاءًا

293
00:13:57,903 --> 00:13:59,369
كما تعرف ، أنني قرأت في مكان ما أن مواد التحلية الاصطناعية

294
00:13:59,371 --> 00:14:01,311
يؤدي الى انتاج الانسولين

295
00:14:01,907 --> 00:14:03,206
أنظر يا رجل ، هل تحاول أن تبيع لي شيئًا أو ؟

296
00:14:03,208 --> 00:14:04,875
اوه، كلا  
كلا

297
00:14:04,877 --> 00:14:06,877
في الواقع، أود أن أشتري غدائك

298
00:14:06,879 --> 00:14:09,179
تقديرا لخدمتكم

299
00:14:09,181 --> 00:14:11,481
نحن بخير ، شكرًا

300
00:14:11,483 --> 00:14:13,316
بحقك ، إنها أقل شيء يمكن لشخص مثلي أن يفعله

301
00:14:13,318 --> 00:14:14,618
لأبطال مدينتنا

302
00:14:14,620 --> 00:14:16,453
     لقد أخذتم الأمور يا رفاق على أعصابكم مؤخرًا

303
00:14:16,455 --> 00:14:18,588
أتظل رطبًا ، يا حضره الشرطي ؟

304
00:14:18,590 --> 00:14:19,923
أرمي له بطل من الماء

305
00:14:19,925 --> 00:14:21,591
أنظر ، أنا أقدر هذه البادرة

306
00:14:21,593 --> 00:14:23,226
ولكن غير مسموح لنا بـــالتبادل  
مهلًا، مهلًا ، مهلًا ، يا (لومان)

307
00:14:23,228 --> 00:14:25,929
أنت تحمل الطريق ، دع (جو) المتوسط يشتري لك الغداء

308
00:14:25,931 --> 00:14:28,231
في الحقيقة يا (جو) ، أشتري لكلانا

309
00:14:28,233 --> 00:14:29,866
يسرني أيها السادة

310
00:14:29,868 --> 00:14:30,867
شكرًا

311
00:14:30,869 --> 00:14:33,036
أحتفظ بالباقي

312
00:14:33,424 --> 00:14:35,171
اوه ، لم أعرف أسمك

313
00:14:35,620 --> 00:14:37,120
لومان  (مايكال لومان)

314
00:14:37,122 --> 00:14:38,588
تشرفنا، يا محقق (لومان)

315
00:14:38,590 --> 00:14:41,591
(توم فيركو) من الشؤون الداخلية

316
00:14:41,593 --> 00:14:43,827
استمروا في العمل الجيد، أيها السادة

317
00:14:49,868 --> 00:14:52,035
هل هناك أي شيء تريد أن تقوله لهذا الرجل النبيل

318
00:14:52,037 --> 00:14:53,837
الذي يعمل 12 ساعة في اليوم

319
00:14:53,839 --> 00:14:56,006
ليكسب لُقمة عيشه بشكل نزيه؟

320
00:14:56,008 --> 00:14:58,475
لقد ذكرتُ محلك ، أنا أسف  كما أظن

321
00:14:58,477 --> 00:15:00,343
و ؟

322
00:15:01,182 --> 00:15:03,380
ستحب الفرصة لإعادة طلاء متجره

323
00:15:03,382 --> 00:15:04,547
حسنا،  أيا كان

324
00:15:04,549 --> 00:15:07,617
عندي الطلاء ، تعال في الساعة السابعة

325
00:15:09,521 --> 00:15:12,022
مهلًا، من الآن فصاعدا
أنت المسؤول شخصيا

326
00:15:12,024 --> 00:15:13,990
عن واجه المتجر ، إذا بصق شخصًا ما عليها

327
00:15:13,992 --> 00:15:16,793
ستكون بالخارج ومعك (وينديكس) ، هل تفهم ؟
(وينديكس: تستخدم لتنظيف الزجاج)

328
00:15:19,765 --> 00:15:20,930
ظننتُ بأنكِ تتقبلين الأمر بشكل بسيط

329
00:15:20,932 --> 00:15:23,873
اوه ، لقد شعرت بخير للحظة ، لقد نسيتُ

330
00:15:25,058 --> 00:15:26,403
كم يمكنني الحصول عليه مقابل هذه ؟

331
00:15:26,405 --> 00:15:27,871
التي على إصبعكِ ؟

332
00:15:27,873 --> 00:15:29,372
حسنًا ، نحن بخير

333
00:15:29,374 --> 00:15:32,675
واحد في صف السابع ، وفجأة أصبحت بطل خارق ؟

334
00:15:32,677 --> 00:15:35,311
الأطفال الأكبر سنا يأتون في مجموعات

335
00:15:35,652 --> 00:15:36,852
إنها أكثر من قيراط

336
00:15:36,854 --> 00:15:37,953
فقط تحتاج لأن تُنظف

337
00:15:37,955 --> 00:15:39,121
لا يمكنني مُراقبة كلهم

338
00:15:39,123 --> 00:15:40,756
وحصلت على الأسلحة النارية في المعرض

339
00:15:40,758 --> 00:15:42,257
حسنًا ، سأضع الأزرق والأبيض خارجًا

340
00:15:42,259 --> 00:15:43,725
لبضعة أيام، حسنا؟

341
00:15:43,727 --> 00:15:45,227
$بالنسبة لك، حبيبته، 1200

342
00:15:45,229 --> 00:15:47,529
ولكن (جو) دفع أربع أضعاف ذلك

343
00:15:47,531 --> 00:15:49,531
كان يجب عليه معرفه ذلك ، أنا طرحت النصف

344
00:15:49,533 --> 00:15:51,699
سيارة فارغة لفريق ، هذا هو الحل امأمك ؟

345
00:15:51,724 --> 00:15:53,323
حسنا، انها مثل الخاتم

346
00:15:53,325 --> 00:15:54,658
رادع بصري

347
00:15:54,660 --> 00:15:57,127
أو ربما القيام بزيادة عدد الدوريات ؟

348
00:15:57,129 --> 00:15:59,763
نعم، سمعت ان زمن الاستجابة سيكون بشكل أفضل

349
00:15:59,765 --> 00:16:01,131
في هذا الحي

350
00:16:01,133 --> 00:16:02,766
من الجيد معرفه ذلك

351
00:16:02,768 --> 00:16:05,435
كلا ، إحتفظ بها الأن

352
00:16:05,437 --> 00:16:07,070
سأعود في الشهر المقبل

353
00:16:07,072 --> 00:16:08,739
ما أنا ؟ بنك ؟

354
00:16:08,741 --> 00:16:10,874
الآن هذا هو الابتزاز

355
00:16:10,876 --> 00:16:12,709
هل أتفقنا ؟

356
00:16:12,711 --> 00:16:14,177
     كلا

357
00:16:14,179 --> 00:16:16,346
لكننا سندعمك

358
00:16:16,348 --> 00:16:18,148
سأحتفظ بهذه الوديعة نيابة عنك

359
00:16:18,150 --> 00:16:19,650
ماذا سيحدث في الشهر القادم ؟

360
00:16:19,652 --> 00:16:21,318
إنه ليس بمحاسب

361
00:16:21,320 --> 00:16:23,286
(تييس)،  هيا لنذهب

362
00:16:23,549 --> 00:16:25,049
كنت فقط أشرح مفهوم

363
00:16:25,051 --> 00:16:26,350
الروادع البصرية

364
00:16:26,352 --> 00:16:29,110
مؤخرتكِ هي الروادع البصرية

365
00:16:29,822 --> 00:16:31,956
هل يمكنكِ أن تخبريني بأي شيء
حول تلك الحادثة التى حدث قبل 4 أعوام ؟

366
00:16:31,958 --> 00:16:35,793
كُنت أعبر الشارع ، وفجأة سيارة ظهرت

367
00:16:35,795 --> 00:16:37,261
la luz roja 
(الضوء الأحمر)

368
00:16:37,263 --> 00:16:39,430
لقد تجاوز الإشارة الحمراء؟  
نعم ، وقد صدمني

369
00:16:39,432 --> 00:16:41,465
     تصرف بشكل غريب ، كما تعلمين

370
00:16:41,467 --> 00:16:42,466
مع مشروباتهم

371
00:16:42,468 --> 00:16:44,502
كما لو كان يشرب ؟

372
00:16:44,504 --> 00:16:47,676
لقد ظل يصرخ على الشرطي
ذلك أنه قاضي

373
00:16:47,744 --> 00:16:51,388
وأنه سيقوم بفصله من العمل
إذا لم يقم بخلع الأصفاد

374
00:16:51,758 --> 00:16:53,758
لقد رأيتي القاضي (فولر) مكبد بالأصفاد ؟

375
00:16:53,891 --> 00:16:54,964
مرتين

376
00:16:54,984 --> 00:16:56,984
في الشارع ، ولاحقًا ، في المستشفي

377
00:16:57,101 --> 00:16:58,600
هل تعرض للإصابة أيضًا ؟

378
00:16:58,627 --> 00:16:59,584
لا أعلم

379
00:16:59,611 --> 00:17:02,790
لقد كان هناك الكثير من العمل للقيام به
في المستشفي لكي يكونوا مستعدين من أجل الإعصار

380
00:17:04,157 --> 00:17:06,157
إعصار ساندي ؟

381
00:17:09,630 --> 00:17:10,796
أنظر ، أنا فقط أقول ، حسنًا ؟

382
00:17:10,798 --> 00:17:11,931
إنه فخ

383
00:17:11,933 --> 00:17:12,932
الكتاب

384
00:17:12,934 --> 00:17:14,433
هذا الشخص أشتري لنا شطيرة

385
00:17:14,435 --> 00:17:17,638
اي كتاب تقوم بقرأته ينص على أن الشطيرة تعتبر فخ ؟

386
00:17:18,606 --> 00:17:19,738
هل ستأكل ذلك ؟

387
00:17:19,740 --> 00:17:20,872
نعم

388
00:17:21,242 --> 00:17:22,741
أنا اُدمر الدليل

389
00:17:22,743 --> 00:17:24,477
(اسبادا) قابل (تيس) أثناء تجمع السيارات

390
00:17:24,479 --> 00:17:25,978
I need you to drop off a sled

391
00:17:25,980 --> 00:17:27,780
هل أنت متأكد ؟ ، لأن (لومان) يريد أن يتركني هُنا

392
00:17:27,782 --> 00:17:29,782
بسبب قضية هذه الشطيرة الغريبة كفخ

393
00:17:29,784 --> 00:17:31,750
ماذا ؟ ، إذهب ، هي تنتظرك ، بحقك

394
00:17:31,752 --> 00:17:33,252
حسنًا

395
00:17:33,254 --> 00:17:35,221
عن ماذا يتحدث ؟

396
00:17:35,223 --> 00:17:36,889
أنظر ، هذا الرجل أقترب منا عند موقف شاحنة الطعام

397
00:17:36,891 --> 00:17:38,390
وأصر على أن يشتري لي شطيرة

398
00:17:38,392 --> 00:17:40,359
أخبرته له لا، لكنه يلقي بماله ليدفع الحساب

399
00:17:40,361 --> 00:17:41,861
    يريد تكريم أروع الناس في نيويورك

400
00:17:41,863 --> 00:17:44,830
هذه القصة من الأفضل أن يكون لديها إالتواء حقيقي قريبًا

401
00:17:44,832 --> 00:17:46,131
انه من الشؤون الداخلية

402
00:17:46,133 --> 00:17:47,633
حسنًا ، إذًا ، الشؤون الداخلية

403
00:17:47,635 --> 00:17:48,801
أشترى لك شطيرة من قاطرة لبيع الطعام ؟

404
00:17:48,803 --> 00:17:50,269
المُحقق (توم فيركو) ، هل تعرفه ؟

405
00:17:51,939 --> 00:17:54,073
لا تحرم نفسك من النوم بسبب ذلك

406
00:17:54,562 --> 00:17:56,228
مرحبًا  
ولا واحدة منهم

407
00:17:56,230 --> 00:17:57,563
تعمل ، يا (مات)

408
00:17:57,565 --> 00:17:58,864
والآن ، لا يمكنني الحصول على أي مبالغ نقدية

409
00:17:58,866 --> 00:18:00,866
لذا ، السائق يعتقد بأنني لص

410
00:18:00,868 --> 00:18:02,534
ويهددني بالإتصال بالشرطة

411
00:18:02,536 --> 00:18:03,702
أي سائق ؟

412
00:18:03,704 --> 00:18:05,204
سائق التاكسي

413
00:18:05,206 --> 00:18:06,338
سيتم القبض علي

414
00:18:06,340 --> 00:18:07,673
لا أحد سيقبض عليكِ

415
00:18:07,675 --> 00:18:09,475
قُل له أنكِ على الهاتف مع الشرطة الآن

416
00:18:09,477 --> 00:18:11,310
أجل ، أخبرته بذلك ، لكنه لا يهتم

417
00:18:11,312 --> 00:18:12,644
إنه فقط يريد أن يأخذ المال

418
00:18:12,646 --> 00:18:14,113
هل جربتِ كُل البطاقات ؟

419
00:18:14,115 --> 00:18:15,280
أجل

420
00:18:15,282 --> 00:18:16,949
إذا ربما يكون المشكلة في النظام نفسه

421
00:18:16,951 --> 00:18:18,517
ضع ذلك الشاب على الهاتف

422
00:18:18,519 --> 00:18:20,686
يا (مات) لقد فكرتُ بذلك
لهذا ذهبنا لــماكينة الصراق الآلي

423
00:18:20,688 --> 00:18:21,987
وهي لا تعمل بدورها أيضًا

424
00:18:21,989 --> 00:18:24,623
يا (ووز) أعتقد بأن هذا الرجل يستهدفني

425
00:18:24,625 --> 00:18:25,958
أغلق الباب

426
00:18:25,960 --> 00:18:27,292
(مات) ، هل تستمع إلي ؟

427
00:18:27,294 --> 00:18:28,293
أجل ، أجل ، أجل
أسف

428
00:18:28,295 --> 00:18:29,928
حسنًا ، اين أنتِ الآن ؟

429
00:18:29,930 --> 00:18:31,096
في الشارع السادس،  في (فلاتبوش)

430
00:18:31,098 --> 00:18:32,898
سأرسل (لومان) مع بعض المال

431
00:18:32,900 --> 00:18:35,690
وبعدها سأتصل بشركة بطاقة الأئتمان ، حسنًا ؟

432
00:18:35,715 --> 00:18:37,515
لقد فعلت ذلك بالفعل ، وبعدها أخبروني أن أحدهم

433
00:18:37,517 --> 00:18:39,162
قام بتجميد حسابنا

434
00:18:39,164 --> 00:18:40,991
لقد أعطوني رقم800  للأتصال

435
00:18:41,016 --> 00:18:43,821
حسنًا ، ما هو 800 رقم ؟

436
00:18:43,823 --> 00:18:45,823
800

437
00:18:45,825 --> 00:18:48,792
(ووز) هل تعرفه
المحقق (توم فيركو) ؟

438
00:18:48,794 --> 00:18:49,927
كلا

439
00:18:49,929 --> 00:18:51,128
(مات)

440
00:18:51,130 --> 00:18:53,430
آسف ، آسف
لا شيء

441
00:18:53,432 --> 00:18:54,932
سأتولى الأمر

442
00:18:54,934 --> 00:18:57,902
إذا ظهر رجل دورية الشرطة
قبل أن يصل (لومان) إلى هنالك

443
00:18:57,904 --> 00:18:59,635
فقط أعطه أسمي

444
00:19:00,473 --> 00:19:02,120
حسنًا ، يا عزيزتي

445
00:19:03,376 --> 00:19:05,876
أنا لا أعرف كل موظف للشؤون الداخلية

446
00:19:05,878 --> 00:19:07,845
في (بروكلين) ، حسنًا ؟

447
00:19:07,847 --> 00:19:10,180
خُذ سيارتي لوزجتي ، وأدفع أجرة،

448
00:19:10,182 --> 00:19:11,315
وسوف اُسدد لك

449
00:19:11,317 --> 00:19:12,950
يا (ووز) ، هذا الرجل جاء مبُشارة نحوي

450
00:19:12,952 --> 00:19:14,618
هل تعتقد بأنه يعرف شيء ما ؟  
لا أعرف

451
00:19:14,620 --> 00:19:18,422
    أنظر ، واحد منهم ظهر واختفى

452
00:19:18,424 --> 00:19:20,324
لذا إنه مسالة وقت فقط  قبل أن يبدوأ

453
00:19:20,326 --> 00:19:21,725
بطرح الأسئلة

454
00:19:21,727 --> 00:19:23,861
هذا هو الأمر ، لم يسأل اي سؤال

455
00:19:23,863 --> 00:19:25,529
لا تهتز

456
00:19:25,531 --> 00:19:27,531
أنت تعطيهم تمامًا ما يريدون

457
00:19:27,533 --> 00:19:29,326
لا تفعل ذلك

458
00:19:32,838 --> 00:19:34,805
بعد الظهر،أيها  الملازم

459
00:19:34,807 --> 00:19:37,775
من الواضح أنك تُعاني من بعض المشاكل المالية ؟

460
00:19:37,777 --> 00:19:39,777
سلطة مكتب التحقيقات الفدرالي لديها الى حد بعيد المنال

461
00:19:39,779 --> 00:19:42,913
أعتقد أنه لا يجب أن تكون مُختصًا لــ إساءة السلطة

462
00:19:42,915 --> 00:19:44,915
أعتقد أنني أحب فكرة ضغط الأزرار أيضًا

463
00:19:45,404 --> 00:19:46,884
هل تشعر باي نية داخلية للتعاون؟

464
00:19:55,736 --> 00:19:58,704
وجود الشرطة 24 ساعة، وبشكل مجاني

465
00:19:58,706 --> 00:20:00,373
أجل ، لا مُزاح

466
00:20:00,375 --> 00:20:02,542
متى تظن أن (ووز) سيجعلنا نتراجع مجددًا ؟

467
00:20:02,544 --> 00:20:04,210
مجموعات ؟

468
00:20:04,212 --> 00:20:05,511
أنا لا أعرف، وكنت آمل قريبا

469
00:20:05,513 --> 00:20:07,680
وبما أننا لم نقوم بالإبلاغ عن السرقة

470
00:20:07,682 --> 00:20:10,550
ولكن الآن الشؤون الداخلية ربما تحاول أن تُصيدنا

471
00:20:10,552 --> 00:20:11,551
لابد أنك تمزح معي

472
00:20:11,553 --> 00:20:12,552
الشؤون الداخلية ؟  
لا تقلقي

473
00:20:12,554 --> 00:20:14,053
هذا الرجل مثل طنين

474
00:20:14,055 --> 00:20:15,721
علي التوقف عن إتخاذ القرارات

475
00:20:15,723 --> 00:20:17,550
أنا في موقفٍ سيء

476
00:20:19,227 --> 00:20:22,061
     من الناحية الفنية، القرار بعدم اتخاذ قرارات

477
00:20:22,063 --> 00:20:24,063
يعتبر أتخاذ قرار

478
00:20:24,065 --> 00:20:26,109
أجل ، شكرًا لك يا (سقراط)
[فيلسوف يوناني]

479
00:20:26,401 --> 00:20:28,835
في الوقت الحالي ، أحاول حل مشكلة الديون على بطاقة الأئتمان

480
00:20:28,837 --> 00:20:30,403
ولا استطيع دفع فواتيري

481
00:20:30,405 --> 00:20:33,372
لو أعتصمتِ على سور الأبيض ، لحصلتي على الحلم الأمريكي

482
00:20:33,374 --> 00:20:35,086
بشكل جاد

483
00:20:36,044 --> 00:20:37,210
     أنني ربما  قد أغرى

484
00:20:37,212 --> 00:20:38,885
لماذا ؟

485
00:20:41,216 --> 00:20:43,549
حزم كُل أغراضي ، والهروب للعمل في السيرك

486
00:20:43,551 --> 00:20:45,051
لديكِ فوبيا من المهرجين

487
00:20:45,053 --> 00:20:47,153
اترى ؟ قرار سيء أخر

488
00:20:54,262 --> 00:20:55,761
ماذا حدث لنافذتك ؟

489
00:20:55,763 --> 00:20:57,430
رابطِ معطل ؟

490
00:20:57,432 --> 00:20:58,364
اي رابط ؟

491
00:20:58,366 --> 00:20:59,599
الرابط ، الفيديو

492
00:20:59,601 --> 00:21:01,033
خلاصتك من شقة (ستال)

493
00:21:01,035 --> 00:21:03,703
إنه يعطيني (حدث خطأ ما)
لم يتم العثور على الخادم

494
00:21:03,705 --> 00:21:05,705
على الارجح انتهت صلاحيتها
أعني ، أنني قمتُ بأرسال الفيديو إليك

495
00:21:05,707 --> 00:21:08,374
في الليلة الذي أخذتُك
ثم حتى ذلك لا يفسد بالنسبة لي

496
00:21:08,615 --> 00:21:09,781
لماذا تحتاجها؟

497
00:21:09,783 --> 00:21:11,449
أنا لن أبرر ذلك لنفسي

498
00:21:11,451 --> 00:21:13,182
كلا ، بالطبع لن تفعل ذلك

499
00:21:13,954 --> 00:21:15,954
كما تعرف ، في غضون الثلاث الأسابيع الماضية
كان لديك طريقتان

500
00:21:15,956 --> 00:21:17,559
في التعبير معي

501
00:21:18,125 --> 00:21:19,457
الصمت والغضب

502
00:21:19,459 --> 00:21:22,277
حسنًا ، بكل تأكيد
دعنا نُعبر عن ما في أنفسنا

503
00:21:22,629 --> 00:21:24,462
رفض القاضي النظر في قضية (بيانكي)

504
00:21:24,464 --> 00:21:26,798
نعم، قبل ثلاث ساعات، أعلم

505
00:21:26,800 --> 00:21:29,134
والآن ماذا عن أساليبكِ في التعبير ؟

506
00:21:29,136 --> 00:21:30,635
الإغفال والأكاذيب

507
00:21:30,637 --> 00:21:32,660
ماذا عن ذلك ؟  
تريد بعض الحقيقة ؟

508
00:21:34,307 --> 00:21:37,509
     (بياتكي) نجا من عقوبة جريمة القتل قبل أربع سنوات

509
00:21:37,511 --> 00:21:39,844
عندما فقدت الأدلة أثناء إعصار (ساندي)

510
00:21:39,846 --> 00:21:42,680
أعتقد أن القاضي أخفي حقيقية أنه كان يقود السيارة تحت تأثير

511
00:21:42,682 --> 00:21:44,682
وتهمة الإعتداء على المركبات ، بنفس الطريقة

512
00:21:44,684 --> 00:21:47,175
ألم تكوني أنتِ من تبكين عن العالم من الاذى؟

513
00:21:48,021 --> 00:21:50,431
هذا كان قبل أن يهددني (بيانكي) اليوم

514
00:21:51,525 --> 00:21:53,458
لقد قال فعليًا بأن القاضي في متناول يديه

515
00:21:53,460 --> 00:21:55,460
فقط إتركيه لوجده

516
00:21:57,798 --> 00:21:58,963
أنا أحاول أن أتعقب

517
00:21:58,965 --> 00:22:00,665
إعتقال ضابط من قبل القاضي (فولر)

518
00:22:00,667 --> 00:22:02,667
شرطي متقاعد يدعي (سادوسكي)

519
00:22:02,669 --> 00:22:04,169
إذا كان هناك فساد في المحاكم

520
00:22:04,171 --> 00:22:05,503
فإن علينا مسؤولية

521
00:22:05,505 --> 00:22:08,506
هناك فساد في كل مكان يا (هارلي)

522
00:22:08,508 --> 00:22:11,509
ولن أخذ خطوة آخرى من أجل ذلك إبن العاهره

523
00:22:11,511 --> 00:22:12,510
من ؟

524
00:22:12,512 --> 00:22:14,512
لــ حبيبك من مكتب التحقيقات الفدرالي

525
00:22:14,514 --> 00:22:17,182
لقد بدأ وسينتهي معه

526
00:22:17,184 --> 00:22:18,516
     إذا كنت تريد القبض على (ستال) ، أنا فقط

527
00:22:18,518 --> 00:22:21,219
أنا أعرف كيفية التعامل مع ستال

528
00:22:21,221 --> 00:22:23,555
ولكن لدي 45 دقيقة فقط

529
00:22:23,557 --> 00:22:24,889
لفعل ماذا ؟

530
00:22:24,891 --> 00:22:26,891
فقد إعطيني دليلكِ

531
00:22:33,600 --> 00:22:34,933
هل هُما بخير سويًا ؟

532
00:22:34,935 --> 00:22:36,347
لا يمكنني تأكيد ذلك

533
00:22:37,103 --> 00:22:39,815
نحن مجموعة مُتحمسة

534
00:22:41,107 --> 00:22:43,291
درج عالق ؟

535
00:22:44,778 --> 00:22:46,411
هل أنت تأئه أو شيء من هذا القبيل ؟

536
00:22:46,413 --> 00:22:48,403
لا، ولكن هذا هو الافتراض الشائع

537
00:22:50,417 --> 00:22:52,298
هل تشعرين بخير ؟

538
00:22:52,752 --> 00:22:54,252
تعرفين ، أن أخي مقوم العظام

539
00:22:54,254 --> 00:22:56,426
إذا أتصلت به ،فإنه غالبًا قد يُعالجكِ

540
00:22:57,090 --> 00:22:58,940
وهل أدعي أني أعرفك ؟

541
00:23:00,126 --> 00:23:02,594
تقريبًا كل تهمة إهمال من قبل زوجتك السابقة

542
00:23:02,596 --> 00:23:04,596
يمكن تفسيره على أنه التفاني في العمل

543
00:23:04,598 --> 00:23:06,264
والتي عادة لا تكسب الكثير من التعاطف

544
00:23:06,266 --> 00:23:07,765
FBI ولكن هذه

545
00:23:07,767 --> 00:23:09,434
حب الوطن، وخدمة للبلد

546
00:23:09,436 --> 00:23:11,603
بالضبط ، إستخدم تلك الكلمات
الخدمة والتضحية

547
00:23:11,605 --> 00:23:12,937
في كُل إجابة

548
00:23:12,939 --> 00:23:15,018
هل تعتقد أنه يمكن أن يتم إطلاق النار
علينا هُنا في الحضانة المشتركة ؟

549
00:23:15,609 --> 00:23:16,875
ماذا ؟

550
00:23:19,279 --> 00:23:22,947
من المسؤول يا (هارلي) ؟  
أنت تعرف إنه أنت

551
00:23:22,949 --> 00:23:24,815
لا تنسين ذلك أبدًا

552
00:23:25,452 --> 00:23:27,362
إستديري

553
00:23:29,289 --> 00:23:31,789
لستُ الوحيدة الـى حصلت على هذا الفيديو

554
00:23:46,940 --> 00:23:49,096
      لقد كانت شرطية

555
00:23:49,609 --> 00:23:52,015
قبل أن تجعلها واشية

556
00:24:00,420 --> 00:24:03,421
أبي ، أبي ، أبي

557
00:24:09,596 --> 00:24:11,095
فندق بالاس

558
00:24:11,097 --> 00:24:12,764
نعم، نعم ، هذا مُفيد جدًا ، شكرًا

559
00:24:12,766 --> 00:24:14,432
أجل ، لن أنسى من أخبرني بذلك

560
00:24:14,434 --> 00:24:15,792
أعد بذلك

561
00:24:16,770 --> 00:24:18,603
أستمر هاتفكِ بالرنين

562
00:24:18,605 --> 00:24:20,605
أنه رجل العلاقات العامة من أمن (فيرتاس)

563
00:24:20,607 --> 00:24:22,774
بدى متحمسًا جدًا للإتصال بكِ مجددًا

564
00:24:22,776 --> 00:24:24,108
ربما غازلته قليلًا

565
00:24:24,110 --> 00:24:25,109
أجل ، أخذت ُ ذلك الإنطباع

566
00:24:25,111 --> 00:24:26,444
لذا سأفعلها مع إحداكما

567
00:24:26,446 --> 00:24:28,479
ضابط المُتقاعد (سادوسكي)

568
00:24:28,481 --> 00:24:30,481
يعمل مع جهاز أمنهم الشخصي

569
00:24:30,483 --> 00:24:32,483
لديه تفاصيل ، ذهب إلى فندق بالاس

570
00:24:32,485 --> 00:24:33,952
لمدة ساعةوالنصف القادمة

571
00:24:33,954 --> 00:24:35,360
فاخر

572
00:24:36,456 --> 00:24:39,290
مهلًا ، هل تُمانعين لو أتيتُ معكِ ؟

573
00:24:39,292 --> 00:24:40,625
لا شيء مُثير ، فقط سأطارد

574
00:24:40,627 --> 00:24:41,793
تقرير مفقود

575
00:24:41,795 --> 00:24:43,551
حسنًا ، إن ذلك أفضل من التحديق في المكتب

576
00:24:44,464 --> 00:24:45,630
هل أنتِ على ما يرام ؟

577
00:24:45,632 --> 00:24:47,975
ليس هناك شيء لا يمكن لـفندق فاخر إصلاحة

578
00:25:33,971 --> 00:25:35,804
أنا رجل ليس عليه ديون

579
00:25:35,806 --> 00:25:38,007
ولا حتى فريقي

580
00:25:39,076 --> 00:25:41,243
لا نُدين لأحد بأي شيء ، سوى حُبنا لبعض

581
00:25:41,245 --> 00:25:43,545
ولأننا نُحب بعضننا البعض
فقد تحقق القانون

582
00:25:45,182 --> 00:25:47,316
معجب كبير بالإنجيل ، صحيح ؟

583
00:25:47,318 --> 00:25:48,817
خاصة عندما يضع الواحد يده عليها

584
00:25:48,819 --> 00:25:49,952
ويقسم بأن يقول الحقيقة

585
00:25:49,954 --> 00:25:52,421
     أجل ، وماذا عن ذلك الجزء الذي يقول

586
00:25:52,833 --> 00:25:54,866
لا تطمع بمكتب جارك

587
00:25:54,868 --> 00:25:56,835
أتمني أنك لا تُمانع

588
00:25:56,837 --> 00:25:58,136
كان فارغًا

589
00:25:58,138 --> 00:26:00,505
كذلك الزنزانة

590
00:26:00,507 --> 00:26:02,641
تعرف ، إنه قبل أسابيع مضت ، سحبت بعنف

591
00:26:02,643 --> 00:26:04,776
إحدى زملائي ، المحقق (دونالد بومب)

592
00:26:04,778 --> 00:26:06,695
خارج إدلاء الشهادة

593
00:26:07,414 --> 00:26:09,366
هل هُناك سؤال ؟

594
00:26:09,883 --> 00:26:12,017
انه مفقود منذ أكثر من ثلاثة أسابيع

595
00:26:12,019 --> 00:26:14,486
ربما فقدتُ أعصابي قليلًا

596
00:26:14,488 --> 00:26:19,424
لقد تساءل علنًا عن بعض اساليبي البوليسية الأكثر تأثيرًا
من الدون السماح بأن يعطني الفرصة

597
00:26:19,426 --> 00:26:21,226
للدفاع عن أفعالي

598
00:26:23,167 --> 00:26:24,195
هل كانوا قابلين للدفاع  ؟

599
00:26:24,197 --> 00:26:25,997
بكل تأكيد

600
00:26:26,358 --> 00:26:27,966
بناء على ما أستطيع أن أحدده
(دوني) العجوز قضى الكثير من الوقت

601
00:26:27,968 --> 00:26:29,968
بالقرب من هنا  
نعم

602
00:26:30,442 --> 00:26:32,437
لا أريد أن اُهين أساليبك البوليسية

603
00:26:32,439 --> 00:26:34,739
لكن هناك الكثير من الأماكن
يمكن لرجل أن يختبيء فيها

604
00:26:34,741 --> 00:26:36,374
في هذا المبنى

605
00:26:36,376 --> 00:26:38,761
حسنًا ، كما تعلم
فأنا شخص محُب للإستكشاف بالفطرة

606
00:26:38,763 --> 00:26:39,855
    و

607
00:26:39,857 --> 00:26:41,346
وراء إختفاء المحقق (بومب)

608
00:26:41,348 --> 00:26:43,988
أعتقد أن هناك بعض من الآفاق رائعة

609
00:26:44,049 --> 00:26:45,883
لم تكتشف بعد في هذا القسم

610
00:26:45,885 --> 00:26:46,850
هل تظن ذلك ؟  
أجل

611
00:26:46,852 --> 00:26:48,852
إنها منطقة وعرة

612
00:26:48,854 --> 00:26:50,821
أحترس من أن لا تضل طريقك

613
00:26:50,823 --> 00:26:53,624
أعنقد أنك مُحق ربما يجب عليه الحصول
على توجيه من شخص صاحب خبرة

614
00:26:53,626 --> 00:26:54,925
ربما أحد من فريقك ؟

615
00:26:54,927 --> 00:26:56,868
حظًا طيبًا مع ذلك

616
00:26:57,897 --> 00:26:59,930
إنهم مجموعة وفيّة

617
00:27:03,135 --> 00:27:04,968
هل هذا الشرطي (سادوسكي) ؟

618
00:27:04,970 --> 00:27:06,603
أتطوع بأن أقوم بإستجوابه بدون رحمة

619
00:27:06,605 --> 00:27:07,938
ما الذي يهمنا ، بالضبط ؟

620
00:27:07,940 --> 00:27:08,906
لنقل أنك شرطي الدوريات

621
00:27:08,908 --> 00:27:10,407
وظهرت في حادثة سيارة

622
00:27:10,409 --> 00:27:12,543
وهناك ضحية واحدة
وسلوك السائق عدِواني

623
00:27:12,545 --> 00:27:14,011
  ومُهين
     أولًا ، أنتِ

624
00:27:14,013 --> 00:27:15,646
تضعين الأصفاد عليه بشكل أقسي من المعتاد
وبعدها ترُسلين هذا الحثالة

625
00:27:15,648 --> 00:27:16,947
إلى المستشفي من أجب أختبار الدم

626
00:27:16,949 --> 00:27:18,449
حسنًا ، من المفترض أن نحصل على تقرير المختبر

627
00:27:18,451 --> 00:27:20,650
كُل مرة  
ما عدا مرة واحدة

628
00:27:20,675 --> 00:27:22,141
(سادوسكي) ترك القاضي (فولر) يذهب

629
00:27:22,143 --> 00:27:24,143
والآن سيخبرني لماذا

630
00:27:24,145 --> 00:27:25,277
لا يمكنكِ ركن السيارة هُناك
الخادمين فقط يمكنهم فعل ذلك

631
00:27:25,279 --> 00:27:26,761
قُم بإستثناء

632
00:27:27,114 --> 00:27:29,148
أتريدين أن تخبرني ماذا يُضايقكِ ؟

633
00:27:31,052 --> 00:27:33,466
لا أعلم ، ربما قُمت بعمل قرارٍ سيء

634
00:27:34,021 --> 00:27:35,487
يتعلق بالوظيفة أم بأمر شخصي

635
00:27:35,489 --> 00:27:36,822
كلاهما

636
00:27:36,824 --> 00:27:38,123
لقد أخذتُ ظرفًا

637
00:27:38,125 --> 00:27:39,625
دولار 200

638
00:27:39,627 --> 00:27:41,760
مقابل حماية متجر الرهانات لمدة شهرين

639
00:27:41,762 --> 00:27:43,395
(ووز) طلب منه أن يبقيه من أجلنا

640
00:27:43,397 --> 00:27:45,231
(تيس) لقد توقفنا عن التجميع لسبب ما

641
00:27:45,233 --> 00:27:46,532
ألا تظنين أنني لا أعرف ذلك ؟

642
00:27:46,534 --> 00:27:48,500
لا أتذكر حتى القيام بالقرار

643
00:27:48,502 --> 00:27:49,835
سوف أقوم بإعادته للمالك

644
00:27:49,837 --> 00:27:51,303
يجب عليه فقط أن أقوم
بإختراع قصة مزيفة جيدة

645
00:27:51,305 --> 00:27:53,472
كلا ، يجب عليكِ قول الحقيقة

646
00:27:53,474 --> 00:27:55,774
اقد تم إطلاق النار عليه مرة بالفعل هذه السنة

647
00:27:55,776 --> 00:27:57,576
(ووز) سيتفهم ذلك

648
00:27:58,001 --> 00:27:59,411
المال ناقص في الوقت الراهن ، وجميعنا نشعر بذلك

649
00:27:59,413 --> 00:28:01,776
    ولكن إذا ظنّ بأنكِ تصرفتِ من وراء ظهره

650
00:28:01,801 --> 00:28:03,481
تقاعد مُبكر

651
00:28:04,470 --> 00:28:05,602
اخبريه الحقيقة

652
00:28:05,604 --> 00:28:06,937
ثقي بي

653
00:28:06,939 --> 00:28:08,968
أنا أعرف من التجربة

654
00:28:11,010 --> 00:28:12,921
هل يمكننا فقط إيجاد رجلكِ المنشود ؟

655
00:28:13,479 --> 00:28:15,779
أُطلبِ من مكتب الإستقبال
قائمة بالمُناسبات الخاصة

656
00:28:15,781 --> 00:28:17,281
حسنًا

657
00:28:53,986 --> 00:28:55,619
هارلي

658
00:28:55,621 --> 00:28:57,454
مرحبًا

659
00:28:57,956 --> 00:28:58,989
ماذا تفعلين هُنا ؟

660
00:28:58,991 --> 00:29:00,801
لقد كُنت ابحث عنكِ

661
00:29:01,260 --> 00:29:03,493
ألديكِ دقيقة ، أم سأحتاج إلى شراء طاولة ؟

662
00:29:03,495 --> 00:29:06,463
التبرعات الفردية هي دائما موضع ترحيب

663
00:29:08,569 --> 00:29:09,900
إنه بشأن (ووز)

664
00:29:09,902 --> 00:29:11,234
    كما تعلمين ، هو

665
00:29:11,236 --> 00:29:13,203
لقد كان تحت وطأة كثير من الأمور مؤخرًا

666
00:29:13,205 --> 00:29:16,006
لذا ، أنت تعلمين ، فكرتُ في أنني يجب أن أخبركِ

667
00:29:16,008 --> 00:29:17,974
    كما تعلمين ، من اجل حمايته

668
00:29:17,976 --> 00:29:19,476
وحمايتكم

669
00:29:19,478 --> 00:29:20,944
هو من أرسلكِ ؟

670
00:29:20,946 --> 00:29:22,913
حسنًا ، لن يناسبه حقًا مكان كهذا

671
00:29:22,915 --> 00:29:24,609
أليس كذلك ؟

672
00:29:25,251 --> 00:29:27,217
أجل ، أنه فقط يفكر بأنه
يجب أن يُحافظ على مسافته

673
00:29:27,219 --> 00:29:28,852
كما تعلمين ؟

674
00:29:29,425 --> 00:29:31,855
لهذا السبب قام برفض معروفكِ

675
00:29:32,595 --> 00:29:34,961
الخدمات مثل المُصافحات

676
00:29:35,155 --> 00:29:37,745
من الصعب جدًا تعقبهم جميعًا

677
00:29:39,392 --> 00:29:41,860
لقد كُنت في المحكمة اليوم

678
00:29:41,885 --> 00:29:43,734
سعيدة بأن الأمور سارت على طريقتكِ

679
00:29:46,212 --> 00:29:47,845
إنه من الجيد رؤيتكِ يا (هارلي)

680
00:29:47,847 --> 00:29:49,847
يجب عليه العودة إلى المُصافحات والإبتسامات

681
00:29:49,849 --> 00:29:52,247
ولكن خُذي بعض من الطعام في طريقكِ للخروج

682
00:30:00,193 --> 00:30:01,993
نعم ، لا يوجد شيء لتقلقي بشأنه

683
00:30:01,995 --> 00:30:04,262
نعم ، أنا واعي من أنه إعصار

684
00:30:04,264 --> 00:30:05,463
ولكن لم يكن هناك داعي لإخلاء مكانك

685
00:30:05,465 --> 00:30:06,764
أنت على بعد خسمة أميال من منطقة الفيضان

686
00:30:06,766 --> 00:30:08,766
أمي ؟ أمي ؟

687
00:30:08,768 --> 00:30:10,735
حسنًا ، أنظروا من يشعر بالراحة والدفئ

688
00:30:10,737 --> 00:30:12,570
أيها القادة ، من الرائع رؤيتكم

689
00:30:12,572 --> 00:30:14,539
الرابع والستين لم يكن ليكون على نفس الحال بدونكم

690
00:30:14,541 --> 00:30:16,040
أجل ، بعض من النكات البذيئة ؟

691
00:30:16,042 --> 00:30:17,041
بمقدار نصف

692
00:30:18,345 --> 00:30:20,144
أليس من المفترض يا رفاق أن تكونوا في الدورية ؟

693
00:30:20,146 --> 00:30:21,813
أنا أقعلت عن ذلك ، سيارات الطوارئ كُلها

694
00:30:21,815 --> 00:30:23,448
مُستعدة وفي أماكنها من أجل الإخلاء

695
00:30:23,450 --> 00:30:26,751
ملجأ الكنسية في الشارع الرابع عشر
أفيض بالماء للتو

696
00:30:26,753 --> 00:30:28,386
ربما يحتاج إلى مُساعدة

697
00:30:28,388 --> 00:30:31,022
لقد وصلنا إلى هُنا للتوّ
مثل المبللون وصلوا إلى هُنا

698
00:30:31,024 --> 00:30:33,024
لماذا نُضيع مناشف جيدة ؟

699
00:30:33,026 --> 00:30:34,325
(ووز)  
لا تنظر إلي

700
00:30:34,327 --> 00:30:35,960
إنها تعلونا كُلنا برتبة الآن

701
00:30:35,962 --> 00:30:37,295
أجل ، أظن انني أحببُتها أكثر

702
00:30:37,297 --> 00:30:38,596
عندما كانت واحدة مِنا

703
00:30:38,598 --> 00:30:40,598
حسنًا ، يا (ساب) ، ساخبرك بشيء

704
00:30:40,600 --> 00:30:42,400
إذا كنتُ ما زلت هُنا عندما تعود

705
00:30:42,402 --> 00:30:44,202
المشروبات على حسابي

706
00:30:44,770 --> 00:30:47,171
سوف نلزمكِ بالقيام بذلك ، حضرة الكابتن

707
00:30:47,787 --> 00:30:48,840
حسنًا

708
00:30:49,267 --> 00:30:51,367
الآن لدينا سبب وجيه للمُغادرة

709
00:30:51,369 --> 00:30:53,002
كيف حالنا ، يا (ووز) ؟

710
00:30:53,004 --> 00:30:54,694
بخير

711
00:30:56,007 --> 00:30:57,640
كيف حاله ؟

712
00:30:58,030 --> 00:31:00,142
إنها الذكرى السنوية لوفأة إبنته

713
00:31:00,495 --> 00:31:02,931
ليس اليوم الأنسب للبحث عن العدالة في العالم

714
00:31:03,031 --> 00:31:04,497
أعذريني

715
00:31:04,499 --> 00:31:06,465
كُل هذه المقاطع من المياه الهائجة

716
00:31:10,505 --> 00:31:12,606
أتعلم ، بأنك لا تخدع اي أحد يا (ووز)

717
00:31:13,141 --> 00:31:15,274
الكثير من قطع الزجاج الصغيرة تصنع زجاجة

718
00:31:17,912 --> 00:31:20,417
أتعلمين ، خلال السنوات الست الماضية

719
00:31:21,049 --> 00:31:23,556
   كُل يوم 28 من أكتوبر

720
00:31:25,231 --> 00:31:27,351
لم يكن الطقس شيء آخر ما عدا الشمس

721
00:31:28,623 --> 00:31:30,678
والآن

722
00:31:32,260 --> 00:31:34,560
الآن ، أظن أن الرب فهم الفكرة

723
00:31:36,864 --> 00:31:39,365
هُناك فيضانات في أربع ضواحي الأن

724
00:31:39,823 --> 00:31:41,834
إنهم بحاجة إلى بعض القيادة
ولم يتبق لي أعذار

725
00:31:41,836 --> 00:31:43,169
لماذا لا أكون هُناك

726
00:31:43,171 --> 00:31:45,571
لذا سأوكّلكِ إلى واجب (ووز)

727
00:31:45,573 --> 00:31:47,206
تأكدي من وصله إلى النزل آمنًا ، حسنًا ؟

728
00:31:47,208 --> 00:31:49,241
لكِ ذلك  
شكرًا

729
00:31:51,041 --> 00:31:52,470
حسنًا

730
00:31:53,445 --> 00:31:55,114
أفعل ما تقوله لك ، حسنًا ؟

731
00:31:55,116 --> 00:31:58,084
حافظي على مسحوق التجميلِ جافًا

732
00:31:58,086 --> 00:31:59,452
سأفعل ذلك

733
00:32:03,024 --> 00:32:06,401
تعلمين ، بأنني لستُ بحاجة إلى جليسة أطفال

734
00:32:06,488 --> 00:32:07,987
يُمكنكِ الذهاب للمنزل وحسب

735
00:32:07,989 --> 00:32:09,956
أنا اُبلي بلاءً حسنًا بدونكِ اليوم

736
00:32:09,958 --> 00:32:11,924
حقًا ؟ ، وبتلك الخدعة الصغيرة

737
00:32:11,926 --> 00:32:13,893
سيداتي وسادتي

738
00:32:13,895 --> 00:32:16,529
سسنُنهي فقرة الترفيهيه لهذا المساء

739
00:32:16,531 --> 00:32:18,031
أخر نداء

740
00:32:19,167 --> 00:32:22,835
اوه ، أحتاج إلى التقليل من ليالينا في الحانة

741
00:32:22,837 --> 00:32:24,470
(كريستينا) أخذت الكمنجة للتو
[آلة موسيقية]

742
00:32:24,472 --> 00:32:26,472
وواحدة جيدة سوف أخذ من ذلك الف دولار

743
00:32:26,474 --> 00:32:28,767
    تعرفين (كريستينا)

744
00:32:29,410 --> 00:32:31,410
إنها ضوءُ مُشرق

745
00:32:31,412 --> 00:32:34,380
سوف تحُرك الجنة والأرض من أجلها

746
00:32:34,382 --> 00:32:37,141
والجحيم أيضًا ، إذا طلبت ذلك

747
00:32:38,920 --> 00:32:40,690
أتعلمين ماذا ؟

748
00:32:41,556 --> 00:32:42,909
ماذا ؟

749
00:32:43,679 --> 00:32:45,358
سوف أفعل نفس الشيء من أجلكِ

750
00:33:04,697 --> 00:33:06,530
جيد ، ما زلت هُنا
أحتاج إلى التحدث معك

751
00:33:06,532 --> 00:33:07,832
كلا  
اُنظر ، العصابة لا

752
00:33:07,834 --> 00:33:09,333
تُسيطر على القاضي ، (جوليا) تملكه

753
00:33:09,335 --> 00:33:10,801
جعلت تهمة القيادة تحت تأثير الخمر تختفى

754
00:33:10,803 --> 00:33:12,303
أهتمت بأمر الشرطي الذي قام بإعتقاله

755
00:33:12,305 --> 00:33:13,437
(سادوسكي) أعطته وظيفة سهلة

756
00:33:13,439 --> 00:33:14,772
يا (تيس) أحتاج إلى توصيلة للمنزِل

757
00:33:14,774 --> 00:33:15,906
سيارة (هارلي) هُنا

758
00:33:15,908 --> 00:33:17,408
لم أسأل من (هارلي)

759
00:33:17,410 --> 00:33:18,876
سوف يكون متواجدًا هناك

760
00:33:18,878 --> 00:33:20,211
أنظر ، عندما لم تُساعدها في أمر (بيانكي)

761
00:33:20,213 --> 00:33:21,679
ذهبت إلى القاضي

762
00:33:21,681 --> 00:33:23,481
إنها تُبادل المعروف يا (ووز)

763
00:33:23,483 --> 00:33:26,450
تستخدم أدلة قامت بسرقتها
أثناء إعصار ساندي

764
00:33:26,452 --> 00:33:28,919
حسنًا ، من الجيد معرفة ذلك

765
00:33:28,921 --> 00:33:30,254
هيا

766
00:33:30,256 --> 00:33:32,022
أتركِ الأمر لحاله يا (هارلي)

767
00:33:45,611 --> 00:33:47,277
هل ستقومين ببيع خاتمكِ حقًا

768
00:33:47,279 --> 00:33:49,643
أم كان ذلك مجرد ثرثرة عامة ؟

769
00:33:50,415 --> 00:33:54,217
كما تعلم ، إنهم يقومون بصنع الألماس في المختبرات الآن

770
00:33:54,219 --> 00:33:56,106
ماسات حقيقة

771
00:33:57,156 --> 00:34:00,423
فجأة ، الماسة التي تمتلكها لا تشعرك بالتميّز

772
00:34:00,425 --> 00:34:02,893
أنا و (ليندا) وقعنا في الحفِر والمشاكل على طول الطريق

773
00:34:02,895 --> 00:34:05,695
يجب عليكِ الإستمرار في التأرجح وحسب

774
00:34:05,697 --> 00:34:07,664
كلمتان يا (ووز)

775
00:34:07,666 --> 00:34:11,668
خِلافات لا يمكن حلها

776
00:34:19,654 --> 00:34:21,621
قبل بضعة اسابيع
كُنت أقرأ قصص ما قبل النوم

777
00:34:21,623 --> 00:34:23,623
وأتوقع مُفاجئة

778
00:34:23,625 --> 00:34:25,224
والآن لم أرى أولادي مُنذ يومان

779
00:34:25,226 --> 00:34:27,694
أنا أقوم بالحماية بالمجان وبعدها ، نعم

780
00:34:27,696 --> 00:34:29,328
وفي منتصف هذه الأحداث أصبتُ بطلقٍ ناري

781
00:34:29,330 --> 00:34:32,165
أعلم أن الأجواء كانت قاسية مؤخرًا

782
00:34:32,167 --> 00:34:33,966
ولكننا سنتجاوز ذلك

783
00:34:33,968 --> 00:34:36,191
أعدكِ

784
00:34:37,272 --> 00:34:38,738
(ووز) (ووز) ، أنتظر

785
00:34:38,740 --> 00:34:41,040
يجب عليه أن أخبرك شيئًا

786
00:34:41,042 --> 00:34:43,042
إنه شيء سخيف ، وليس بالأمر الكبير

787
00:34:43,044 --> 00:34:44,677
أنا حتى لا أعرف لماذا فعلت ذلك

788
00:34:44,679 --> 00:34:48,781
هذا لن يكون ذو علاقة بمتجر الرهانات ، أليس كذلك ؟

789
00:34:48,783 --> 00:34:50,416
لقد رأيتني لما آخذتُ الظرف ؟

790
00:34:50,418 --> 00:34:53,352
لا تُلطفي الأمر بكلمات ناعمة مثل (آخذت)

791
00:34:53,354 --> 00:34:57,657
لقد سرقتِ ذلك المال بما يُخالف أوامري

792
00:34:58,103 --> 00:35:00,286
نحنُ نتشارك كل شيء

793
00:35:02,813 --> 00:35:04,446
لماذا لم تقل شيئًا ؟

794
00:35:04,448 --> 00:35:05,747
     لقد كُنت

795
00:35:05,749 --> 00:35:08,424
أنتظر لأرى إلى متى ستتعايشين مع الأمر

796
00:35:08,886 --> 00:35:10,519
كُنت أمل أن تكون لمدة ثلاث دقائق فقط

797
00:35:10,521 --> 00:35:12,832
كُنت سأقبل بست ساعات

798
00:35:13,524 --> 00:35:14,856
أنا آسفة يا (ووز)

799
00:35:14,858 --> 00:35:16,325
فقط خُذي المال

800
00:35:16,327 --> 00:35:17,903
أستمتعي به

801
00:35:18,295 --> 00:35:21,049
ولكنه شيء ٍ كبير

802
00:35:21,732 --> 00:35:24,344
الوفاء هو كُل شيء

803
00:35:24,702 --> 00:35:26,168
خاصة الآن

804
00:35:26,170 --> 00:35:29,137
علينا أن نتمسك معا

805
00:35:44,355 --> 00:35:46,529
مرحبًا يا (ليندا)

806
00:35:48,226 --> 00:35:50,752
يا (ليندا) ما خطب الإضاءة ؟

807
00:35:52,209 --> 00:35:54,629
هل قام (كون ايد) بمعاقبتنا أيضًا ؟

808
00:35:57,449 --> 00:35:59,034
لا

809
00:35:59,634 --> 00:36:01,336
ليندا

810
00:36:01,948 --> 00:36:03,004
     مرحبًا

811
00:36:03,617 --> 00:36:05,758
أنا آسف حول ما حدث سابقًا

812
00:36:05,760 --> 00:36:09,244
تلك شركات بطاقات الإئتمان مزعُجة جدًا

813
00:36:10,201 --> 00:36:12,768
    لقد وصلني إعتذار من هولاء الأوغاد ، لذا

814
00:36:12,770 --> 00:36:14,737
    يمكننا إعتبار ذلك

815
00:36:14,739 --> 00:36:16,978
أنتصار صغير

816
00:36:18,123 --> 00:36:19,696
كيف حالكِ ؟

817
00:36:20,178 --> 00:36:22,144
    مهلًا      ماذا

818
00:36:22,146 --> 00:36:23,479
ماذا ؟ ، أخبرتُكِ بأنني سأهتم بالأمر

819
00:36:23,481 --> 00:36:25,284
سوف أهتم بالأمر

820
00:36:27,020 --> 00:36:29,785
هل كان (دوني) هو الأول ؟

821
00:36:33,965 --> 00:36:35,404
ماذا ؟

822
00:36:36,853 --> 00:36:38,294
أي (دوني) ؟

823
00:36:38,296 --> 00:36:39,669
(مات)

824
00:36:41,781 --> 00:36:44,233
(ليندا) ، لا يمكنني مُعالجة المُشكلة

825
00:36:44,235 --> 00:36:46,535
إلا لو أخبرتيني ماذا يحدث

826
00:36:47,839 --> 00:36:49,138
لن اُخاطر بما بيننا أبدًا

827
00:36:49,140 --> 00:36:50,306
ليس مُقابل أي شيء ، وأنت تعلم ذلك

828
00:36:50,308 --> 00:36:52,274
أنت تعلم شعوري نحوك

829
00:36:52,276 --> 00:36:53,909
بحقك ، لقد كُنّا معًا لحوالي عام الآن

830
00:36:53,911 --> 00:36:56,712
نختبأ بغُرف الفنادق ، ونخفي مشاعرنا

831
00:36:56,714 --> 00:36:59,648
    اُريد أن أكون معك يا (مات)

832
00:37:04,918 --> 00:37:06,851
لا أحب أن يتم الكذب علي

833
00:37:06,853 --> 00:37:09,154
حسنًا ، لقد فهمت ذلك

834
00:37:09,156 --> 00:37:10,488
حقًا ؟

835
00:37:10,490 --> 00:37:12,457
نعم

836
00:37:27,324 --> 00:37:28,907
يا إلهي

837
00:37:40,833 --> 00:37:42,585
كريستينا

838
00:37:51,079 --> 00:37:52,546
كريستينا

839
00:37:52,548 --> 00:37:54,548
هل هذه أنتِ ؟

840
00:37:58,216 --> 00:38:00,387
كُلنا لدينا أسرار يا (هارلي)

841
00:38:00,389 --> 00:38:01,824
لدي هاتف أيضًا

842
00:38:01,849 --> 00:38:03,983
أجل ، ولا حماية للمنزل

843
00:38:04,318 --> 00:38:05,817
هذه هي التي تحمي منزلي

844
00:38:05,819 --> 00:38:06,985
    وأي أحد يحاول إقحام المكان

845
00:38:06,987 --> 00:38:08,120
لا يخرج ؟

846
00:38:08,122 --> 00:38:09,839
نعم ، اُراهن على ذلك

847
00:38:10,758 --> 00:38:12,057
ماذا تظنين ؟

848
00:38:12,059 --> 00:38:14,183
هل تظنين بأنه يمكنكِ الوصول إلى ذلك المسدس
قبل أن اصل إلى مسدسي ؟

849
00:38:15,696 --> 00:38:18,663
أجربة المسدسات ما زال مربوطًا ، هذا ليس بشيء جيد

850
00:38:23,103 --> 00:38:26,071
اُنظر ، لدي شيء لك متعلق بـــ (جوليا آيريس)

851
00:38:26,073 --> 00:38:27,539
    القاضي الذي أطلق سراح (بيانكي)

852
00:38:27,541 --> 00:38:29,508
كان لديكِ شيء من أجل (ووزنياك) أيضًا

853
00:38:29,510 --> 00:38:31,476
أليس كذلك يا (هارلي) ؟

854
00:38:31,478 --> 00:38:33,478
اللعب على كلا الجانبين إنتهي

855
00:38:33,480 --> 00:38:34,953
إذًا توقف عن وضعي في المنتصف

856
00:38:37,918 --> 00:38:38,884
    أنا

857
00:38:41,065 --> 00:38:42,754
لقد وجدتُ كاميرتكِ

858
00:38:45,234 --> 00:38:47,299
أعلم ، أنكِ واسعة الحيلة يا (هارلي)

859
00:38:47,301 --> 00:38:49,461
أنتِ لا تُطابقين مواصفات الجاسوسة

860
00:38:49,463 --> 00:38:51,385
ولكنك تُطابق  
نعم

861
00:38:51,387 --> 00:38:53,532
ظننتِ انني أقوم بالتجسس عليكِ ؟

862
00:38:54,055 --> 00:38:56,126
أقتحم مساحتكِ ؟  
ألم تكن ؟

863
00:38:56,128 --> 00:38:58,984
إذا كُنتِ قد ظننتِ بأني كنُت أراقبكِ من قبل

864
00:38:58,986 --> 00:39:01,440
لن تُصدقي إلى أي مدى سأصل الآن

865
00:39:02,220 --> 00:39:04,633
هل لديكِ أي فكرة عما كلّفتيني اليوم ؟

866
00:39:06,229 --> 00:39:08,513
    الآن لديكِ مشكلة

867
00:39:09,177 --> 00:39:11,316
    لأنني فقدتُ سببي الأمثل

868
00:39:11,808 --> 00:39:13,452
لأحسن التصرف

869
00:39:14,505 --> 00:39:15,393
لا مزيد من الأسرار

870
00:39:15,886 --> 00:39:18,362
لا مزيد من الحدود

871
00:39:21,087 --> 00:39:23,434
لقد ناديتها باسمي

872
00:39:23,987 --> 00:39:25,620
أي نوع من الصفات يطابق ذلك ؟

873
00:39:25,622 --> 00:39:27,155
كم مرة شاهدتِ الأمر ؟

874
00:39:27,157 --> 00:39:29,124
خائفة من تحويل هذا العقل المحلل على ذاتها ؟

875
00:39:29,126 --> 00:39:31,092
لماذا قد تضعين كاميرا في غرفة النوم يا (هارلي) ؟

876
00:39:31,094 --> 00:39:32,927
من الواضح أنكِ ستحصلين على معلومات أفضل

877
00:39:32,929 --> 00:39:33,928
لأنه هُناك دائمًا  
من غرفة المعيشة

878
00:39:33,930 --> 00:39:35,263
نقطة ضُعف ، إعاقة

879
00:39:35,265 --> 00:39:36,397
إذا كُنتِ تبحثين عن شيء مؤثر

880
00:39:36,399 --> 00:39:38,443
لقد كُنت ابحث عن السيطرة

881
00:39:39,870 --> 00:39:42,017
هذه هي الروح المطلوبة

882
00:39:46,443 --> 00:39:49,377
ماذا أكتشفتِ يا حضره المحققة ؟

883
00:39:53,214 --> 00:39:55,450
أنت تعلم ، أنت المُطابق

884
00:39:55,983 --> 00:39:58,419
ما هو رأيك المهني بناءً على ذلك الدليل ؟

885
00:40:05,947 --> 00:40:07,707
الهوس

886
00:40:12,760 --> 00:40:14,814
لقد غيرتِ اللعبة يا (هارلي)

887
00:40:16,081 --> 00:40:18,373
لا شيء خارج الحدود الآن

888
00:40:26,650 --> 00:40:28,845
يا (هارلي) ، هل تعلمين ما هي مشكلتي

889
00:40:28,847 --> 00:40:30,814
بشأن تقليدها لكِ ؟

890
00:40:30,816 --> 00:40:32,891
تدخل إلى حسابك المصرفي ؟

891
00:40:33,786 --> 00:40:35,666
إنها أستسلمت بسهولة

892
00:40:57,843 --> 00:41:00,410
تقضي الوقت مع الواشية الخاصة بك ؟

893
00:41:22,601 --> 00:41:26,403
عندما أجدك في الجحيم
سأفعل هذا بك مجددًا

894
00:41:31,427 --> 00:41:33,139
(ووز) أتركه

895
00:41:33,729 --> 00:41:35,563
دعه يذهب  
باي جانب تقفين ؟

896
00:41:35,565 --> 00:41:37,163
أنا بجانبك أنت بالطبع

897
00:41:37,834 --> 00:41:40,768
إذا قتلته ، العالم سوف ينهار علينا جميعًا

898
00:41:40,770 --> 00:41:41,969
إذهبِ للداخل

899
00:41:41,971 --> 00:41:43,420
    أرجوك

900
00:41:46,742 --> 00:41:49,124
(كريستينا) بالداخل

901
00:41:57,286 --> 00:41:59,653
لقد فات الأوان ، يا (هارلي)

902
00:42:02,225 --> 00:42:05,259
العالم إنهار بالفعل

