1
00:00:02,500 --> 00:00:04,280
ما هو الشيء الذي تُريده
إذا لم تستطع أن تأتيني

2
00:00:04,300 --> 00:00:05,999
العقَل المُبدر وراء هذه السرقة

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,600
فأنا أنظر إلى الشخص المطلوب

4
00:00:07,610 --> 00:00:08,939
أين هو المحقق (لينكلايتر) ؟

5
00:00:08,940 --> 00:00:11,100
إذا لم يتم إيداع المال في غضون أسبوع

6
00:00:12,110 --> 00:00:13,969
سوف يقومون بإرسال هذه الصور
التجريمية إلى الفيدرالين

7
00:00:13,970 --> 00:00:16,209
يا (ميغيل) سأقوم بإعطاك المال
الذي وعدتكُ به

8
00:00:16,210 --> 00:00:17,770
وأنت سوف تتوارى عن الأنظار

9
00:00:17,780 --> 00:00:19,540
لقد دفعتِ له المال لكي يذهب بعيدًا؟

10
00:00:24,780 --> 00:00:27,319
قبل بضعة أسابيع، قُمت
بشكل عنيف بسحب أحد مساعدي

11
00:00:27,320 --> 00:00:29,689
المُحقق (دونالد بومب)
أصبح خارجًا عن أداء الشهادة

12
00:00:29,690 --> 00:00:31,750
هل هُناك أي سؤال ؟
لقد أصبح مفقودًا

13
00:00:31,760 --> 00:00:32,760
لأكثر من ثلاث أسابيع

14
00:00:32,770 --> 00:00:33,859
(دوني) ميّت

15
00:00:33,860 --> 00:00:36,390
(لومان) قتله دفاعًا عن النفس

16
00:00:38,550 --> 00:00:39,759
لن اُخطر أبدًا في ما نمتلكه

17
00:00:39,760 --> 00:00:40,799
ليس لأي شيء. أنت تعلم ذلك

18
00:00:40,800 --> 00:00:41,960
وأنت تعلم كيف أشعر تجاهك

19
00:00:41,970 --> 00:00:44,899
هل (دوني) . هو الأول

20
00:00:44,900 --> 00:00:46,139
ماذا؟

21
00:00:46,140 --> 00:00:47,960
اُريد أن أبقي معك، يا (مات)

22
00:00:50,010 --> 00:00:52,210
تقضي الوقت مع واشيتك

23
00:00:54,980 --> 00:00:55,980
دعه يذهب

24
00:00:55,980 --> 00:00:56,950
مع أي جانب أنتِ؟

25
00:00:56,951 --> 00:00:58,210
أنا بجانبك

26
00:01:31,300 --> 00:01:33,199
يا إلهي

27
00:01:33,200 --> 00:01:34,970
يا إلهي

28
00:01:53,470 --> 00:01:55,100
في محاولة لوضع بعض المجال بينها

29
00:01:55,110 --> 00:01:58,239
وبين مُنافستها، المُرشحة
لمنصب العُمدة (جوليا أيريس)

30
00:01:58,240 --> 00:02:01,079
وصفت موقفها الحازم جدًا على الجريمة
في إجتماعٍ محلي

31
00:02:01,080 --> 00:02:03,979
أنا صنعتُ مبادرة مجتمع الجريمة

32
00:02:03,980 --> 00:02:07,379
لإستكمال المُهِمة المُقدسة
التي أخذتُها بأعتباري ضابطة في شرطة نيويورك

33
00:02:07,380 --> 00:02:11,220
وسوف أستمر في ذلك القِتال
كعُمدتكِم القادمة

34
00:02:28,160 --> 00:02:30,339
تعملين على جزء الجديد
من إلقاء السرد القادم؟

35
00:02:30,340 --> 00:02:31,599
أجل

36
00:02:31,600 --> 00:02:33,710
شيء ما كُنتِ مُتحمسة حوله؟

37
00:02:35,280 --> 00:02:38,059
أي شيء تُريدين مشاركته
مع أطراف مُهتمة؟

38
00:02:38,060 --> 00:02:39,230
ربما العِنوان؟

39
00:02:39,260 --> 00:02:43,130
أمم، أخر صفحتين لم تُطبع

40
00:03:26,130 --> 00:03:27,406
أشتقت لك. أعلم أن أمي جعلت الأمور مُعقدة
لكن رجاءًا أتصل

41
00:03:27,430 --> 00:03:27,990
اللعنة؟، ولا شيء؟

42
00:03:28,320 --> 00:03:28,990
لقد كانت مُحقة حولك
أكرهك

43
00:03:29,230 --> 00:03:30,670
آسفة. لم أكن أعني ذلك
أواجه ليلة صعبة

44
00:03:34,980 --> 00:03:37,079
يجب أن أذهب

45
00:03:37,080 --> 00:03:38,750
حظًا موفقًا

46
00:03:39,420 --> 00:03:42,319
شُكرًا
أحبك

47
00:03:42,320 --> 00:03:43,850
أحبكِ أيضًا

48
00:04:18,110 --> 00:04:19,390
أرفعي أيديكِ
لا تتحركي

49
00:04:19,410 --> 00:04:21,840
أنتِ، هُنالك. لا تتحركي
إبقي يديكِ مرفوعة

50
00:04:25,310 --> 00:04:28,380
(نايت) ؟
مرحبًا، أبي

51
00:04:32,090 --> 00:04:34,680
وحدة تكتيكية كاملة؟

52
00:04:35,660 --> 00:04:37,489
أعتقد لو أنني كنت بمكانك
لما كنتُ لأحب خلافاتي

53
00:04:37,490 --> 00:04:38,929
واحد على واحد في الآونة الأخيرة أيضاً

54
00:04:38,930 --> 00:04:40,829
كُل شيء خطير، يتم المُكافأة
عليه ، يا (هارلي)

55
00:04:40,830 --> 00:04:43,060
وفي الآونة الأخيرة، أنتي
لا تستحقين المُخاطرة

56
00:04:43,070 --> 00:04:46,099
حقًا؟ أعلميني بذلك
عندما تُصدق ذلك حقًا

57
00:04:46,100 --> 00:04:49,350
هل يمكنم التراجع قليلًا رجاءًا؟
أعطونا بعض المساحة

58
00:04:51,170 --> 00:04:52,539
إذًا، ما هذا ؟ أنت تسمح لي بمعرفة

59
00:04:52,540 --> 00:04:54,059
أنك ملك الجبل مُجددًا؟

60
00:04:54,060 --> 00:04:55,209
كلا. أنا هُنا لكي أعطيكِ جولة

61
00:04:55,210 --> 00:04:56,540
أنا فتاة كبيرة
يمكنني الذهاب للعمل بمُفردي

62
00:04:56,550 --> 00:04:59,479
كلا، ولكنكِ ستفتقدين
الجلوس في المقعد الأمامي

63
00:04:59,480 --> 00:05:01,530
إلى أعتقالات التي قام بها المُحقق (نازاريو)

64
00:05:01,560 --> 00:05:02,430
المُحقق (توفو....)

65
00:05:02,450 --> 00:05:03,499
لا تُريد القيام بِذلك، حسنًا؟

66
00:05:03,500 --> 00:05:04,509
إن ذلك سينهي قضيتك

67
00:05:04,510 --> 00:05:06,439
(وزنياك) فتى كبير. قام بعقد صفقة

68
00:05:06,440 --> 00:05:07,469
لقد أعطاني الدليل

69
00:05:07,470 --> 00:05:09,909
أن عضوة المجلس (جوليا أيريس) فاسدة

70
00:05:09,910 --> 00:05:10,979
أو فريقك سيسقط

71
00:05:10,980 --> 00:05:13,840
الليلة الماضية، لقد قام بأختيار قرارة

72
00:05:13,850 --> 00:05:14,850
حسنًا، دعني أتحدث إليه

73
00:05:15,140 --> 00:05:18,019
الرجل كان قريبًا من كسر
قصبتي الهوائية الليلة الماضية

74
00:05:18,020 --> 00:05:19,949
أعتقد أنه بعيد جدًا من السماع للسبب

75
00:05:19,950 --> 00:05:21,819
أنظر، إذا كنت تعرف (وزنياك)
بالطريقة التي تعتقد بها

76
00:05:21,820 --> 00:05:25,090
لما كنت لتذهب
لسياسة الأرض المحروقة

77
00:05:25,380 --> 00:05:27,330
في إعماقه، يُريد أن يُسامحني

78
00:05:27,840 --> 00:05:29,979
فقط دعني أوصله لمرحلة الهدوء

79
00:05:29,980 --> 00:05:33,050
وربما بإستطعاتي مُعالجة ذلك

80
00:05:40,350 --> 00:05:42,289
يبدو أن التعلق بالرجل لكي كــــ

81
00:05:42,290 --> 00:05:44,120
تخصصُكِ

82
00:05:45,960 --> 00:05:47,529
بالتحدث عن العاشقين، متى كانت آخر مرة

83
00:05:47,530 --> 00:05:49,270
سمعتِ شيئًا من (ميغيل) ؟

84
00:05:51,470 --> 00:05:52,530
لم يزعجني مُنذ أسابيع

85
00:05:52,540 --> 00:05:54,869
لم يزعجني مثلكِ تمامًا
أنا أوعدكِ أنني سأتحقق في أمره

86
00:05:54,870 --> 00:05:55,969
من وقت لأخر، وكما تعلمين

87
00:05:55,970 --> 00:05:57,319
أنا رجل كلمتي

88
00:05:57,320 --> 00:05:58,530
عندما قاضاكٍ

89
00:05:58,540 --> 00:06:00,039
(ميغيل) أختفى عن الأنظار

90
00:06:00,040 --> 00:06:01,909
لقد أختفي. أنه غيرُ مرئي

91
00:06:01,910 --> 00:06:03,480
وذلك يجعله خطيرًا

92
00:06:03,510 --> 00:06:05,879
حسنًا، ربما أدرك
أنني لعبة لا يمكنه الفوز بِها

93
00:06:05,880 --> 00:06:06,979
وقد أستسلم

94
00:06:06,980 --> 00:06:07,950
نظرية مُتفائلة

95
00:06:07,951 --> 00:06:10,819
يُمكنني تأكيدها عندما أتعقبه

96
00:06:10,820 --> 00:06:11,889
إلا إذا كان هُنالك بعض الأسباب
لا تُريدين مني

97
00:06:11,890 --> 00:06:13,550
البحث نحو (ميغيل)

98
00:06:14,500 --> 00:06:16,640
أيا كان يبقيك بعيدًا عن طريقي

99
00:06:24,910 --> 00:06:28,540
إذا رأيت سترة أمي الجلدية
أعلمني بذلك. وسوف أخذها

100
00:06:32,710 --> 00:06:35,000
أفطار ويسكي؟

101
00:06:36,380 --> 00:06:38,970
هل عثرت على أي إجابات
في الجزء السفلي من الزجاجة؟

102
00:06:39,880 --> 00:06:42,530
لا، ولكن لدي مشروبين آخرين

103
00:06:43,490 --> 00:06:46,860
سوف أتركك وصديقك
من أجل بحثك، وبعد ذلك

104
00:06:47,310 --> 00:06:48,590
مهلًا (نايت) ؟

105
00:06:49,170 --> 00:06:51,710
أبلغ والدتك تحياتي، هل ستفعل ذلك؟

106
00:06:52,950 --> 00:06:55,230
ماذا فعلت هذه المرة ، أبي؟

107
00:06:59,630 --> 00:07:04,310
تعلم، عندما واعدتُ (جاي) لأربع أشهر

108
00:07:04,340 --> 00:07:07,160
قبل أن يُحاصرني أخيرًا
ويسئلني لكي أخبره

109
00:07:07,190 --> 00:07:10,180
فقط قصة واحدة حولك
لا تنتهي مع

110
00:07:10,250 --> 00:07:12,350
لأن والدي حقير ". هذا هو السبب"

111
00:07:12,410 --> 00:07:15,690
ولا زال ينتظر
فهمتُ ذلك. فهمتُ ذلك

112
00:07:15,760 --> 00:07:17,060
دوري الصغار

113
00:07:18,080 --> 00:07:19,780
لقد ضيعتُ كرة طائرة

114
00:07:19,850 --> 00:07:22,380
والمدرب أخرجني

115
00:07:22,450 --> 00:07:23,880
أنا وأنت لقد تدربنا لأسابيع

116
00:07:23,950 --> 00:07:25,890
لكنه ما زال لا يعطيني فرصة آخرى

117
00:07:25,960 --> 00:07:29,320
لِذا قمت

118
00:07:29,920 --> 00:07:32,200
لقد مشيت معي إلى جانب الأيسر من الميدان

119
00:07:32,690 --> 00:07:34,730
وأخبرت الطفل الموجود هُناك لكي يذهب

120
00:07:34,800 --> 00:07:36,110
نعم

121
00:07:36,290 --> 00:07:40,430
وذلك الملعون الصغير
كاد أن يبول على نفسه

122
00:07:42,970 --> 00:07:45,840
أجل، وبقيت بجانب السياح
المباراة بأكملها

123
00:07:45,900 --> 00:07:48,020
متحديًا المدرب أن يخرجني

124
00:07:50,980 --> 00:07:52,910
تعلم، عندما لا يكون هُنالك
خط مُستقيم لشيء ما

125
00:07:52,980 --> 00:07:57,550
دائمًا تجد طريقة اُخرى

126
00:07:59,600 --> 00:08:02,030
أنه الشيء الوحيد الذي أحبه عنك

127
00:08:04,280 --> 00:08:08,390
لا أعتقد أنني بقيتُ لنفسي
طريقة للرجوع هذه المرة

128
00:08:09,620 --> 00:08:11,220
إذًا أحصل على جرارة

129
00:08:12,820 --> 00:08:14,460
إصنع واحدًا

130
00:08:27,320 --> 00:08:29,750
في المرة القادمة عندما تضعين مُسدس على رأسي

131
00:08:29,820 --> 00:08:30,850
تأكدِ من الضغط على الزناد

132
00:08:30,920 --> 00:08:34,220
قتل ضابط فيدرالي
هي قضية عقوبتها الموت

133
00:08:34,290 --> 00:08:35,950
لذلك العفوآ

134
00:08:36,860 --> 00:08:38,330
(ليندا) لقد تركتني

135
00:08:39,060 --> 00:08:42,530
ذلك الأمهق ذو الشخصية الضعيفة
شغل المُحادثة لها

136
00:08:42,600 --> 00:08:46,020
من حياتي الخاصة. أنا و (داني)

137
00:08:46,080 --> 00:08:47,870
في مكتبي

138
00:08:49,390 --> 00:08:52,710
أجل. ذلك التسجيل. الذي صنعتيه

139
00:08:53,440 --> 00:08:56,380
كان يُمكنكِ أخباري حول ذلك التسجيل

140
00:08:57,140 --> 00:08:58,330
لم أقل أي شيئ

141
00:08:58,350 --> 00:09:00,650
لأنه لم يُغير أي شيء

142
00:09:01,490 --> 00:09:03,790
لم يُغير أي شيء؟

143
00:09:05,320 --> 00:09:07,260
كان يجب عليكِ أن تُحذرني، يا (هارلي)

144
00:09:07,320 --> 00:09:08,850
وماذا كان يجب أن أقول؟

145
00:09:09,270 --> 00:09:11,000
(ستال) لديه سلاح نووي؟

146
00:09:11,070 --> 00:09:11,970
هل كان ذلك سيجعلك تشعر بشعور أفضل؟

147
00:09:12,040 --> 00:09:13,516
كلا، ما كان سيجعلني أشعر بشعور أحسن هو

148
00:09:13,540 --> 00:09:17,410
أن أبعد الجميع من الصنارة
وسوف أقوم بذلك بطريقتي

149
00:09:17,480 --> 00:09:19,950
(ووز)، ليس هُنالك طريقة للخروج من هذا

150
00:09:20,020 --> 00:09:21,320
الذي لا يمر من خِلال (جوليا)

151
00:09:21,380 --> 00:09:22,950
إذًا سوف أقوم ببناء طريق جديد

152
00:09:23,020 --> 00:09:24,820
سوف انهي هذا اليوم

153
00:09:24,890 --> 00:09:26,890
دعني أحمي ظهرك

154
00:09:26,960 --> 00:09:30,660
سوف أذهب مع شخص
لم يقم بطعني بالسكين من خلف

155
00:09:40,420 --> 00:09:42,500
لدي مُمهة خارج المكتب

156
00:09:43,080 --> 00:09:45,470
في الوقت الحاضر. لا أسئلة تُسئل

157
00:09:46,040 --> 00:09:47,510
شخص ما ربما يُصيب ببعض جروح

158
00:09:47,580 --> 00:09:49,640
هل ستقوم بشراء القهوة؟

159
00:09:50,270 --> 00:09:51,380
سأكون في الخارج

160
00:09:51,450 --> 00:09:52,580
حسنًا

161
00:09:53,240 --> 00:09:55,380
وأنا الذي فكرتُ أن تقيؤ الطفل
هي طريقة سيئة لبدأ اليوم

162
00:09:55,450 --> 00:09:57,520
نحن على نفس الصيد
جدول إعادة تأهيل

163
00:09:57,590 --> 00:09:59,620
لا يجب أن تبدي من جديد لعدة شهور

164
00:09:59,690 --> 00:10:01,490
أجل. لا يبدو كشيء صحيح
بشكل مُفاجيء

165
00:10:01,560 --> 00:10:03,180
لقد غيروا الموعد إلى بعد ظهر هذا اليوم؟

166
00:10:03,200 --> 00:10:04,030
لكنكِ كُنت بصحة جيدة لكي تذهبين

167
00:10:04,060 --> 00:10:05,450
أعني، أن كتفكِ
ما زال صامدًا، أليس كذلك؟

168
00:10:05,470 --> 00:10:06,550
اوه، أجل، المُسكنات والراحة

169
00:10:06,600 --> 00:10:09,230
هُم أحسن أصدقاء لجرح بطلق ناري

170
00:10:09,840 --> 00:10:12,950
رُبما قد ترغبون في خفظ أصواتكم قليلًا

171
00:10:13,230 --> 00:10:14,930
رجل الشوؤن الداخلية عاد من جديد

172
00:10:15,160 --> 00:10:16,930
يأخذُ مقرًا

173
00:10:19,120 --> 00:10:20,580
هل يمكنه فعِل ذلك؟

174
00:10:21,090 --> 00:10:22,466
بكم تُريدون الرهان
أن ذلك النمس هو السبب

175
00:10:22,490 --> 00:10:23,830
أن إعادة تاهيلي تم تأجيله لوقت أخر؟

176
00:10:23,850 --> 00:10:25,160
المُحقق (اسبادا)

177
00:10:26,290 --> 00:10:27,770
أنت الذي رسمت القصير اليوم

178
00:10:27,790 --> 00:10:28,936
هل يُمكنني رؤيتكِ في مكتبي، رجاءًا؟

179
00:10:28,960 --> 00:10:30,530
مكتبك، حقًا؟

180
00:10:31,080 --> 00:10:33,590
تعلمين، أن التقرفص غير
قانوني في هذه المدينة

181
00:10:33,900 --> 00:10:36,930
"فقط لأنني قُلت" رجاءًا
لا يجعل من ذلك طلبًا

182
00:10:37,240 --> 00:10:40,100
المُحقق (لومان)، أنت أيضًا، يا صديقي

183
00:10:40,170 --> 00:10:41,840
هيا

184
00:10:43,710 --> 00:10:45,000
أجل

185
00:10:45,740 --> 00:10:48,010
واحد، إثنان، ثلاثة. هيا

186
00:10:48,080 --> 00:10:49,580
إنتبهِوا إلى أصابع أقدامكم، يا شباب

187
00:10:49,650 --> 00:10:50,650
ها نحن

188
00:10:50,680 --> 00:10:52,680
هل هذا سيكون جيدًا، يا آنسة؟

189
00:10:52,750 --> 00:10:54,720
لم تتم منُادتي الآنسة
مُنذ ظهوري الأول

190
00:10:54,790 --> 00:10:56,550
هذا الرجل

191
00:10:56,620 --> 00:10:57,490
اوه، المُحقق (لومان)

192
00:10:57,560 --> 00:10:59,120
بينما تحصلتُ عليك هناك مُجددًا، هل تمانع

193
00:10:59,140 --> 00:11:00,620
إذا سئلتكُ بعض الأسئلة؟

194
00:11:00,690 --> 00:11:02,730
المُجند كان على وشك
الدخول في خط مُتابعة معي

195
00:11:02,790 --> 00:11:06,450
لدي جدول أعمال مُزدحم
أبحث عن شخص آخر

196
00:11:10,880 --> 00:11:12,540
أغلق الباب خلفك

197
00:11:16,550 --> 00:11:17,550
إنه رهيب، أليس كذلك؟

198
00:11:17,620 --> 00:11:19,990
ذلك الشعور أن شخص ما يتسنّط

199
00:11:20,050 --> 00:11:21,320
يبحث على طول كتفك

200
00:11:21,390 --> 00:11:23,260
يقودني للجنون

201
00:11:23,320 --> 00:11:25,750
كلا. كلا. أنا بخير

202
00:11:26,990 --> 00:11:29,930
هل تعلم لماذا أنت هُنا، يا محُقق (لومان)؟

203
00:11:30,830 --> 00:11:33,000
لانك حجزتني على الجانب الخاطىء من مكتبك

204
00:11:33,070 --> 00:11:34,630
نعم

205
00:11:34,700 --> 00:11:36,800
كلا، أعني هُنا

206
00:11:36,870 --> 00:11:40,210
في "وحدة القمامة" الخاصة
بــ (ووزنياك) عن جدارة

207
00:11:40,870 --> 00:11:42,980
تم تعييني هنا

208
00:11:43,040 --> 00:11:45,000
بعد الدورية

209
00:11:46,350 --> 00:11:48,710
هل تعلم أنه على وجه الخصوص قام بطلبك؟

210
00:11:48,780 --> 00:11:51,020
ذهب فوق رؤوس الناس
بعض المشاعر قد جُرحت

211
00:11:51,550 --> 00:11:54,380
أنا لا ألومه. أنت تعرف،عضو
في ((فاي، بيتا، كابا))

212
00:11:54,480 --> 00:11:55,950
الأول على فصلك في الأكاديمية

213
00:11:56,020 --> 00:11:57,190
أنا مُعجب بك يا (مايكل)

214
00:11:58,700 --> 00:12:00,100
هل يُمكنني مُنادتك (مايكل) ؟

215
00:12:00,170 --> 00:12:02,110
إذا كان يجب عليك ذلك

216
00:12:03,010 --> 00:12:05,910
هل تعتقد حقًا أنك
المُرشح المثالي من أجل هذا الفريق؟؟

217
00:12:05,980 --> 00:12:07,420
نعم

218
00:12:07,950 --> 00:12:10,440
نحن نخرج القُمامة
لا أحد يسطتيع فعِل ذلك

219
00:12:10,510 --> 00:12:12,540
لقد وصلتني الفكرة. كما تعلم

220
00:12:12,570 --> 00:12:14,550
إنه فقط أن كل عُضو
في فريقه لديه دور

221
00:12:14,620 --> 00:12:19,010
حقًا؟ (هارلي) هي الأبنة البديلة

222
00:12:19,030 --> 00:12:22,060
(تيس) هي المُختصة بالمُجرمين
(اسبادا) هو المختص بالأشياء الثقيلة

223
00:12:22,130 --> 00:12:24,300
(توفو) الجُندي الوفي

224
00:12:24,370 --> 00:12:26,460
ألم تتسائل أبدًا عن دورك؟

225
00:12:28,510 --> 00:12:30,910
أعتقد أنني سأذهب مع
إنجاز الأوراق الورقية

226
00:12:30,980 --> 00:12:32,880
أتعلم، أنهم عاملوا مكتبي

227
00:12:32,940 --> 00:12:34,910
كأنه صندوق وارِدات

228
00:12:34,980 --> 00:12:36,840
أجل

229
00:12:38,020 --> 00:12:39,850
آمل أنك على حق

230
00:12:40,410 --> 00:12:41,656
اُنظر ، لدي نظرية مُغايرة، يا (مايكال)

231
00:12:41,680 --> 00:12:43,300
أعتقد أن دورك هو كبشّ الفداء

232
00:12:47,190 --> 00:12:49,290
تظلين في أخذ تلك حبوب الالم
وكانهم حبات نعناع

233
00:12:49,360 --> 00:12:51,100
حسنًا، إن الأمر ليس عن قوة الإرادة

234
00:12:51,170 --> 00:12:53,336
بُمجرد الأنتهاء من دورة إعادة التأهيل
من الطلق الناري اليوم

235
00:12:53,360 --> 00:12:55,100
سوف أذهب لتبريد ذلك الديك الرومي

236
00:12:56,140 --> 00:12:57,300
دزينة كريم مليئة

237
00:12:57,370 --> 00:12:58,840
على قياس واحد إلى شخص ميت

238
00:12:58,910 --> 00:12:59,740
كم يبدوا سيئًا ؟

239
00:12:59,810 --> 00:13:02,940
ثمانية شديدة. ويستمر في الأرتفاع

240
00:13:03,010 --> 00:13:04,310
لدينا ضيفٍ جديد

241
00:13:04,740 --> 00:13:05,970
(توم فيركو)

242
00:13:06,040 --> 00:13:08,086
كلب يشتم الدم، من الشؤون الداخلية
الذي أسقط نصف دائرة الإنتخابية في منطقة 42

243
00:13:08,110 --> 00:13:09,610
بسبب فضيحة الرشوة

244
00:13:09,680 --> 00:13:11,160
إنه هُنا يشتم في الأنحاء بخصوص (دوني)

245
00:13:11,530 --> 00:13:13,150
وأنتم يا رفاق هل ستظلون جالسين هُنا وحسب

246
00:13:13,220 --> 00:13:14,380
بينما (لومان) معه في الحلبة ؟

247
00:13:14,420 --> 00:13:16,750
لقد حاولت كوصي. المدعون وحدهم

248
00:13:20,140 --> 00:13:21,290
أحصل على واحدة

249
00:13:23,490 --> 00:13:25,860
معذرة للمقاطعة. أحتاج المحقق (لومان)

250
00:13:25,930 --> 00:13:27,560
اه، المُحققة (سانتوس)
لم نتقابل بعد

251
00:13:27,630 --> 00:13:29,120
أنا (توم فيركو). من الشؤون الداخلية

252
00:13:29,190 --> 00:13:30,900
أعلم، سلسلة من أحداث سطو عالية القيمة

253
00:13:30,970 --> 00:13:31,976
الذي كان (لومان) يعملُ عليه

254
00:13:32,000 --> 00:13:34,070
ذلك الملاح الذي تحدثنا إليه الأسبوع الماضي

255
00:13:34,140 --> 00:13:35,940
لقد أتصل... وقال ربما لديه بعض المعلومات

256
00:13:36,010 --> 00:13:37,560
حول شحنة (كاروسو)

257
00:13:37,580 --> 00:13:39,400
لكنه سيغادر إلى (فيرجينيا) خلال ساعتين

258
00:13:39,470 --> 00:13:42,270
أجل. حاويات الشحن على الأرصفة

259
00:13:42,350 --> 00:13:43,426
أعني، أن مكتب المفّوض
كان معانا خلال كل ذلك

260
00:13:43,450 --> 00:13:45,010
بعيدًا إلى للحفاظ على إغلاق قضية

261
00:13:45,080 --> 00:13:46,940
من تقرير (كومبسات) ؟

262
00:13:47,010 --> 00:13:48,470
هل يمُكنني رؤية ذلك؟

263
00:13:52,410 --> 00:13:53,756
بالمُناسبة هل رأيتي المحقق (توفو) ؟

264
00:13:53,780 --> 00:13:56,150
ما زلت لم أحصل على المُتعة

265
00:13:56,220 --> 00:13:57,650
هل تعمل على قضية
أو السعى وراء مكتب؟

266
00:13:57,720 --> 00:13:59,220
كلا.كلا، ليس لدي الرغبة في السياسة

267
00:13:59,290 --> 00:14:01,120
أنا بشكل رسمي أفتح ملفًا

268
00:14:01,190 --> 00:14:03,050
حول أختفاء (دوني بومب)، مع ذلك

269
00:14:03,120 --> 00:14:04,990
أتطلع شوقًا لمُقابلتكِ

270
00:14:05,060 --> 00:14:07,560
أنا مُستعدة في أي وقتٍ تكون مستعدًا لذلك

271
00:14:07,630 --> 00:14:09,560
ستعلمِين عندما أكون مستعدًا

272
00:14:17,090 --> 00:14:19,440
أنتظر. (دوني بومب) لديه رجل في الداخل؟

273
00:14:19,510 --> 00:14:22,970
في هيئة عميل مكافحة
المُخدرات أسمه (لاينكلايتر)

274
00:14:23,000 --> 00:14:24,376
وهذا الرجل ساعد (دوني) في تمزيقنِا؟

275
00:14:24,400 --> 00:14:27,410
حسنًا، (لاينكلايتر) هو أسمُ مُستعار
الرجل كالشبح

276
00:14:27,470 --> 00:14:29,030
من تظن أنه يطارد هذا المتجر؟

277
00:14:29,100 --> 00:14:31,300
لقد بحثتُ عن الصور لمدة 3 سنوات

278
00:14:31,370 --> 00:14:32,970
قبل أن أجد هذا الرسول

279
00:14:38,810 --> 00:14:40,950
لا نستقبل أي أحد، يا رجل

280
00:14:40,980 --> 00:14:43,500
قُم بإستثناء، يا رجل

281
00:14:44,320 --> 00:14:46,890
من الصعب نسيان وجه جميل كهذا، أليس كذلك؟

282
00:14:46,920 --> 00:14:48,856
أنظر. أنا وأنت ليس بيننا أي لحم
"يقصد أنه ليس بينهم أي شيء"

283
00:14:48,880 --> 00:14:52,280
بيننا شريحة لحم طرية جدًا يا صديقي

284
00:14:52,690 --> 00:14:54,190
كلا، كلا. كلا

285
00:14:54,260 --> 00:14:56,660
هذا هو الجزء الذي تُخبرنا

286
00:14:56,730 --> 00:14:57,530
أين قمُت بتخبأة أموالنا

287
00:14:57,600 --> 00:14:59,330
(لاينكلايتر)

288
00:14:59,400 --> 00:15:00,930
كيف نجده؟

289
00:15:01,000 --> 00:15:03,390
لم تجده. (لاينكلايتر) ليس أسمه حتى

290
00:15:03,460 --> 00:15:05,870
لا أكترث حتى لو كان أسمه (رامبليستيلسكين)

291
00:15:05,940 --> 00:15:08,040
إنه رئيسك. كيف يصل إليك؟

292
00:15:08,110 --> 00:15:10,940
إنه ليس رئيسي. أنا أقوم بالمهام من أجله

293
00:15:11,010 --> 00:15:13,440
أنظر. أتلقي مُكالمة. ويتم الدفع لي

294
00:15:13,510 --> 00:15:15,410
هيا يا رجل. أنا أخبرك الحقيقة

295
00:15:15,480 --> 00:15:17,210
لدي وظيفة. يتم الدفع لي
ولم ألتقي به أبدًا

296
00:15:17,280 --> 00:15:19,020
آمل أنه يمكنك أن تضرب بيدك الأخرى

297
00:15:19,090 --> 00:15:20,570
أو أنك ستكون من أجل موجة الجفاف

298
00:15:20,640 --> 00:15:21,690
هُناك رقم هاتف غبي

299
00:15:21,750 --> 00:15:23,670
أنت أترك رسالة. ربما سيعيد الأتصال بك

300
00:15:23,740 --> 00:15:25,060
رجاءًا

301
00:15:32,720 --> 00:15:34,050
أنت

302
00:15:34,790 --> 00:15:36,530
ألديك مُذكرة تفتيش من أجل ذلك؟

303
00:15:36,780 --> 00:15:37,880
تُقتش مكتبي

304
00:15:37,950 --> 00:15:40,030
(ووزنياك) لا يمكنه الدخول إلى حانة (ميرفي)

305
00:15:40,100 --> 00:15:41,770
إنه يحتاج إلى المفتاح الرئيسي

306
00:15:41,840 --> 00:15:43,640
إنه يطرق باب الحانة
حتى قبل أن تفتح؟

307
00:15:43,700 --> 00:15:44,840
أنه بكاء من أجل المُساعدة

308
00:15:44,910 --> 00:15:46,570
هل طلب إجتماع؟

309
00:15:46,640 --> 00:15:49,610
كلا. لم يكن يملأ العديد من الفراغات

310
00:15:49,680 --> 00:15:51,910
حسنًا، سوف أوصل المفاتيح له

311
00:15:51,980 --> 00:15:54,980
على كُل حال أحتاج أن أخبره حول
فأر الشؤون الداخلية لدينا

312
00:15:59,020 --> 00:16:00,160
سيدة (زيبدا) ؟

313
00:16:00,330 --> 00:16:02,840
أنا لن اشتري اي شيء
وأنا بالفعل أعرف مُنقذي

314
00:16:02,910 --> 00:16:05,350
أنا لن أبيع أي شيء. أعدك

315
00:16:05,500 --> 00:16:06,670
(ويليام كلارك)

316
00:16:06,740 --> 00:16:08,620
كنتُ آمل لو أتمكن من التحدث مع (ميغيل)

317
00:16:09,510 --> 00:16:11,860
الرجال الذين يدخلون في القتالات
ليسوا من النوع الذي

318
00:16:11,930 --> 00:16:13,660
اُريد أن يتكلم مع أبني

319
00:16:13,690 --> 00:16:15,670
اوه،كلا. هذا

320
00:16:15,910 --> 00:16:18,980
هذا بسبب أستياء والدين
بسبب جدول زيارة

321
00:16:19,050 --> 00:16:22,700
أنا محُقق أعمل مع (بارون) و (روزينبيرغ)

322
00:16:22,770 --> 00:16:24,140
المُحامين في القانون

323
00:16:24,210 --> 00:16:26,210
أبنك زار معاوني في الشهر الماضي

324
00:16:26,270 --> 00:16:29,170
إنه يُريد تأسيس أبوة من أجل أبنته

325
00:16:29,240 --> 00:16:32,210
يُحارب من أجل الفوز بحضانة (كريستينا)؟

326
00:16:35,020 --> 00:16:36,620
أعتقدتُ أنك بحاجة إلى المفاتيح

327
00:16:36,680 --> 00:16:38,280
الصبر ليس واحدًا من (ووزنياك)

328
00:16:38,310 --> 00:16:39,860
فضائل الأكثر وضوحًا

329
00:16:39,890 --> 00:16:41,890
يبدو أن فاتورة حانتنا قد زادتّ للتو

330
00:16:41,960 --> 00:16:43,520
لدينا الدليل عن الأموال المسروقة

331
00:16:43,590 --> 00:16:45,560
لقد تبين أن (دوني) كان يعمل مع شريك

332
00:16:45,630 --> 00:16:47,960
رجل ما أسمه (لاينكلايتر)

333
00:16:48,030 --> 00:16:49,660
أنا أشك أنه كان يستخدم حانة (مورفي)

334
00:16:49,730 --> 00:16:51,800
كــ مخبأ سري

335
00:16:51,870 --> 00:16:55,900
لقد وجدنا رجله المُختص بالمُهمات
جعلناه يقوم بمكالمة هاتفية

336
00:16:55,970 --> 00:16:58,840
يبقي في الثلاجة، حتى يعاود رئيسة الأتصال

337
00:17:01,810 --> 00:17:04,250
أتجه إلى المركز. أنا أرسلك بعيدًا

338
00:17:04,860 --> 00:17:07,740
هل حصلتِ على مجموعة جديدة
من شرائط "إل تي" عندما لم أكن أنظر

339
00:17:08,250 --> 00:17:10,066
لا بُد أن يكون بعض من السكر
هُناك في الخلف، أليس كذلك؟

340
00:17:10,090 --> 00:17:13,620
هُناك محقق في الشؤون الداخلية. (فيركو)

341
00:17:13,690 --> 00:17:15,760
أنه يتفقد الأمور حول (دوني بومب)

342
00:17:15,830 --> 00:17:17,130
هاتفي لا يرن

343
00:17:17,190 --> 00:17:19,890
هذه ليست الطريقة التي يعمل بها هذا الرجل

344
00:17:19,960 --> 00:17:22,560
إذهب وقم بلف الأوراق
عن سطو سفن الشحن

345
00:17:22,630 --> 00:17:24,270
النسخة الأحتياطية كيف انتشرت لــ (لومان)

346
00:17:24,340 --> 00:17:26,270
أنت، هل نحن قلقين حول هذا الرجل؟

347
00:17:26,660 --> 00:17:28,470
يا رجل، اين أنا؟

348
00:17:28,990 --> 00:17:30,260
أتجمد

349
00:17:31,470 --> 00:17:33,880
البرد مُفيد من أجل التورم

350
00:17:34,480 --> 00:17:35,180
رائع

351
00:17:35,380 --> 00:17:38,210
أنا أموت، وأنت تلقي النكات

352
00:17:38,280 --> 00:17:40,180
لقد رايت اُناس يموتون، يا (كال)

353
00:17:40,250 --> 00:17:41,880
ولكنك ما زلت بعيدًا عن ذلك

354
00:17:44,020 --> 00:17:46,120
ألديك دقيقة ايها رئيس؟
ألم تسمع أي شيء

355
00:17:46,190 --> 00:17:47,320
من حصة القاعة الرياضية ؟

356
00:17:47,390 --> 00:17:48,790
عندما لا يتم أختياركِ

357
00:17:48,860 --> 00:17:51,610
كوني فتاة كبيرة... وأبقي على خطٍ جانبي

358
00:17:53,790 --> 00:17:55,390
واللعبة هي (لاينكلايتر) ؟

359
00:17:55,460 --> 00:17:57,830
لديهم أولويات FBI الـــ

360
00:17:57,900 --> 00:18:00,270
أنه في مرتبة أعلى من
(جوليا) على قائمة أمانيهم

361
00:18:00,330 --> 00:18:02,670
إذا كان بإنمكانك أن ترسله بعيدًا
إذا كان بإمكانك القبض عليه

362
00:18:02,740 --> 00:18:05,740
أترين؟ هذا. لهذا السبب لم أخبرك

363
00:18:05,810 --> 00:18:09,110
كان يجب عليك . هذا الرجل يعمل
على مستوي آخر تمامًا

364
00:18:09,180 --> 00:18:11,180
وحتى لو فكرتُ بأن هذا كان مهمة أنتحارية

365
00:18:11,240 --> 00:18:13,140
وأنا أفكر بذلك. كُنت لأساعدك

366
00:18:13,210 --> 00:18:14,950
ومن ثُم (توفو) لن يكن ليتورط بالأمر

367
00:18:15,020 --> 00:18:17,020
(توفو) عمل ما تم الطلب منه

368
00:18:17,080 --> 00:18:19,020
وقام بحِماية العائلة

369
00:18:19,090 --> 00:18:21,790
تصويب الأمور عليه
المسؤلية على كتفي

370
00:18:21,860 --> 00:18:23,860
ليس على (توفو). وليس على الفريق

371
00:18:27,310 --> 00:18:29,040
اتُريدين أن تصبحي شهيدة؟

372
00:18:29,910 --> 00:18:31,680
أفعلِ ما يُريحكِ

373
00:18:41,310 --> 00:18:43,350
أجل. نحن تقابلنا لمرة واحدة

374
00:18:43,420 --> 00:18:46,880
لكنني كُنت مُنبهر جدًا بشجاعة (ميغيل)

375
00:18:46,950 --> 00:18:50,120
ومرونته بعد أن أصبح مسجونًا ظلمًا

376
00:18:50,190 --> 00:18:51,670
ولكننا بحاجة إلى مزيد من المعلومات منه

377
00:18:51,690 --> 00:18:52,990
إذا كُنا سنأخذ الخطوة التالية

378
00:18:53,060 --> 00:18:55,230
وأنا فقط.... لم أستطع الوصول إليه وحسب

379
00:18:55,290 --> 00:18:57,160
(ميغيل) خارج عن المدينة. لقد أرسل إلي رسالة

380
00:18:57,230 --> 00:19:00,730
أن فرصة جاءت له فلم يستطع أن يقول لا

381
00:19:00,800 --> 00:19:02,030
حسنًا، ذلك يبدو مشوقًا

382
00:19:02,360 --> 00:19:03,630
هل قال إلى أين هو ذاهب؟

383
00:19:03,650 --> 00:19:06,190
اوه، كلا، كلا. ولكن هذا ابني

384
00:19:06,260 --> 00:19:08,320
قبل أن يذهب إلى السجن
كان يأتي ويذهب

385
00:19:08,390 --> 00:19:10,190
أحيانًا تكون المدة أشهر بين ذلك

386
00:19:10,260 --> 00:19:11,930
(مونيكا)

387
00:19:11,990 --> 00:19:13,260
أسرعي

388
00:19:13,330 --> 00:19:15,100
لا يمكنك الأستعجال على الجمال، يا جدتي

389
00:19:15,160 --> 00:19:16,830
وأنتِ مُتأخرة مجددًا عن الجوقة

390
00:19:16,900 --> 00:19:19,300
حلِ لغز عدم قدرتك على الحصول
على عرض منفرد

391
00:19:19,370 --> 00:19:21,900
لقد نسيت هذا الجزء
بين تربية أبنك

392
00:19:21,970 --> 00:19:23,770
والحصول على حفيد

393
00:19:23,840 --> 00:19:26,710
أجل. اُراهن على ذلك

394
00:19:26,780 --> 00:19:28,240
(كريستينا)

395
00:19:30,550 --> 00:19:31,950
هل أعرفك؟

396
00:19:32,020 --> 00:19:36,290
امم. سيد (زيبيدا) أرتني صورة

397
00:19:36,350 --> 00:19:38,650
استأجر والدكِ مكتب محاماه الخاص به

398
00:19:38,710 --> 00:19:40,660
لإجبار أمكِ على السماح لكِ لرؤيتنا

399
00:19:40,730 --> 00:19:42,790
حسنًا، هو لم يوّظفنا بعد

400
00:19:42,860 --> 00:19:44,980
فقط الأجتماع الأولي

401
00:19:45,800 --> 00:19:47,560
أنه يحاول الحصول على الحضانة؟

402
00:19:47,630 --> 00:19:50,660
أجل. تبدين تقريبًا خائبة الأمل

403
00:19:52,240 --> 00:19:54,000
أنه يرى المُحامين وبعد ذلك يُغادر المدينة

404
00:19:54,070 --> 00:19:55,670
بدون أن يقول وداعًا؟

405
00:19:55,740 --> 00:19:57,940
هذا ليس بشيء منطقي أبدًا

406
00:19:58,470 --> 00:20:02,710
حسنًا، يمكن للحضانة أن
تكون قضية عاطفية جدًا

407
00:20:02,780 --> 00:20:06,050
غالبًا إنه فقط يسغرق بعض الوقت
للتفكير في الأمر

408
00:20:06,770 --> 00:20:10,350
هل تأتي دائمًا إلى منازل العُملاء
الذين لم تُقابلهم سوى مرة واحدة؟

409
00:20:10,780 --> 00:20:12,980
هل هذا كتاب حول الفحص الشفهي؟

410
00:20:13,050 --> 00:20:15,750
مهلًا، لأنني مُتأخرة
لديك سيارة، صحيح؟

411
00:20:15,820 --> 00:20:17,090
أجل، سوف أوصلكِ

412
00:20:17,160 --> 00:20:19,650
يجب أن أذهب على أي حال

413
00:20:20,370 --> 00:20:22,760
مهلًا، إذا.... أنتِ

414
00:20:22,830 --> 00:20:25,200
صار وسمعتم أي شيء من (ميغيل)

415
00:20:27,870 --> 00:20:29,630
أيمكنكِ إعلامي بذلك؟

416
00:20:29,700 --> 00:20:31,180
هل سيكون شيء غير أخلاقي
إعلامي بذلك؟

417
00:20:31,240 --> 00:20:33,670
ليس على الأطلاق. بكل تأكيد
سابقي على تواصل معكِ

418
00:20:37,270 --> 00:20:39,270
إنه كان من دواعي سروري
مُقابلتكِ ، يا (كريستينا)

419
00:20:47,840 --> 00:20:50,121
أتمني أنه يمكننا البقاء على نفس الصفحة
بعد الأنتهاء من هذا

420
00:20:54,140 --> 00:20:57,840
كوب قهوة بارد لا يصلح جميع الأمور

421
00:21:07,160 --> 00:21:10,340
وقت العرض
ماذا لو لم يصدق أي من هذا ؟

422
00:21:10,380 --> 00:21:12,610
خُذ نفسًا عميقًا وحسب
وألتزم بالنص

423
00:21:12,680 --> 00:21:14,580
كلا. أنه ذكي جدًا
لا يُمكنني إقناعه

424
00:21:14,650 --> 00:21:16,910
عدم المقدرة ليس بخيار

425
00:21:20,020 --> 00:21:21,300
شكرًا لإعادة الأتصال بي، يا سيدي

426
00:21:21,440 --> 00:21:23,490
هذه القناة تجري في طريق واحد

427
00:21:23,560 --> 00:21:26,910
أنا لستٌ في السوق من أجل أي مساعدة حاليًا

428
00:21:26,940 --> 00:21:28,500
نعم. في الواقع ليس من أجل هذا قد أتصلت

429
00:21:28,560 --> 00:21:30,970
بعض من عُملاء المباحث
الفيدرالية قد ظهروا عند مكاني

430
00:21:31,030 --> 00:21:32,980
يسئلونني أسئلة عن السرقة

431
00:21:34,070 --> 00:21:35,070
مرحبًا؟

432
00:21:35,120 --> 00:21:36,690
كيف وجدوك؟

433
00:21:37,340 --> 00:21:39,010
وكأنهم سيخبرونني بذلك

434
00:21:39,080 --> 00:21:41,330
اُنظر. أنا لم أعطيهم أي شيء

435
00:21:43,350 --> 00:21:45,080
اُنظر. لقد أصبحت جديرًا بالأعتماد عليه

436
00:21:45,150 --> 00:21:46,860
تقول إقفز، سأفعلها من خلال السطح

437
00:21:46,980 --> 00:21:48,440
أحتاج إلى أموال نقدية وهوية

438
00:21:48,510 --> 00:21:50,840
لأتخفى لفترة من الوقت
قبل أن يرجعوا مرة آخرى

439
00:21:50,910 --> 00:21:53,250
هذا طلب منطقي

440
00:21:53,880 --> 00:21:56,230
ما هي أسمائهم؟
أسماء من؟

441
00:21:56,300 --> 00:21:58,720
العُملاء الذين أتوا لعندك

442
00:21:59,490 --> 00:22:02,390
"كُل ما سمعته كان عن "السرقة" و "الفيدرالين

443
00:22:02,460 --> 00:22:03,460
لم أستمع للأسماء

444
00:22:03,490 --> 00:22:05,980
يجب أن تولي إنتباهًا أكبر

445
00:22:06,830 --> 00:22:10,200
(ستال). واحد منهم كان العميل (ستال)

446
00:22:10,270 --> 00:22:12,430
مُتنزه (ريفيرسايد) في بروكلين

447
00:22:12,500 --> 00:22:14,190
عِند ألماسة (البيسبول)

448
00:22:14,600 --> 00:22:16,950
خُذ مقعدًا في المُتنزه
بالقرب من خط الأساس الثالث

449
00:22:17,410 --> 00:22:19,170
أعطني وصفك

450
00:22:20,280 --> 00:22:21,540
أأنت هُناك؟

451
00:22:22,160 --> 00:22:25,130
أحتاج أن أعرف كيف تبدو
حتى أتمكن من التعرف عليك

452
00:22:25,350 --> 00:22:27,280
طولي 5.11 قدم

453
00:22:27,350 --> 00:22:29,380
أسود اللون. أرتدي سُترة
رمادية من ماركة (كامو)

454
00:22:29,450 --> 00:22:32,150
سأراك قريبا. سلام.

455
00:22:32,220 --> 00:22:33,440
لقد وصف للتو (توفو)

456
00:22:33,510 --> 00:22:35,220
حسنًا. أتمنى حظًا سعيدا لصديقكم

457
00:22:41,940 --> 00:22:43,800
ما هذا بحق الجحيم؟
من المُضحك أنك قُلت ذلك

458
00:22:43,820 --> 00:22:44,630
محقق (توفو)

459
00:22:44,700 --> 00:22:45,916
لقد كنُت أشعر ببرود (هدوء) هنا طوال الصباح

460
00:22:45,940 --> 00:22:48,770
ولكن كل من كان يأتي إلى هُنا
كان يشكو من الحرارة

461
00:22:49,700 --> 00:22:51,326
هل أنت من مُحبي فريق (ميتس)، يا (ماركوس)؟
( NBA فريق كرة سلة يلعب في دوري )

462
00:22:51,350 --> 00:22:53,740
فريق (كوينز). لقد ولدت وترعررت وأنا أشجعهم

463
00:22:53,810 --> 00:22:56,470
أنا من مدينة (فلوشينغ). واجهنا بعض
سنين عجاف ولكن الأن وقد حصلنا

464
00:22:56,540 --> 00:22:58,266
على (سيبيديس). أصبح الجميع يُريد أن يتبعنا
(لاعب بيسبول)

465
00:22:58,290 --> 00:22:59,980
سأوقفك هنا. أنا لستُ صديقك

466
00:23:00,050 --> 00:23:01,770
وبكل تأكيد ليس هُنالك أي "نحن" بحق الجحيم

467
00:23:01,840 --> 00:23:03,470
لذا اسأل ما تُريد أن تعرف عن (دوني بومب)

468
00:23:03,910 --> 00:23:05,570
ودعنا ننتهي من هذا

469
00:23:05,640 --> 00:23:06,840
اُفضل التحدث عنك

470
00:23:07,580 --> 00:23:08,656
حول تفانيكم لزملائكم من رجال الشرطة

471
00:23:08,680 --> 00:23:11,910
لدي إحساس بأنك سـتأخذ رصاصة بدل عن أي أحد

472
00:23:11,950 --> 00:23:12,950
معظمهم، على أي حال

473
00:23:13,120 --> 00:23:14,600
أعطوك شارة المحقق

474
00:23:14,670 --> 00:23:17,290
من أجل كُل هذه المهارات القوية في الرصد؟

475
00:23:17,350 --> 00:23:18,580
إليك سؤال

476
00:23:18,860 --> 00:23:21,920
الحكم بالسجن. من 25 سنة
إلى الحياة المُتنوعة

477
00:23:22,290 --> 00:23:24,810
هل ستكون على استعداد على أخذ واحدة
من تلك العقوبات من أجل وحدتك؟

478
00:23:25,930 --> 00:23:28,030
أوه، هذا يذكرني

479
00:23:28,100 --> 00:23:29,530
ها نحن ذا

480
00:23:31,100 --> 00:23:33,170
هل تُميز هذا الرجل؟

481
00:23:37,940 --> 00:23:39,750
إنه أخي

482
00:23:40,980 --> 00:23:41,710
(واليس توفو)

483
00:23:41,780 --> 00:23:43,950
اسمه في الشارع (كريزي أيت)

484
00:23:44,010 --> 00:23:47,780
عامل يؤدي من 5 إلى 12 سنة
من الإعتداء المتفاقم

485
00:23:47,850 --> 00:23:49,496
كما تعلم. أعرف رجلًا يعمل في وحدة العصابات

486
00:23:49,520 --> 00:23:51,230
يقول أن (كريزي أيت) كان ولدًا صالحًا

487
00:23:51,290 --> 00:23:53,690
(GTA) قبل أن يلعب ستة أشهر على لعبة

488
00:23:53,760 --> 00:23:56,830
ولد بعمر 15 سنة. قد يكون لديه مُستقبل

489
00:23:57,430 --> 00:23:58,940
لكنه أنظم إلى العصابة

490
00:23:59,010 --> 00:24:00,630
(والاس) رجل طيب

491
00:24:01,300 --> 00:24:03,340
كل ما فعله أنه أختار بعض الأصدقاء السيئين

492
00:24:03,630 --> 00:24:09,040
(GTA) هل تعلم أن المشتبه به الأصلي في لعبة

493
00:24:09,840 --> 00:24:13,270
كان مُراهق ويبلغ 13 عام
ويدعى (ماركوس توفو) ؟

494
00:24:13,820 --> 00:24:15,550
(واليس) لم يعزز إلى هذه الفرحة

495
00:24:15,620 --> 00:24:16,890
إنقاذ شقيقه الطفل

496
00:24:16,960 --> 00:24:19,990
يا رجل، حياتك تأخذ مسار مختلف تماما

497
00:24:20,490 --> 00:24:23,830
أخوك كان في حكم إفراج سراح المشروط
تقريبًا، لـــــثلاث مرات؟

498
00:24:24,450 --> 00:24:25,560
أربعة مرات

499
00:24:25,630 --> 00:24:27,220
ومرة أخرى الشهر القادم

500
00:24:28,740 --> 00:24:31,170
سأكون على أستعداد من أجل إجراء
مكالمة هاتفية بالنيابة عنه

501
00:24:31,230 --> 00:24:32,890
أوه، ها نحن بدأنا

502
00:24:33,710 --> 00:24:35,720
حصلنا على بطاقة هوية لأحد لصوص البضائع

503
00:24:35,740 --> 00:24:36,740
المُحققة (سانتوس)

504
00:24:37,680 --> 00:24:39,680
هل أنا في حاجة إلى تعليق يافطة
على مقبض الباب ؟

505
00:24:39,750 --> 00:24:41,680
تُريد الخصوصية؟ عُد إلى حُفرتك
من جديد في الشؤون الداخلية

506
00:24:41,700 --> 00:24:43,100
نحن نقوم بعمل الشرطة الحقيقي هنا

507
00:24:43,170 --> 00:24:45,300
سنقوم بفتح تحقيق في مكان المشتبه به

508
00:24:45,370 --> 00:24:46,590
أتمني أن نصنع تمثال

509
00:24:46,670 --> 00:24:48,106
حسنًا، بقدر ما أكره أن
أقطع هذا الحديث القصير

510
00:24:48,130 --> 00:24:49,900
لقد سمعت السيدة

511
00:24:50,260 --> 00:24:51,450
الواجب يُنادي

512
00:24:54,990 --> 00:24:56,020
شخص ما يتصل

513
00:24:59,780 --> 00:25:02,580
ألن تكوني مُتأخرة جدًا على الجوقة ؟

514
00:25:02,650 --> 00:25:04,610
أنا لم اذهب للفرقة تقريبًا مُنذ أسبوع

515
00:25:04,680 --> 00:25:08,220
هذا الولد الذي أتحدث معه، (توبي)
لقد مُسك وهو بدون بنطلون في المحكمة

516
00:25:08,410 --> 00:25:10,410
لقد أخبرته أننا سنتوقف عنده

517
00:25:10,470 --> 00:25:12,570
أنتِ قذرة، كما تعلمين، عاجلًا أم أجلًا

518
00:25:12,640 --> 00:25:15,140
الجدة (لورينا) ستكتشف ذلك

519
00:25:15,970 --> 00:25:17,750
إذهبِ إلى الجوقة

520
00:25:17,820 --> 00:25:20,150
وأخبري المُعلك أنك كنتِ
تشعرين بالإعياء حقًا

521
00:25:20,220 --> 00:25:21,296
أنه تصريح المرور طوال اليوم

522
00:25:21,320 --> 00:25:23,150
اُنظري لنفسكِ، أنتِ فتاة سيئة

523
00:25:23,220 --> 00:25:25,950
من هو الذي كنتِ تتسللين لمُقابلته؟

524
00:25:26,020 --> 00:25:28,190
الجدة (لورينا) وأنتِ

525
00:25:28,260 --> 00:25:30,330
يجب عليكِ الكذب على والدتكِ
من أجل أن ترين أقاربكِ؟

526
00:25:30,390 --> 00:25:31,630
إنها فوضى

527
00:25:31,700 --> 00:25:34,000
إذا قابلتي أمي، سوف تفهمين ذلك

528
00:25:34,060 --> 00:25:37,100
حسنًا، أنا سعيدة أنكِ تأخذين
جولة على الجانب الجامح

529
00:25:37,170 --> 00:25:40,070
إنه لشيء رائع ألخروج
مع قريبتي ألتي لم أراه مُنذ فترة

530
00:25:40,580 --> 00:25:44,970
هل فكرتِ يومًا، كما تعرفين ، بالوصول إلي؟

531
00:25:45,040 --> 00:25:46,186
في كُل مرة شخص ما بقوم بذكركِ

532
00:25:46,210 --> 00:25:47,740
الجدة تُغير الموضوع

533
00:25:47,810 --> 00:25:50,210
قائلة أنكِ عشتِ خارج (فلوريدا)

534
00:25:50,280 --> 00:25:53,720
إذًا، إنها تتظاهر بالأساس
وكأنني لم اكن موجودة

535
00:25:53,780 --> 00:25:55,280
أعتقد أنها فقط كيف تعاملت مع ذلك

536
00:25:55,350 --> 00:25:59,720
(ميغيل) كان في السجن، وهي كرهت والدتك
لإبقائكِ بعيدة عنها

537
00:25:59,790 --> 00:26:01,790
لا أقصد التقليل منكِ

538
00:26:01,860 --> 00:26:04,830
يا إلهي. 15 عامًا
وأنا كنتُ بعيدة لـــمدة 15 دقيقة

539
00:26:04,900 --> 00:26:06,630
يعنني أننا نملك الوقت لنتسلى وحسب

540
00:26:06,700 --> 00:26:08,150
أجل

541
00:26:12,870 --> 00:26:14,770
هل لديك هوية مزورة أو شيء من هذا القبيل؟

542
00:26:14,840 --> 00:26:19,310
لا، ولكنني أملك يدين وابن عمة ذو وجه طفولي

543
00:26:19,380 --> 00:26:23,210
أبقي هادئة، حسنًا ؟
الخدعة هي أن تشتري جميع الأشياء الآخرى

544
00:26:31,070 --> 00:26:32,840
4.35 $

545
00:26:36,750 --> 00:26:38,080
ماذا يوجد في الحقيبة؟

546
00:26:38,280 --> 00:26:39,590
انها كتبي

547
00:26:52,250 --> 00:26:54,140
لم يتأخر الوقت جدًا لنلغي هذا

548
00:26:55,110 --> 00:26:57,410
كلا. إنها ليست رهبة المسرح
ذلك يأكلني

549
00:26:58,480 --> 00:26:59,820
ثم ماذا؟

550
00:27:00,080 --> 00:27:01,670
الشؤون الداخلية؟

551
00:27:02,150 --> 00:27:03,310
أنا بخير

552
00:27:03,830 --> 00:27:05,500
تحذير عشر دقائق

553
00:27:06,060 --> 00:27:08,000
(توفو)، انتظر خمس دقائق أخرى

554
00:27:08,070 --> 00:27:09,240
وبعد ذلك توجه لمُنتصف الباحة

555
00:27:09,310 --> 00:27:10,880
بجوار ملعب البيسبول

556
00:27:11,120 --> 00:27:13,750
عندما يأتي (لاينكلايتر)، سنمسك به

557
00:27:13,820 --> 00:27:15,150
انسخ هذا
"أفهم ذلك"

558
00:27:19,760 --> 00:27:21,360
تلك التروس تصدر اصوات عالية

559
00:27:21,430 --> 00:27:23,390
سوف أقوم برفع صوت اللاسلكي الخاص بي

560
00:27:27,990 --> 00:27:31,070
في حيي القديم، كان هُناك ذلك شاب في المحكمة

561
00:27:31,580 --> 00:27:32,800
(ريك)

562
00:27:32,870 --> 00:27:36,440
أقصد بينما كان كبيرًا
الشاب كان ضخمًا جدًا

563
00:27:38,060 --> 00:27:41,860
وفي يوم ما، قرر هذا الشاب الشرير
أن يخطو إلى

564
00:27:42,660 --> 00:27:44,500
وكيف عمل ذلك معك؟

565
00:27:50,190 --> 00:27:52,180
نعم، (ريك) على وشك أن يكسر جمجمتي

566
00:27:52,250 --> 00:27:54,140
عندما ظهر أخي (والاس)

567
00:28:00,690 --> 00:28:02,730
الشيء حول (والاس) هو
أنه كان الأخ الوحيد

568
00:28:02,800 --> 00:28:04,530
يلعب التنس في مدينة (كوينز)

569
00:28:05,100 --> 00:28:07,460
أراد أن يكون (آرثر آش) المقبل
"لاعب التنس أمريكي"

570
00:28:08,730 --> 00:28:10,750
كان يقف هناك مع مضربه

571
00:28:11,440 --> 00:28:12,930
وسراويله القصيرة

572
00:28:13,000 --> 00:28:16,130
وتلك النظارات التي كانت تجعل منه مغفلًا

573
00:28:16,200 --> 00:28:17,270
نظارات ماركة (ريك سبيس)

574
00:28:17,340 --> 00:28:20,040
نعم. نظارات ماركة (ريك سبيس)

575
00:28:24,980 --> 00:28:27,410
لقد حذر (ريك) أن لا يلمسني مجددًا

576
00:28:27,480 --> 00:28:29,020
و (ريك) فقط ضحك

577
00:28:30,180 --> 00:28:31,880
و (والاس) فقد أعصابه

578
00:28:31,950 --> 00:28:34,100
وكسر مضربه على عنق الرجل

579
00:28:38,360 --> 00:28:39,920
(ريك) لم يلمسني أبدًا

580
00:28:44,670 --> 00:28:45,970
على الأقل القصة لها نهاية سعيدة

581
00:28:46,880 --> 00:28:50,140
الضرب، الذي أبرحه (والاس)
لــ (ريك) لم يكن شيئًا

582
00:28:50,210 --> 00:28:52,240
عن الأذى الذي أعطاني عندما وصلنا للمنزل

583
00:28:52,780 --> 00:28:54,840
قال إن ذلك سُيعلمني درسًا

584
00:28:55,720 --> 00:28:58,760
لا أحد يمكن أن ينقذك
مما تحولت إليه

585
00:29:00,150 --> 00:29:03,390
لقد أخبرتُ نفسي، أن ما
كُنا نفعله هو الشيء الصحيح

586
00:29:03,460 --> 00:29:05,490
خرق القواعد لمُحاربة الأشخاص السيئين

587
00:29:05,560 --> 00:29:09,210
ولكن مع (ساب) وكل شيء

588
00:29:10,660 --> 00:29:12,360
انا لا اعرف

589
00:29:14,410 --> 00:29:17,650
أتسائل حول ما إذا كنا
الُمتنمرين دومًا يا (هارلي)

590
00:29:19,220 --> 00:29:21,700
لا أستطيع التخلص من الشعور
بأن شخص ما على وشك أن يعطينا

591
00:29:21,760 --> 00:29:23,240
ما نحن مُقبلين عليه

592
00:29:26,660 --> 00:29:28,770
تحتاج إلى أن تهدأ

593
00:29:30,000 --> 00:29:32,600
الشؤون الداخلية، تُنشىء متجرًا هناك

594
00:29:35,000 --> 00:29:38,110
اُنظر، الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يحصل
على أي شيء هي إذا سمحنا له بذلك

595
00:29:40,350 --> 00:29:41,960
الساعة الرابعة

596
00:29:45,450 --> 00:29:47,090
أكره أن أبقي الحمقى ينتظرون

597
00:30:02,900 --> 00:30:04,360
اعرف

598
00:30:04,430 --> 00:30:05,900
لقد صعقت

599
00:30:22,720 --> 00:30:24,190
لطيف

600
00:30:24,890 --> 00:30:26,820
هل هذه جولة 15 طلقة؟

601
00:30:27,730 --> 00:30:29,400
من الجيد روية أن ذراعكِ لم يُبطئكِ

602
00:30:30,320 --> 00:30:31,719
يمكنك لعب كل العاب العقل التي تُريدها

603
00:30:31,720 --> 00:30:33,919
لا يغير من حقيقة أنني شرطية جيدة

604
00:30:33,920 --> 00:30:35,689
ولكن هل أنتِ شرطية نظيفة؟

605
00:30:35,690 --> 00:30:38,690
أختبار المُخدرات مُحققة
امرأة ستُقابلكِ في الحمام

606
00:30:51,240 --> 00:30:53,139
هل هذا الرجل قادم أم ماذا؟

607
00:30:53,140 --> 00:30:56,740
أحصل على نظرات جانبية من الحشد والأمهات

608
00:30:56,750 --> 00:30:59,450
فقط أبقي يديك خارج جيوبك

609
00:31:03,020 --> 00:31:04,649
شبحنا لم يظهر

610
00:31:04,650 --> 00:31:06,220
"سأغير للخطة" باء

611
00:31:06,750 --> 00:31:08,260
أتريد إخباري ماذا يكون هذا؟

612
00:31:08,790 --> 00:31:10,930
هل تُريدين تفقد ميكروفونكِ اولًا

613
00:31:11,150 --> 00:31:12,759
أتعرف ماذا إرمى كل القنابل التى تُريدها

614
00:31:12,760 --> 00:31:14,190
لن أذهب إلى أي مكان

615
00:31:15,070 --> 00:31:17,370
التسجيل الخاص بي و (دوني)

616
00:31:18,770 --> 00:31:20,770
هل هذا هو الشيء الوحيد الآخر؟

617
00:31:23,040 --> 00:31:24,450
كلا

618
00:31:24,910 --> 00:31:26,310
في الليلة التي أخبرتني بيها أولا

619
00:31:26,330 --> 00:31:27,499
أن هناك جرذ في الفريق
"جرذ= واشي"

620
00:31:27,500 --> 00:31:29,679
(هارلي)، أقسم بالله، إذا سمعت شيئا آخر

621
00:31:29,680 --> 00:31:32,510
سوف
كلا هذا كُل شيء هذا هو

622
00:31:35,100 --> 00:31:37,989
سأترك رسالة لـــ (لينكليتر)

623
00:31:37,990 --> 00:31:41,620
بنفسي سوف يفجر رأسه بسبب ذلك

624
00:31:41,630 --> 00:31:43,810
سأتصل بكِ عندما يقوم بذلك

625
00:31:44,790 --> 00:31:47,700
وأخرجِ ذلك الأحمق من ثلاجتي

626
00:31:51,740 --> 00:31:55,520
أنتظر يا (لينكلايتر) لدي
مشكلة في تجنب الحفور

627
00:31:57,240 --> 00:31:59,690
أنا جاد هل أنتِ متأكدة
أنه قال الساعة الرابعة؟

628
00:32:03,280 --> 00:32:04,779
(هارلي)

629
00:32:04,780 --> 00:32:06,250
إنتظر يا (توفو)

630
00:32:12,620 --> 00:32:14,820
المحققة (سانتوس)

631
00:32:17,760 --> 00:32:20,360
السرقة من المتجر

632
00:32:20,660 --> 00:32:23,729
هذا سيبدو جيدًا لإستمارتكِ لجامعة (جوليارد)

633
00:32:23,730 --> 00:32:26,769
لأن الموسيقين الذين يشربون
لا يذهبون لأي مكان في العالم؟

634
00:32:26,770 --> 00:32:28,649
تعلمين، أنكِ محظوظة أن ذلك الضابط أتصل بي

635
00:32:28,650 --> 00:32:29,740
بدلًا من أن يحجزكِ

636
00:32:30,230 --> 00:32:31,839
أنا الذي أقنعته بالإتصال بكِ

637
00:32:31,840 --> 00:32:34,079
حسنًا، هب يتوجب علي أن
أنبهر بذلك، يا (كريستينا)؟

638
00:32:34,080 --> 00:32:35,909
انا لا اعرف

639
00:32:35,910 --> 00:32:37,849
يا إلهي لا أعلم، ولكنني في نقطة ما

640
00:32:37,850 --> 00:32:40,579
سيتوجب عليكِ السماح لي بالخروج
من كيس الفقاعات الهوائية يا أمي

641
00:32:40,580 --> 00:32:43,249
ألا تظني أنني لا أعرف أي حي ذلك كان

642
00:32:43,250 --> 00:32:45,250
تعنين حي (ميغيل) ؟

643
00:32:45,260 --> 00:32:47,169
أجل هكذا تكون العائلة

644
00:32:47,170 --> 00:32:48,739
عائلته هي عائلتي

645
00:32:48,740 --> 00:32:50,470
حبيبتي

646
00:32:51,850 --> 00:32:54,580
عالمهم مختلف من عالمكِ

647
00:32:58,790 --> 00:33:01,820
لا أريدكِ أن تفعلي نفس
الأخطاء ألتي قُمت بها

648
00:33:12,230 --> 00:33:13,670
كم الثمن

649
00:33:16,000 --> 00:33:18,120
كم من المال دفعتي له ليذهب؟

650
00:33:20,640 --> 00:33:23,270
أعني، كم كانت قيمة إبنته
الوحيدة بالنسبة له؟

651
00:33:25,730 --> 00:33:28,110
حبيبتي، أنا آسفه جدا

652
00:33:28,800 --> 00:33:30,130
هذا هو الشيء، يا أمي

653
00:33:31,100 --> 00:33:32,770
أنتِ لستِ مُتأسفة

654
00:33:35,910 --> 00:33:37,650
إبقي الأبواب مُغلقة

655
00:33:38,910 --> 00:33:40,839
أوه، لذا حي (ميغيل) سطحي جدًا

656
00:33:40,840 --> 00:33:43,240
ولكن يمكنني الانتظار خارج الحانة وحسب

657
00:33:45,250 --> 00:33:46,740
فهمتك

658
00:34:02,170 --> 00:34:04,999
(تومي) كان يبحث عنكِ
بخصوص رجلك الذي في الثلاجة

659
00:34:05,000 --> 00:34:07,040
لا تقلق، سأخرجه من مسؤوليتك الآن

660
00:34:11,710 --> 00:34:13,850
لقد أخبرتكِ أنني سأعثر
عليك عندما أصبح جاهزًا

661
00:34:18,780 --> 00:34:21,819
هل كُنتِ تتوقعين العثور على شخص آخر هنا؟

662
00:34:21,820 --> 00:34:23,640
نعم (تومي) ، المالك

663
00:34:23,850 --> 00:34:26,450
لقد طلب هذا المشروب خصيصًا لي من (كوبا)

664
00:34:26,470 --> 00:34:27,770
لا يمكنك الحصول عليه من المتجر

665
00:34:28,060 --> 00:34:29,060
تعلمين، أغرب شيء حدث لي

666
00:34:29,061 --> 00:34:31,359
عندما أخرجتُ شارتي من الأمام

667
00:34:31,360 --> 00:34:32,750
صديقكِ (تومي) أخبرني أن أنتظر

668
00:34:32,780 --> 00:34:35,210
ثم هرب وأجىء إلى هُنا
ورافق الرجل للخارج

669
00:34:36,230 --> 00:34:38,860
رجل لديه اصابات متضررة في يده

670
00:34:39,800 --> 00:34:41,099
يمكن أن يكون مكان قاسي

671
00:34:41,100 --> 00:34:43,820
والأن أنتِ هُنا
أجل، ولكن ليس لفترة طويلة

672
00:34:43,830 --> 00:34:44,889
أبنتي تنتظرني في السيارة

673
00:34:44,890 --> 00:34:47,809
قبل أن تذهبي، لقد كان يجب أن اسألكِ

674
00:34:47,810 --> 00:34:50,479
في صباح اليوم التالي بعد أخر مرة
تم مُشاهدة المحقق (بومب) فيها

675
00:34:50,480 --> 00:34:53,590
ظهرتي في المخفر، بجرح صغير تحت عينكِ

676
00:34:54,180 --> 00:34:55,949
آمل أنك امتدت ، قبل وصول من هذا القبيل

677
00:34:55,950 --> 00:34:57,089
ستحسب شيئًا

678
00:34:57,090 --> 00:35:00,089
اعرف اعرف عادة كُنت لأتفق معكِ

679
00:35:00,090 --> 00:35:01,559
ولكن هُنا يصبح الأمر غريبًا (مُجفلًا)

680
00:35:01,560 --> 00:35:03,559
ظهر الملازم (ووزنياك) في اليوم ذاته

681
00:35:03,560 --> 00:35:06,190
مع جرح كبير على الجانب الأيسر من وجه

682
00:35:06,960 --> 00:35:09,930
ساُراهن، على أنه حدث في صالة رياضية محلية

683
00:35:10,500 --> 00:35:12,869
الرجال هُنالك لا يعرفون كيف يعاملون السيدة

684
00:35:12,870 --> 00:35:14,899
أتريد أن تعرف ماذا حدث لـــ (ووزنياك) ؟

685
00:35:14,900 --> 00:35:16,400
اصطدم بباب مكتبه

686
00:35:16,410 --> 00:35:18,069
أنه الذي على اليمين من غرفتك

687
00:35:18,070 --> 00:35:18,940
إذا نقرت بما في الكفاية

688
00:35:18,941 --> 00:35:21,100
سوف تجدين دائما بقعة ضعيفة

689
00:35:22,180 --> 00:35:24,460
كيف غير ذلك تعتقدين،
انني عثرتُ على ثلاجتكِ ؟

690
00:35:29,160 --> 00:35:30,400
لقد كُنت في الفيلق

691
00:35:31,870 --> 00:35:33,569
كنت حارسا بنفسي

692
00:35:33,570 --> 00:35:37,369
ولكن لدينا الكثير من الأحترام لكم يا رفاق

693
00:35:37,370 --> 00:35:39,469
مشاة البحرية، أول من دخلوا ، وآخر من خرجوا

694
00:35:39,470 --> 00:35:41,970
قرأت الكُتيب أيضًا

695
00:35:41,980 --> 00:35:43,979
إقامة علاقة مع خائنك

696
00:35:43,980 --> 00:35:45,579
تجعله يخفض عدد حراسه

697
00:35:45,580 --> 00:35:46,609
فقط وفر الأمر

698
00:35:46,610 --> 00:35:49,279
اعتقدتُ أنه كان بيننا تفاهم، أيها الجندي

699
00:35:49,280 --> 00:35:52,319
لم اسعى ورائك وأنت لم تسعى ورائي

700
00:35:52,320 --> 00:35:55,689
ظنك كان مُخطأ، ايها الحارس

701
00:35:55,690 --> 00:35:58,589
المباحث الفيدرالية إختارتك مباشرة
بعد السرقة، أليس كذلك ؟

702
00:35:58,590 --> 00:36:00,590
من المؤكد أنه كان لديهم خطط طموحة من أجلك

703
00:36:00,600 --> 00:36:02,499
مُنذ أن سمحوا لك أن بالذهاب

704
00:36:02,500 --> 00:36:05,430
لم يعودوا يقودون الحافلة بعد الآن

705
00:36:06,030 --> 00:36:07,599
أنا اقود

706
00:36:07,600 --> 00:36:09,939
وأنت لم تتسائل أبدًا
لماذا لم أرمش حتى

707
00:36:09,940 --> 00:36:13,069
عندما كلفتني 12 مليون دولار؟

708
00:36:13,070 --> 00:36:17,570
بسبب أنني رجل يمكنه تحمل
خسارة 12 مليون دولار

709
00:36:18,310 --> 00:36:20,279
ليس لديك أي فكرة عن ما قد أدفعه

710
00:36:20,280 --> 00:36:22,420
لـــرجل بمهارتك

711
00:36:29,960 --> 00:36:33,630
أن لا أكون جرذًا هو الثمن الكافي
"الجرذ= الواشي"

712
00:36:38,770 --> 00:36:40,699
العميل (ستال)

713
00:36:40,700 --> 00:36:42,470
كيف حال وجهك ؟

714
00:36:54,920 --> 00:36:56,400
على الحافة قليلًا اليوم؟

715
00:36:57,040 --> 00:36:58,310
ضعي المسدس جانبًا يا (هارلي)

716
00:36:58,320 --> 00:37:00,739
إلا لو كنتِ ستطلقين النار علي
من على عتبة الأمامي لمنزلكِ

717
00:37:00,740 --> 00:37:02,339
تعال عندي عندما تكون إبنتي في البيت

718
00:37:02,340 --> 00:37:03,739
إكتشف ذلك

719
00:37:03,740 --> 00:37:05,489
اوه، أنا أعلم ما أنتِ
قادرة على فعله يا (هارلي)

720
00:37:05,490 --> 00:37:07,840
لهذا السبب أنا هنا

721
00:37:07,850 --> 00:37:11,200
(ووزنياك) دعى لإجتماع طارئ في الملجأ

722
00:37:11,950 --> 00:37:13,580
هل هو كمين؟

723
00:37:15,190 --> 00:37:17,950
إنه لا يشارك خططه معي بعد الآن

724
00:37:18,400 --> 00:37:19,930
لقد تأكدت من ذلك

725
00:37:21,910 --> 00:37:23,709
أنا وأنتِ سنفتح مفاجأته سوية

726
00:37:23,710 --> 00:37:27,059
هل يُمكنكِ إخفاض سلاحكِ، ونذهب

727
00:37:27,060 --> 00:37:28,760
دعني أودع (كريستينا)

728
00:37:28,770 --> 00:37:30,500
دقيقتين

729
00:37:41,610 --> 00:37:43,749
إنه بحوزتك، أليس صحيحًا؟
(لينكلايتر)

730
00:37:43,750 --> 00:37:46,819
هل أتصل بك (ستال)
مع عقد في رمحه؟

731
00:37:46,820 --> 00:37:48,380
ظننتُ أننا أخذنا خطو للأمام اليوم

732
00:37:48,390 --> 00:37:50,299
ولكنك كنت تتلاعب بي طوال الوقت

733
00:37:50,300 --> 00:37:52,459
الشخص الوحيد الذي تلاعبت
به كان (لاينكلايتر)

734
00:37:52,460 --> 00:37:54,889
أيا كانت الطريقة التي ستذهب
بها الأمور ،أنتِ بريئة

735
00:37:54,890 --> 00:37:58,470
نعم، ولكن ليس كثيرًا
(ستال) سوف يأخذني معه

736
00:37:58,830 --> 00:38:01,180
لسبب ما، هو قلق منك

737
00:38:02,070 --> 00:38:03,590
(ووز)

738
00:38:04,800 --> 00:38:06,900
هل يُمكنني الأعتماد عليكِ ، لكِ تدعمني؟

739
00:38:25,910 --> 00:38:28,089
كما تعلمين، كانت هناك لحظة

740
00:38:28,090 --> 00:38:30,940
عندما كان (ووزنياك) يخنقني حتى الموت

741
00:38:30,950 --> 00:38:33,079
عندما تحول كل شيء إلى ظلام

742
00:38:33,080 --> 00:38:35,649
لم تكن هناك أضواء بيضاء ولا هناك نفق

743
00:38:35,650 --> 00:38:36,680
لايوجد شيء

744
00:38:37,490 --> 00:38:40,750
لا أظن أن هُناك أي شيء أكثر بعد الموت

745
00:38:40,760 --> 00:38:43,790
ربما هناك، وأنت لم تذهب إلى هنالك وحسب

746
00:38:44,360 --> 00:38:45,890
ربما ولا أحد منا سيفعل

747
00:38:48,400 --> 00:38:50,760
في بعض الأحيان، طريقتي معكِ
يا (هارلي)كانت مُتعجرفة

748
00:38:50,770 --> 00:38:52,929
وأنا أسف أن الأشياء اصبحت

749
00:38:52,930 --> 00:38:54,999
مُقزز؟ مُثير للشفقة؟
خارج عن سيطرتي

750
00:38:55,000 --> 00:38:56,939
هذه لم تكن نيتي أبدًا

751
00:38:56,940 --> 00:38:58,240
نعم، لقد رأيت أشرطة الفيديو

752
00:38:58,250 --> 00:39:00,039
أعرف كُل شيء عن نواياك

753
00:39:00,040 --> 00:39:02,609
مشاعري تجاهكِ غير دقيقة، أقر بذلك

754
00:39:02,610 --> 00:39:05,740
ولكن مُشاهدتكِ في الشهور الماضية

755
00:39:05,750 --> 00:39:08,129
مشاهدتكِ تقاتلين من أجل
الحفاظ على حياتكِ بأكملها

756
00:39:08,130 --> 00:39:10,970
بغض النظر عن مدى سوء الحقير
الذي يحزم الأشياء ضدكِ

757
00:39:11,980 --> 00:39:13,110
أنا مٌعجب بكِ

758
00:39:16,710 --> 00:39:20,139
آمل أن نصبح مدنيين مع بعض من الآن وصاعدًا

759
00:39:20,140 --> 00:39:22,080
للنهي من هذا الأمر

760
00:39:28,200 --> 00:39:30,399
ترك الأمر لــ (ووزنياك) لعقد أجتماع

761
00:39:30,400 --> 00:39:32,390
في مسرح لتجهيز فيلم رعب

762
00:39:33,090 --> 00:39:35,979
إذا كان يبدوا كالإعداد ويشبه الإعداد

763
00:39:35,980 --> 00:39:38,280
ليس لديك أي خيار عدا الدخول
على أي حال

764
00:39:49,070 --> 00:39:51,959
لقد أحظرت والدتك معك بقربك

765
00:39:51,960 --> 00:39:54,829
لتختبئ وراء سُترتها مجددًا؟

766
00:39:54,830 --> 00:39:56,730
من هذا بحق الجحيم؟

767
00:39:57,150 --> 00:39:59,180
واحدة من محاولاتك؟

768
00:40:01,190 --> 00:40:04,419
قابل الفنان المعروف رسميًا
كـــ (تيرنيس لاينكلايتر)

769
00:40:04,420 --> 00:40:08,859
المعروف ايضًا بــ الشبح
رأس المُدبر لسرقة السيارة المُدرعة

770
00:40:08,860 --> 00:40:10,190
بشحمه ولحمه

771
00:40:13,660 --> 00:40:15,260
لم يكن (لينكلايتر) مهمتك

772
00:40:15,270 --> 00:40:17,179
كلا لقد كانت مُهمتك

773
00:40:17,180 --> 00:40:18,660
وقلتها بنفسك

774
00:40:18,690 --> 00:40:20,149
في الليلة التي جلبتني فيها

775
00:40:20,150 --> 00:40:22,850
سلم الرجل المسؤل عن السرقة

776
00:40:22,860 --> 00:40:24,470
وديني سيكون مدفوع

777
00:40:24,480 --> 00:40:26,029
هذا كان عندما ظننتُ أن الأمر مستحيل

778
00:40:26,030 --> 00:40:28,659
حسنًا، كن حذرًا عمن تسأل من أجل القمر

779
00:40:28,660 --> 00:40:30,660
بعض المجانين ربما قد يجلبونه لك

780
00:40:30,670 --> 00:40:32,489
نعم، حسنًا، من السيء أن ذلك المجنون لم

781
00:40:32,490 --> 00:40:33,769
يقرأ النسخة الصحية

782
00:40:33,770 --> 00:40:35,199
أجل سأريك الطبعة الصحيحة

783
00:40:35,200 --> 00:40:37,099
سأغرز قدمي عميقًا في مؤخرتك

784
00:40:37,100 --> 00:40:39,100
حسنًا، يا (ووز) بهدوء

785
00:40:39,110 --> 00:40:41,670
حسنًا، (ستال) سوف يُعالج كُل شيء

786
00:40:41,680 --> 00:40:43,209
لأنك كما قلت لي في هذا الصباح

787
00:40:43,210 --> 00:40:45,740
أنت رجل كلمتك

788
00:40:45,750 --> 00:40:47,779
هذا خارج عن متناول يدي(سيطرتي)، يا (هارلي)

789
00:40:47,780 --> 00:40:51,099
وليست الإتفاقية التي وقع عليها (ووزنياك)

790
00:40:51,100 --> 00:40:52,739
إذًا لما لا نتصل فقط بــ (جيل بايكر)

791
00:40:52,740 --> 00:40:54,900
لننظر من هو الجائزة الأكبر
للمباحث الفيدرالية

792
00:40:54,910 --> 00:40:57,239
عضوة مجلس نواب فاسدة أم عدو الولاية ؟

793
00:40:57,240 --> 00:40:59,530
الذي أهان المكتب بالفعل في مرة واحدة

794
00:41:00,950 --> 00:41:03,079
كنُت لأزن خياراتي لو كنت في مكانك

795
00:41:03,080 --> 00:41:05,249
ولكن ليس لديك أي شيء لتضعه في الميزان

796
00:41:05,250 --> 00:41:08,080
عدا دليل عن مدى قذارتك وفريقك

797
00:41:08,090 --> 00:41:09,369
وماذا قد فعلتهم

798
00:41:09,370 --> 00:41:11,089
الذي يمكنني عرضه على شرطة (نيويورك)

799
00:41:11,090 --> 00:41:12,959
لا تنسى أن لدي أعظم أخطائك

800
00:41:12,960 --> 00:41:15,870
الذي يمكنني تسلميها للمباحث الفيدرالية

801
00:41:15,880 --> 00:41:17,759
الدمار المُتبادل سيكون شيء موكدًا

802
00:41:17,760 --> 00:41:19,670
هل تُريد اللعب؟

803
00:41:21,750 --> 00:41:23,980
أنه فوز للجميع يا (ستال)

804
00:41:23,990 --> 00:41:26,149
هذا الشيء قد يصنع مسيرة جديدة لك

805
00:41:26,150 --> 00:41:28,989
خُذ التمثال وزاوية المكتب
التى تتماشي مع ذلك

806
00:41:28,990 --> 00:41:31,260
وإتركنا وشأننا

807
00:41:38,730 --> 00:41:41,100
أتعرفون ماذا؟ أنتما الأثنان

808
00:41:43,940 --> 00:41:46,140
تشكلون فريقًا رائعًا

809
00:41:50,280 --> 00:41:53,380
سوف نبقي على الإتفاق وهي (جوليا أيريس)

810
00:41:55,120 --> 00:41:56,880
لقد تسببت في موت شريكي

811
00:41:59,050 --> 00:42:02,350
حمضك النووي سيكون على كل تلك الجثة

812
00:42:03,190 --> 00:42:05,290
أقترح أن تتخلص من الجثة

813
00:42:07,700 --> 00:42:10,300
تعرفين كيفية القيام بذلك
يا (هارلي)، أليس كذلك؟

