1
00:00:02,573 --> 00:00:04,715
أخبرتك أن سياسياً
فاسداً سيأتي إليك

2
00:00:05,010 --> 00:00:06,480
ليطلب منك أن تطلقي
سراح عضو العصابة

3
00:00:06,817 --> 00:00:09,252
أنت ورجال الشرطة المرتشون
خاصتك تمضون بحياتكم بحرية تامة

4
00:00:09,548 --> 00:00:11,102
لأنكم وافقتم على تسليم ذلك السياسي

5
00:00:11,356 --> 00:00:13,372
دفعت له ليغادر؟
أجل

6
00:00:13,583 --> 00:00:16,145
سأدفع لك المال
الذي وعدتك به وستختفي

7
00:00:17,912 --> 00:00:22,743
توفت ابنتي جرّاء جرعة زائدة
من الممنوعات بعد مشاجرتنا تماماً

8
00:00:23,165 --> 00:00:24,719
هل كان (دوني) الأول؟

9
00:00:25,098 --> 00:00:27,660
(توم فيركو)، محقق في الشؤون
الداخلية، ثابر في العمل الجيد

10
00:00:27,956 --> 00:00:30,265
كل فرد في هذا الفريق لديه دور
أعتقد أنك كبش الفداء

11
00:00:30,561 --> 00:00:33,039
ممارستك كل الخدع التي تريدها
لا يغيّر واقع أنني شرطية بارعة

12
00:00:33,335 --> 00:00:35,141
هل أنت نظيفة؟
اختبار ممنوعات

13
00:00:35,814 --> 00:00:37,872
إن نقرت لوقت طويل كفاية
ستجدين دوماً نقطة ضعف

14
00:00:38,252 --> 00:00:40,015
وإلا كيف تعتقدين
أنني وجدت ثلاجتك؟

15
00:00:40,312 --> 00:00:42,874
هل أعرفك؟
عيّن والدك شركة المحاماة لديه

16
00:00:43,254 --> 00:00:44,766
لإرغام والدتك على رؤيتك لنا

17
00:00:45,102 --> 00:00:49,975
(تيرانس لينكلاتر)، الشبح
الذي خطط لسرقة السيارة المصفحة

18
00:00:50,313 --> 00:00:53,169
سنلتزم بالمهمة
(جوليا إرس) هي قاتلة شريكي

19
00:00:53,549 --> 00:00:55,397
أقترح عليك التخلص من الجثة

20
00:01:12,598 --> 00:01:15,517
كيف انتهى بنا المطاف هنا يا (واز)؟
بالممارسة

21
00:01:15,976 --> 00:01:19,562
وكان يجب على صديقك (ستول)
أن يدعني أسدي خدمة للعالم

22
00:01:19,982 --> 00:01:24,070
لكنت تخلصت من ذلك المريض النفسي
عندما كانت يديّ حول عنقه

23
00:01:24,487 --> 00:01:27,906
أجل، السجن مدى الحياة في (ليفنورث)
لقتل عميل فدرالي ليس سبيلًا للتحرر

24
00:01:28,367 --> 00:01:31,452
تبدو الزنزانة مغرية جداً الآن

25
00:01:31,871 --> 00:01:33,413
أو يمكننا التكلم مع (جوليا)
كلا

26
00:01:33,791 --> 00:01:35,831
لمعرفة ما إن كان هناك
أي حقيقة بشأن أخبرنا به (ستول)

27
00:01:36,252 --> 00:01:38,419
قلت كلا
لاستباق المسألة أخيراً

28
00:01:38,839 --> 00:01:41,215
أو مكالمته على الأقل
لنعلم ما الذي نتعامل معه

29
00:01:41,676 --> 00:01:43,468
ليس هناك شيء لفهمه

30
00:01:43,845 --> 00:01:47,974
وأنت مستعد للمجازفة بحريتك
مقابل ذلك؟ وكل شيء عملت لأجله؟

31
00:01:48,435 --> 00:01:50,644
وكل شخص يعمل من أجلك؟

32
00:01:52,648 --> 00:01:55,148
ماذا تفعلين باستيقاظك
في وقت مبكر جداً؟

33
00:02:05,039 --> 00:02:08,541
مراهقتان، جرعة زائدة من الممنوعات
إحداهما توفت لدى وصولنا

34
00:02:08,669 --> 00:02:10,712
والأخرى قيد الاعتقال
كم عمرهما؟

35
00:02:10,837 --> 00:02:13,589
لا أعلم، حوالى 16 عاماً
المعلومات بحوزة المسعفين

36
00:02:13,968 --> 00:02:16,720
هل أبلغ أحدهم العائلتان؟
كلا، لا نزال نعمل على الهويات

37
00:02:17,097 --> 00:02:18,937
استجاب (توفو) و(إسبادا)
لضجة عند الخامسة صباحاً

38
00:02:19,224 --> 00:02:23,645
من شبّاننا في المخبز وبمجرد قرعهما
باب الشقة وقعت الفتاتان أرضاً بسرعة

39
00:02:24,189 --> 00:02:25,731
ولم يتكبد أحد عناء
الاتصال بالإسعاف؟

40
00:02:26,107 --> 00:02:29,109
أجل، لم نكن لنلاحظ الضحيتين
لو لم نقم بالتفتيش

41
00:02:30,573 --> 00:02:32,740
(واز)، الجميع موجود للمساعدة
لا تحتاج إلى

42
00:02:33,159 --> 00:02:36,912
استجوبي الأشخاص في المنطقة
سيكون اعترافاً بالضعف

43
00:02:37,248 --> 00:02:42,419
بل الأمر شبيه أكثر بالإكراه، كما لو أن
استذكار انتحار ابنته سينقذها هذه المرة

44
00:02:42,921 --> 00:02:49,511
اذهبي إلى المنزل وغيّري ملابسك
واستريحي، سنتولى أمره، اذهبي

45
00:03:23,057 --> 00:03:25,057
هذه درجة كبيرة من الغباء
بالنسبة إلى يوم الثلاثاء

46
00:03:25,435 --> 00:03:28,728
الأمر شديد الصعوبة عندما يكونون
صغاراً جداً في السن، لا رخصة قيادة

47
00:03:29,274 --> 00:03:32,193
يبدو وكأنهما أخذتا دواءً ساماً
إنه مسكّن قوي للألم

48
00:03:32,568 --> 00:03:35,110
(لومان) هناك يستجوب
مضيف الحفلة

49
00:03:39,160 --> 00:03:41,954
ألديك اعتراف؟
أسماء الأولاد في الحفلة

50
00:03:42,249 --> 00:03:45,877
سأتفقد وسائل التواصل الاجتماعي
تناول شراب دون السن القانوني

51
00:03:46,254 --> 00:03:49,214
أخذ الممنوعات على سطحك
أي أنها مسؤوليتك

52
00:03:49,549 --> 00:03:52,592
أخبرته أنني دعوت بعض الأصدقاء فقط
لإطلاق يوم "التخلي عن المسؤولية"

53
00:03:52,929 --> 00:03:54,409
يوم "التخلي عن المسؤولية" ؟
إنه تقليد

54
00:03:54,598 --> 00:03:56,785
إنه شيء يقوم به الأولاد في مدرستي
في هذا الوقت من كل عام

55
00:03:56,809 --> 00:04:00,897
نشرنا بعض الصور وتوسعت الحفلة
خرجت الأمور عن سيطرتنا

56
00:04:01,313 --> 00:04:05,149
لم أعرف نصف الأشخاص
أحضرت هاتان الفتاتان ما أخذتاه

57
00:04:09,284 --> 00:04:12,535
أيها النقيب؟ أيها النقيب؟

58
00:04:14,665 --> 00:04:16,374
ظننت أن دروسك
تبدأ في وقت متأخر اليوم

59
00:04:16,626 --> 00:04:20,337
تمت إضافة تجربة الأداء، متى أصبح
الذهاب باكراً إلى المدرسة جريمة؟

60
00:04:21,216 --> 00:04:25,512
أردت أن أكون هنا قبل استيقاظك
أعددت فطوري الخاص يا أمي

61
00:04:25,929 --> 00:04:28,263
حبوب الفطور المقرمشة

62
00:04:29,810 --> 00:04:31,977
هل كان الاستيقاظ
بهذا السوء الليلة الماضية؟

63
00:04:34,733 --> 00:04:40,447
آسفة، من الصعب أحياناً
إبقاء العمل خارج المنزل

64
00:04:40,866 --> 00:04:43,242
ليس عليك ذلك، أفهمك

65
00:04:45,205 --> 00:04:48,165
المصطلحات الخاصة بالشرطة
والمهارات الدقيقة بالمراقبة

66
00:04:48,418 --> 00:04:51,753
لكن كوني حذرة قد يكلفك
العم (واز) بمهمة مراقبة

67
00:04:54,175 --> 00:04:56,133
أمي، ما هذا؟
ماذا؟

68
00:04:56,678 --> 00:04:59,137
هناك دم على عنقك، هل تأذيت؟

69
00:04:59,265 --> 00:05:05,396
كلا، كلا، بل شخص آخر تأذى
قبل أن نصل إلى هناك بفترة

70
00:05:07,358 --> 00:05:09,858
أتعلمين أمراً؟ سأبقى في المنزل
حتى الحصة الثانية

71
00:05:10,196 --> 00:05:12,008
سأتحمل العلامة السيئة
كلا، كلا، لا علامة سيئة

72
00:05:12,032 --> 00:05:13,752
اذهبي إلى تجارب الأداء وحسب
يمكنني تفويتها

73
00:05:13,825 --> 00:05:16,660
أنا أحفظ دوري تماماً
لا أزال أتعلم دوري، لذا

74
00:05:17,163 --> 00:05:22,042
أعتقد أنك غطيته جيداً
سأستحم وأعود سريعاً

75
00:05:23,880 --> 00:05:28,384
أنا أحبك، حسناً؟
اذهبي واعزفي موسيقى جميلة

76
00:05:29,429 --> 00:05:31,888
المدينة بحاجة ماسة إليها اليوم

77
00:05:41,987 --> 00:05:43,987
صباح الخير أيتها المحققة

78
00:05:44,490 --> 00:05:48,410
ما عدد الجثث التي يمكن لضميرك
تحملها بعد؟ لأنني وصلت للحد الأقصى

79
00:05:48,746 --> 00:05:51,288
لا تخطأي بشأني يا عزيزتي
كما أنك امرأة حرة الآن

80
00:05:51,624 --> 00:05:53,582
لا تتورطي بأي مشكلة
مثل ماذا؟

81
00:05:53,877 --> 00:05:55,378
إعدام فوري لمشتبه به؟

82
00:05:55,755 --> 00:05:58,089
نحن نمتنع في المكتب الفدرالي
عن مناقشة التحقيقات الجارية

83
00:05:58,550 --> 00:06:00,550
هل ستقرأ لي الكتيّب الآن
بعد ما حصل الليلة الفائتة؟

84
00:06:00,802 --> 00:06:02,636
ماذا حصل الليلة الفائتة؟
هل رأيت كابوساً؟

85
00:06:03,014 --> 00:06:05,974
أجل، علقت في تحقيق
لرغبة مشوشة للانتقام

86
00:06:06,269 --> 00:06:07,989
كان عليّ التأكد
من أن (وازنياك) تلقى الرسالة

87
00:06:08,063 --> 00:06:12,151
وبدأ بأخذي على محمل الجد
أي أن هذا لا يتعلق بشريكك الميت؟

88
00:06:12,526 --> 00:06:15,068
هل هناك شريك ميت بالأساس؟

89
00:06:16,030 --> 00:06:20,951
وجد في السيارة، رصاصة في رأسه
والقلب ولسانه مقطوع

90
00:06:21,570 --> 00:06:23,487
بسبب (جوليا إرس)

91
00:06:25,117 --> 00:06:28,368
تبدين مرهقة قليلاً يا (هارلي) لمَ لا
تستريحين؟ سأشتري لك كوب قهوة

92
00:06:28,705 --> 00:06:31,956
ربما ستتعلمين أمراً
أو اثنين عن قسمك

93
00:06:35,464 --> 00:06:38,841
نضيف الاتجار بالممنوعات
إلى الموت والضرائب

94
00:06:39,261 --> 00:06:42,096
هذه الخيارات عبارة
عن تعمّد الجهل أو التنظيم

95
00:06:42,389 --> 00:06:44,429
لحظة، لست أفهم ذلك
أي أنك تدع بعض التجار يديرون ذلك؟

96
00:06:44,518 --> 00:06:46,143
نحن نتحكم بالشخص
والشيء والزمان

97
00:06:46,436 --> 00:06:48,936
لكن عندما لا تصل فتاة
في عامها الـ16 إلى عامها الـ17

98
00:06:49,274 --> 00:06:50,691
فهناك أحد لا يتبع القوانين

99
00:06:51,067 --> 00:06:54,235
أريدك أن تلكم هذا الشخص
في وجهه عندما أعطيك الإشارة

100
00:06:56,824 --> 00:06:59,408
النقيب (وازنياك)
بدأت أعتقد أنك تقاعدت باكراً

101
00:06:59,745 --> 00:07:01,829
ستتمنى لو أنني فعلت ذلك
من هذا الشخص؟

102
00:07:02,166 --> 00:07:04,625
زبون مستاء
لا يمكنني المغادرة بنصف قصة شعر

103
00:07:04,961 --> 00:07:07,461
أحضر قبعة
اخرج!

104
00:07:08,423 --> 00:07:12,051
لدي هاتف ويمكنني إعطائك رقمي
هل نسيت التزامنا؟

105
00:07:12,386 --> 00:07:16,056
لا بيع بالقرب من المدارس
وبالتأكيد لا للقاصرين

106
00:07:16,434 --> 00:07:18,454
لا بد من أن تلك الصخرة
التي كنت تحتها أثّرت على تفكيرك

107
00:07:18,478 --> 00:07:20,687
بيعت هذه الممنوعات
تحت اسم آخر

108
00:07:20,856 --> 00:07:24,149
فتاة في المشرحة
والأخرى في وحدة العناية المركزة

109
00:07:24,569 --> 00:07:28,280
ليست ملكي وليست جديدة
إنها متاحة منذ حوالى أسبوعين

110
00:07:28,700 --> 00:07:31,117
(لومان)
أجل

111
00:07:32,538 --> 00:07:37,835
أحترم قواعدك، لكن أتى الشبان أثناء
نومك وصدّروا الممنوعات من (الصين)

112
00:07:38,212 --> 00:07:40,504
وأزالوا المواد الأساسية منها
وباعوها بنسبة ربح 300 بالمئة

113
00:07:40,882 --> 00:07:43,592
لم يعرفوا بكتاب شروطك قط
إلى أين أرسله إذاً؟

114
00:07:43,886 --> 00:07:46,137
هل أبدو كمخبرك السري؟
إن أردت التحكم بمجرى الأمور

115
00:07:46,557 --> 00:07:49,434
عليك البقاء في الأرجاء
كنا منشغلين جداً

116
00:07:49,851 --> 00:07:55,565
كان شقيقك الآخر أكثر إخافة
(لومان)، أعط (ديفوتني) مظهراً جديداً

117
00:07:56,026 --> 00:08:00,029
شيئاً أكثر إخافة
اهدأ أيها الولد، أنا أعبث وحسب

118
00:08:00,365 --> 00:08:03,700
وليست مشكلتي إن دخل أحمق ما
إلى منطقة الأمان خاصتك

119
00:08:04,205 --> 00:08:09,209
يتطلب ذلك قرية كاملة
تعال إلى هنا، والآن تكلم!

120
00:08:09,460 --> 00:08:10,836
انطق!

121
00:08:11,005 --> 00:08:14,298
إنهم يشغّلون مساراً في متجر
محلي بالقرب من الشارع رقم 14

122
00:08:14,842 --> 00:08:18,553
هذا تذكير بسيط
مشاكلي هي مشاكلك

123
00:08:26,113 --> 00:08:29,947
قبل أن أصبح خبيراً
بشأن رجال الشرطة الفاسدين

124
00:08:30,532 --> 00:08:33,782
أدرت عملاء لعصابات
إجرامية تقليدية

125
00:08:33,909 --> 00:08:35,367
أولئك الذين لا يمكنهم
تحمّل الرقص؟

126
00:08:35,494 --> 00:08:40,204
لم أتناسب تماماً مع صفات هذا الخط
المعين من العمل السري يا (هارلي)

127
00:08:40,913 --> 00:08:43,412
تفضلي بالجلوس
لن أبقى

128
00:08:43,915 --> 00:08:47,541
حسناً، فقد شريكي
أعصابه وأصبح متوتراً

129
00:08:48,459 --> 00:08:51,251
بعد 4 أشهر من دخوله
عصابة (بيانكي) للتنظيم الإجرامي

130
00:08:51,378 --> 00:08:54,336
كان يواجه ضغطاً دائماً
وتخوّفاً كبيراً، تعلمين ذلك

131
00:08:54,546 --> 00:08:55,921
وهل كانت وظيفتك إقناعه بالعدول؟

132
00:08:56,131 --> 00:08:57,797
لقد أعدته إلى اللعبة

133
00:08:57,923 --> 00:09:00,715
وأعلمت مجلس (بروكلين)
لمبادرة الجريمة المجتمعية

134
00:09:00,841 --> 00:09:04,216
وكانت هناك عضوة
مجلس وشرطي سابق

135
00:09:04,544 --> 00:09:08,712
من النوع الممتثل للقانون
والذي بقي يستقصي حول عميلي السري

136
00:09:09,005 --> 00:09:13,173
وبعد أسبوعين، تلقت أرملته إشعاراً
وأنا حصلت على مذكرة نقل

137
00:09:13,298 --> 00:09:17,341
أفصحت عن هوية شخص متخف؟
ليس اسمه، كلا

138
00:09:19,386 --> 00:09:23,596
كل ما احتاجت إليه كان تأكيداً
على اختراقنا لمنظمة (بيانكي)

139
00:09:24,639 --> 00:09:26,639
لا يعني ذلك أن (جوليا)
بلّغت الشرطة عنه

140
00:09:26,973 --> 00:09:28,722
عليك الفصل بين الخسارة
الشخصية والظرف

141
00:09:29,017 --> 00:09:31,059
يكون الكفاح أساسياً جداً أحياناً

142
00:09:31,434 --> 00:09:37,144
بحيث نحن مرغمون على أخذ
العدالة بأيدينا، ألا توافقين؟

143
00:09:39,689 --> 00:09:41,480
هل أنت واثق من أنك
تسعى لتحقيق العدالة؟

144
00:09:41,732 --> 00:09:45,232
أعلم ما أريد يا (هارلي) وما أتوقعه
وأعتقد الآن أنك ستدركين

145
00:09:45,401 --> 00:09:50,361
كم أنا ملتزم لفعل ذلك
دعني إذاً أعطيك ما تريد

146
00:09:51,529 --> 00:09:54,154
هناك سبب لوثوق (جوليا) بـ(وازنياك)

147
00:09:54,322 --> 00:09:58,240
إنه لا ينظر إليها بطريقتك عينها
حقاً؟

148
00:09:59,826 --> 00:10:04,494
كيف ترينها؟
كانت (جوليا) في وحدتي

149
00:10:04,620 --> 00:10:10,163
أنا أئتمنها على حياتي لكن إن
كنت محقاً وتغيرت، أعطني دليلاً

150
00:10:10,582 --> 00:10:13,665
لأتمكن من رؤية ذلك
بنفسي وأقنع (وازنياك)

151
00:10:14,835 --> 00:10:17,960
(هارلي)، تعلمين أنه لا يمكنني
الإفصاح عن معلومات

152
00:10:18,212 --> 00:10:20,837
تتعلق بتحقيق جار لمكتب
التحقيق الفدرالي، لا يمكنني ذلك

153
00:10:21,255 --> 00:10:24,463
لكنك تملكين شارة
ولم تعودي موظفتي

154
00:10:25,049 --> 00:10:28,174
مساهمات الحملة
هي مسألة سجل عام

155
00:10:28,468 --> 00:10:33,303
لا يمكنني ردعك عن البحث
في فنائك الخلفي أو في ارتباطات وحدتك

156
00:10:34,638 --> 00:10:41,099
ربما يمكن إثبات الصلة المباشرة بين
مسؤول منتخب وكتلة مافيا لغسل الأموال

157
00:10:43,268 --> 00:10:45,809
أو إنهاء أي مؤامرة

158
00:10:59,194 --> 00:11:03,445
اتصال وارد على خط (ويليام كلارك)
أوصليه إلى هاتفي

159
00:11:04,572 --> 00:11:06,113
مرحباً؟
مرحباً

160
00:11:06,448 --> 00:11:09,281
أنا (كريستينا سانتوس)
أنا ابنة (ميغيل سيبيدا)

161
00:11:09,533 --> 00:11:13,701
التقيت بك في منزل جدتي
أجل، أجل، العازفة، بالطبع أذكر

162
00:11:14,119 --> 00:11:18,620
كان لدي بعض الأسئلة
وكنت أفكر أنه يمكنني مساعدتك

163
00:11:18,830 --> 00:11:21,288
من خلال المعلومات
لتقفي أثر والدي

164
00:11:21,706 --> 00:11:25,916
إن تصادف ولديك وقت
ربما يمكننا أن نتقابل اليوم؟

165
00:11:28,085 --> 00:11:31,836
حتماً، هذا(كريستينا)
سيكون ذلك من دواعي سروري

166
00:11:36,799 --> 00:11:40,174
أكد فحص السموم على أنها ممنوعات
وتمكنوا من وضعها في حالة مستقرة

167
00:11:40,551 --> 00:11:43,592
إنها فاقدة لوعيها لكننا حصلنا على
هوية من خلال صورتها لفريق السباحة

168
00:11:43,845 --> 00:11:45,261
إنها طالبة متفوقة

169
00:11:45,387 --> 00:11:48,304
هل وصل أهلها؟
إنهما عائدان في قطار من (كونيتيكت)

170
00:11:48,681 --> 00:11:51,431
تطلّب الأمر بعض الإقناع لجعلهما
يصدقان أنها الفتاة الصحيحة

171
00:11:51,850 --> 00:11:55,727
لقد علما ذلك في الأعماق
ابق هناك لحين وصولهما

172
00:11:56,144 --> 00:12:00,021
لماذا؟ إنها مسألة انتظار الآن
المشافي هي أماكن موحشة

173
00:12:00,437 --> 00:12:03,021
لا أريد أن تكون هناك بمفردها

174
00:12:09,652 --> 00:12:11,027
طلبت مني للتو
الذهاب لإحضار القهوة

175
00:12:11,277 --> 00:12:16,361
للتأكد من أنك لا تعاني مشكلة سمع
عندما أطلب منك القيام بشيء قم به

176
00:12:16,489 --> 00:12:19,114
ومن دون تردد
هل تتكلم عن صالون الحلاقة؟

177
00:12:19,282 --> 00:12:21,866
نواجه ما يكفي من الضغط
من قبل الشؤون الداخلية الآن

178
00:12:22,283 --> 00:12:23,658
وسبق وأعطانا الشخص
ما احتجنا إليه

179
00:12:23,868 --> 00:12:27,285
نتحكم بالشوارع
لأنهم يصدقون أننا نفعل ذلك

180
00:12:27,704 --> 00:12:32,289
إن توقفوا عن التصديق
فسيتوقف الأمر عن كونه حقيقة

181
00:12:34,791 --> 00:12:37,832
كيف اخترتني لأكون في هذه الفرقة؟
هل تكتب سيرة ذاتية؟

182
00:12:38,127 --> 00:12:41,544
أنا فضولي، من بين
جميع المجندين، لماذا أنا؟

183
00:12:42,004 --> 00:12:46,047
لم أخترك، بل أنت اخترتنا
كلا

184
00:12:46,172 --> 00:12:50,340
سمعت أنك اخترت كل فرد من الطاقم
حقاً؟

185
00:12:50,466 --> 00:12:53,424
وأين سمعت ذلك؟
الشؤون الداخلية

186
00:12:54,887 --> 00:12:59,680
عندما أطلقت النار على تاجر الممنوعات
وهو يلعب الألعاب الالكترونية، أنقذناك

187
00:13:00,181 --> 00:13:07,310
وعندما حان وقت إنقاذنا، أتيت
وهكذا دخلت هذا الفريق

188
00:13:07,727 --> 00:13:10,519
بالكاد يتم التحدث إلي هكذا
وعندما يتحدث أحدهم معي

189
00:13:10,770 --> 00:13:12,728
وكأن أحدهم يخبرني
أنه عليّ لكم أحدهم في وجهه

190
00:13:13,105 --> 00:13:15,313
أو أنه عليّ التزام الصمت
(لومان)

191
00:13:15,689 --> 00:13:17,522
ما يجعلك تتساءل عن دوري
الفعلي هنا يا (واز)

192
00:13:17,899 --> 00:13:22,358
دورك هو التوقف
عن ترك الجثث في أعقابك

193
00:13:23,144 --> 00:13:26,978
ابق متيقظاً وأحضر القهوة

194
00:13:32,649 --> 00:13:35,649
غير حاسمة؟ ماذا يعني ذلك؟
أعتقد أنها تعني "غير حاسمة"

195
00:13:35,984 --> 00:13:37,400
أنت حاسمة على الممنوعات فقط

196
00:13:37,778 --> 00:13:39,588
أيمكنني تذكيرك أنني تعرضت
لإطلاق النار يا (إسبادا)؟

197
00:13:39,612 --> 00:13:42,070
حمداً للقدير على خطأ المختبر
أعني، إلى جانب من أنت؟

198
00:13:42,280 --> 00:13:44,613
هل تفضّل أن يتم توقيفي؟
ماذا الآن؟

199
00:13:44,948 --> 00:13:47,031
ستعطيك الشؤون الداخلية
كوباً آخر للبول؟

200
00:13:47,366 --> 00:13:49,486
أعتقد أن مفهومهم الكامل
عن الاختبار العشوائي للممنوعات

201
00:13:49,659 --> 00:13:52,200
هو أنك لا تعلم متى يحلّ
أنت لا تصدّقين ذلك فعلاً

202
00:13:52,495 --> 00:13:55,995
أنا أفضل في هذه اللعبة أكثر
من (فيلكرو) أو (فيكرو)، أياً كان اسمه

203
00:13:56,413 --> 00:13:59,913
لا أعلم، يبدو شديد التعلق
أخذت دواءً خالياً من المسكن ليلة أمس

204
00:14:00,040 --> 00:14:04,208
انقطعت فوراً عنه لذا عدا الشعور
الهائل بالحريق في كتفي، أنا مستعدة

205
00:14:04,459 --> 00:14:06,250
ليس إن لم تنهي ذلك

206
00:14:10,338 --> 00:14:13,005
أشعر وكأن موجة من الغثيان آتية

207
00:14:14,131 --> 00:14:17,423
تجاوزت (تيس) اختبار ممنوعات؟
حالفها الحظ حينذاك

208
00:14:17,717 --> 00:14:21,217
خضعت للاختبار بالأمس؟
ولن يجروا اختباراً آخر؟

209
00:14:21,553 --> 00:14:24,011
ليس الآن، لكن لم تنته
الشؤون الداخلية من العمل بعد

210
00:14:24,388 --> 00:14:27,263
هذا سبب إضافي لتنظيم شؤوننا
أترغب في إجراء فحص صحة عام؟

211
00:14:27,598 --> 00:14:30,038
ليس السيدة العجوز في (فولتون)
لا يوجد هناك أي أحد خارج نافذتها

212
00:14:30,183 --> 00:14:32,682
كلا، هذه تحت
حمايتنا منذ عامين

213
00:14:34,310 --> 00:14:36,226
هل يدير (تيري)
الرهانات في صالة بلياردو؟

214
00:14:36,561 --> 00:14:37,977
أعتقد أن (تيري) رفع مستواه

215
00:14:38,230 --> 00:14:41,939
فقد كان يقوم بمساهمات سياسية مهمة
خلال الأشهر الـ6 الأخيرة، مقابل المال

216
00:14:42,232 --> 00:14:45,816
لَم نبحث في أمره؟
رأيته يقود سيارة (أكورا) جديدة

217
00:14:46,067 --> 00:14:47,567
أتعتقدين أن لديه عائدات جديدة؟

218
00:14:47,818 --> 00:14:50,276
أعتقد أنه علينا معرفة
ما توصلت إليه جهات اتصالنا

219
00:14:50,778 --> 00:14:53,819
مع تحويم الشؤون الداخلية حولنا
واقترابهم من الهبوط

220
00:14:54,154 --> 00:14:56,445
سرّع مختبر الجريمة
تحاليل ممنوعاتك

221
00:14:56,948 --> 00:14:58,572
تم تزوير الأقراص
التي أخذتها الفتيات

222
00:14:58,824 --> 00:15:01,199
وأعيد تغليف الممنوعات
على أنها ممنوعات أخرى

223
00:15:01,493 --> 00:15:05,703
(هارلي)، هل أبدو مثل هذا الشخص؟
المزيد من الشعر وسلوك أفضل

224
00:15:06,037 --> 00:15:08,578
لأنني واثق إلى حد ما
أنني طلبت تلك التحاليل

225
00:15:08,955 --> 00:15:10,997
اسمي هنا، (كارلوس إسبادا)
حقاً؟

226
00:15:11,373 --> 00:15:14,290
أجد أن أي جزء من دليل
عليه أسمائكما هو أمر ملفت

227
00:15:14,667 --> 00:15:18,459
مثل واقع إرسال الدورية
بعد مجيء طاقمك

228
00:15:18,710 --> 00:15:21,168
يملك المخبز المجاور بطاقة (إسبادا)
اتصل به مباشرة

229
00:15:21,546 --> 00:15:24,463
هذا مثير للاهتمام مجدداً، ليس هناك
سجلّ لاستجابة طاقمك إلى ذلك النداء

230
00:15:24,840 --> 00:15:27,923
لديكما موهبة فعلية بأن تكونا
أول من يظهر في مسارح الجريمة

231
00:15:28,216 --> 00:15:30,216
لم تجرّب كعكاتهم اللزجة

232
00:15:33,470 --> 00:15:36,928
ساعدت جدتي على كتابة
لائحة بأصدقاء أبي والأقارب

233
00:15:40,474 --> 00:15:44,684
لديك مستقبل كمحققة
لن أفعل ذلك

234
00:15:44,810 --> 00:15:50,478
حسناً في الواقع (كريستينا)
وصلت إلى طريق مسدود

235
00:15:50,813 --> 00:15:54,105
فزبوني، شركة المحاماة
أوقفت التفتيش

236
00:15:54,566 --> 00:15:57,233
إذاً ليس هناك شيء
لإقناعك بمتابعة البحث؟

237
00:15:57,650 --> 00:16:01,818
ربما بإمكان والدتك المساعدة بالتفتيش
لن يحصل ذلك أبداً

238
00:16:02,153 --> 00:16:05,904
ستفاجئين، على الرغم
من أن الانفصال، المشاركة في الأبوة

239
00:16:06,031 --> 00:16:09,114
هو أمر ملزم مدى الحياة
وبك في هذا الحال

240
00:16:10,866 --> 00:16:12,657
أي أنه كان يسعى فعلاً
للحصول على الرعاية؟

241
00:16:13,034 --> 00:16:16,284
الآباء الذين يريدون علاقة
مع أولادهم لا يستسلمون أبداً

242
00:16:19,371 --> 00:16:22,746
ماذا لو عرض عليهم حياة جديدة كلياً؟

243
00:16:24,582 --> 00:16:27,874
ستكون الحياة الجديدة صعبة
جداً بالنسبة إلى مدان سابق

244
00:16:28,627 --> 00:16:33,212
ماذا إن كان يملك الكثير من المال؟
سيتطلب ذلك قدراً كبيراً

245
00:16:33,629 --> 00:16:36,629
من الصعب الحصول عليه بدون
ارتكاب جريمة، وسيترك ذلك أثراً

246
00:16:37,007 --> 00:16:40,925
إلا أن وفّر له أحدهم ذلك، صحيح؟
صحيح

247
00:16:41,342 --> 00:16:42,758
لكن ستكون هناك مسألة دافع

248
00:16:43,134 --> 00:16:47,052
لمَ سيعطيه أحدهم هذا النوع
من المال وماذا يتوقعون بالمقابل؟

249
00:16:47,471 --> 00:16:50,429
ربما أنه سيخرج من حياتنا
من دون قول الوداع حتى؟

250
00:16:51,681 --> 00:16:55,932
أجل، أجل، هذه أولى
الأمور التي لفتت انتباهي

251
00:16:56,809 --> 00:17:01,769
بعث لي برسالة غريبة
حتى إنها لم تبد منه

252
00:17:02,730 --> 00:17:06,898
بعث رسالة؟ أيمكنني رؤيتها؟

253
00:17:13,918 --> 00:17:16,839
إذا انفعل (تيري) فجأة قد تعتقدين
أنه يمكنه تحمّل أبسط الأمور

254
00:17:17,383 --> 00:17:20,345
لذا لنفتشه جيداً ولنرَ ما لديه

255
00:17:22,468 --> 00:17:24,387
أتعتقدين أن (تيري)
بهذا القدر من المشكلة؟

256
00:17:26,100 --> 00:17:28,353
أعتقد ألا أحد يحب الخضوع للابتزاز

257
00:17:36,413 --> 00:17:39,292
اعتقدت أنكما توقفتما عن المجيء
ماذا؟ من دون إلقاء التحية؟

258
00:17:39,628 --> 00:17:43,426
لقد افتقدناك يا (تيري)
ففكرنا بالمجيء ولعب البلياردو

259
00:17:44,512 --> 00:17:47,308
كنت لأخبرك أن تتدخلي بالأمر
لكن يبدو ذلك أنه سيحصل بشكل طبيعي

260
00:17:47,727 --> 00:17:49,646
سمعنا أنك متورط بالأحداث
الجارية يا (تيري)

261
00:17:49,773 --> 00:17:52,211
أنت تقدم الكثير من المال للسياسيين
في المدينة وكأنك من آل (روكفلر)

262
00:17:52,235 --> 00:17:53,612
تجذبني القضايا المهمة

263
00:17:54,032 --> 00:17:56,554
ما عدد الكتيبات التي احتاجها الأمر
لتغطية سيارة الـ(أكيورا) تلك المترفة؟

264
00:17:56,578 --> 00:17:58,497
أي (أكيورا)؟

265
00:17:59,917 --> 00:18:04,925
خطأ، أعد تحديد مكانك، عليك الحذر
أين عليك وضع تلك الأصابع

266
00:18:05,095 --> 00:18:08,225
(تيري)، نسيت
أين تحتفظ بأموالك؟

267
00:18:08,602 --> 00:18:10,855
حسناً، توفت (ساندي)
عمتي الكبرى

268
00:18:11,191 --> 00:18:12,734
إنها امرأة مسنة ومجنونة
لا تثق بالمصارف

269
00:18:12,902 --> 00:18:15,030
وجدوا مئات آلاف
الدولارات في الفراش

270
00:18:15,156 --> 00:18:19,496
يا للهول! أيتها المجنونة!
حاول مجدداً يا (تيري)

271
00:18:21,544 --> 00:18:25,301
أنا مجرّد ميسّر للأمور
يدفع المال في الملهى، فأسمح بذلك

272
00:18:25,636 --> 00:18:29,141
لا يمكنك قول "كلا" لهؤلاء الأشخاص
أنا أفهم ذلك، حسناً؟

273
00:18:29,477 --> 00:18:31,197
كنت بحاجة إلى المال
وتعاملت مع الأشخاص الخطأ

274
00:18:31,313 --> 00:18:34,986
أخبرنا بمكانهم ويمكننا حمايتك
لكن من سيحميك؟

275
00:18:35,364 --> 00:18:37,784
الكرة الثامنة، جيب الزاوية

276
00:18:38,203 --> 00:18:43,128
بصفتي صديق، أطلب منك نسيان الدقائق
الـ5 الأخيرة من حياتك واذهب، ثق بي

277
00:18:43,421 --> 00:18:45,340
لا بد من وجود 50 ألف دولار هنا

278
00:18:45,591 --> 00:18:49,931
أخبر أصدقائك أنه بإمكانهم المطالبة بهذا
خلال 24 ساعة أو أعطيه لجمعية خيرية

279
00:18:50,185 --> 00:18:52,564
يمكنك إخبارهم شخصياً
عندما يلاحقونك

280
00:19:05,925 --> 00:19:10,057
هل تهت يا عزيزتي؟
مرحباً، إليك 200

281
00:19:10,476 --> 00:19:11,853
200 مقابل إرشادك؟

282
00:19:12,062 --> 00:19:13,902
ماذا عن إرشادي إلى شخص
يمكنه تزويدي بالممنوعات؟

283
00:19:14,233 --> 00:19:16,736
حسناً، أصبحنا نتكلم بجدية الآن
كم القدر وممّ؟

284
00:19:17,113 --> 00:19:20,284
200 من الممنوعات
أحتاج إلى ابتسامة

285
00:19:24,629 --> 00:19:29,554
تم الأمر، لست أدير خدمة مباشرة إلى
السيارات سيكون عليك الترجل لتخدمي

286
00:19:34,398 --> 00:19:36,317
عادة ما تفتحون لي
الباب أيها الشبان

287
00:19:36,653 --> 00:19:39,365
أنا أضع التوقعات بحيث لا تقولين
أبداً أنني لا أعاملك كما اعتدت

288
00:19:39,701 --> 00:19:43,206
هذا جميل!
ضعي المبلغ في ذلك الكوب

289
00:19:58,779 --> 00:20:00,299
استدر مقابل السيارة
استدر مقابل السيارة

290
00:20:00,408 --> 00:20:01,785
سافلة!

291
00:20:01,911 --> 00:20:04,539
لحظة، ألن تبتسم لي؟
هيا أيها المتحاذق

292
00:20:04,792 --> 00:20:07,003
إنه عرض مصغّر
قد يكون من الذكاء التعاطف معه

293
00:20:07,297 --> 00:20:09,800
أنا أتعاطف مع ذلك فعلًا
لكن الخسائر محتمة في الحرب

294
00:20:10,136 --> 00:20:14,644
فلنتابع بعدم الاهتمام وتجنّب المساهمة
في القضاء على اللغة الانكليزية

295
00:20:15,814 --> 00:20:19,110
(جوليا)، ألديك دقيقة؟
(هارلي)

296
00:20:19,530 --> 00:20:22,284
إلا إن كان لديك خبر عن منزل
بسعر معقول، فهذا توقيت سيئ

297
00:20:22,661 --> 00:20:24,538
اعتقدت أنه كان هناك
تناقض لفظي في هذه البلدة

298
00:20:24,958 --> 00:20:27,086
تحققي ما إن كان يمكنك
إدراج ذلك، اطبعي بسرعة

299
00:20:27,795 --> 00:20:30,883
أرى أن الوقت لم يقض على إصرارك
كلا

300
00:20:31,260 --> 00:20:33,554
لكنه وفر لي تقديراً للتكتم

301
00:20:34,935 --> 00:20:38,775
(أوستن)، تأكد من أن تصل التعديلات
إلى الملقّن عن بعد هذه المرة

302
00:20:39,236 --> 00:20:41,155
شكراً لك، ولك
على الرحب

303
00:20:41,364 --> 00:20:42,866
رافقيني

304
00:20:43,327 --> 00:20:45,079
أبحث في أعمر
أهم متبرعيك الرئيسيين

305
00:20:45,206 --> 00:20:48,628
(تيري ناب)، مالك (شاركيز بلياردز)
في (بوشويك)، هل تعرفينه؟

306
00:20:49,047 --> 00:20:52,552
لدي الكثير من المتبرعين
يحظى هذا بالكثير من الاهتمام مؤخراً

307
00:20:53,014 --> 00:20:56,979
آمل إذاً أنه يضع ملصقي على النافذة
زرته أنا و(إسبادا) اليوم

308
00:20:57,397 --> 00:21:00,860
حصلنا على مبالغ طائلة
من المال غير المشروع في المكان

309
00:21:02,323 --> 00:21:07,707
لطالما جذبت انتباه الشبان غير المثاليين
أعتقد أن هذا أمر مشترك بيننا

310
00:21:09,921 --> 00:21:12,758
الأمور تتغير
أجل، من الخارج

311
00:21:13,052 --> 00:21:14,888
وهذا يكفي لإقناع أغلبية الأشخاص

312
00:21:18,480 --> 00:21:23,113
سأعيد الهبة السخية
من السيد (ناب)، حسناً؟

313
00:21:24,117 --> 00:21:29,000
إن وضعت هذا ضمن الأدلة، فقد يعرض
أحد أقل ودية على السيد (ناب) صفقة

314
00:21:29,378 --> 00:21:31,840
للدخول بمؤامرة أكبر

315
00:21:33,052 --> 00:21:35,180
تستثمر المافيا
في السياسات المحلية

316
00:21:36,558 --> 00:21:39,646
أردت التأكد ألا يؤذي
ذلك صديقة قديمة

317
00:21:41,610 --> 00:21:46,786
ربما علينا الالتقاء لاحتساء شراب
قبل أن تنشغلي جداً في غرفة الأدلة تلك

318
00:21:48,833 --> 00:21:51,670
عند الساعة الثامنة؟ في منزلنا؟
هذا يفي بالغرض

319
00:21:52,590 --> 00:21:58,141
(هارلي)، علينا التوقف
عن المقابلة بهذا الشكل

320
00:22:01,066 --> 00:22:08,663
والآن، من فضلكم رحبوا بحماس
بعمدتكم القادمة (جوليا إرس)

321
00:22:19,147 --> 00:22:22,192
ماذا إذاً؟ أخذت غبية كيس برغر
مع بعض الممنوعات بداخله

322
00:22:22,528 --> 00:22:24,048
كان بإمكان أي بائع
ممنوعات وضع ذلك هناك

323
00:22:24,314 --> 00:22:25,816
أجل، قل ذلك
لتقنيّ مختبر الجرائم

324
00:22:26,150 --> 00:22:29,403
لم يتل عليّ أحدهم حقوقي، لذااحذر خطواتك

325
00:22:29,657 --> 00:22:32,869
(لومان)، اسجنه
سيكون الملازم هناك

326
00:22:33,246 --> 00:22:35,707
كلا، أنا هنا الآن
نواجه مشكلة كبيرة

327
00:22:36,084 --> 00:22:39,798
نواجه 3 مشاكل كبيرة، لدي فتاة
متوفاة وأخرى بالكاد تتنفس

328
00:22:40,259 --> 00:22:42,929
وأنت تقفين بيني وبين الشخص
الذي باعهم الممنوعات

329
00:22:43,347 --> 00:22:47,478
(شاركيز بلياردز)
أجريت استطلاعاً بسيطاً عن صديقنا

330
00:22:47,940 --> 00:22:52,071
(لومان)، ضعه في غرفة الاستجواب
أرى كيف هو الأمر

331
00:22:52,531 --> 00:22:55,201
أي أن الأغبياء يتحكمون بالأمور هنا
اصمت

332
00:22:56,412 --> 00:22:59,333
أتريدين أن تحسني صورتك
معي؟ ابدأي باتّباع الأوامر

333
00:22:59,710 --> 00:23:03,758
أوامر مثل "(هارلي)، يدير مكان
لعب بلياردو عمليات غير شرعية"

334
00:23:04,009 --> 00:23:06,220
"اذهبي إلى هناك وأمّني لهم الحماية"
ما مقصدك؟

335
00:23:06,556 --> 00:23:10,604
الأمر ليس كذلك فحسب
إنها عملية غسل أموال

336
00:23:11,022 --> 00:23:13,733
50 ألفاً، صادرتها أنا و(إسبادا)
من ملهى (تيري)

337
00:23:14,069 --> 00:23:16,447
حسناً تعلمين الآن
لمن عليك إعادتها

338
00:23:16,950 --> 00:23:20,747
إنه مال مافيا، يمر من تحت حمايتنا
إلى جيب (جوليا) مباشرة

339
00:23:21,165 --> 00:23:24,252
أنت تريدينها فعلاً أن تبدو أسوأ منك
أليس كذلك؟

340
00:23:24,796 --> 00:23:30,388
هذه سجلات عامة، (تيري) مفلس
لكنه يمنح أكثر ما يمكنه لحملتها

341
00:23:30,765 --> 00:23:33,769
ماذا تدير معها؟
لست أدير شيئاً

342
00:23:34,147 --> 00:23:37,109
أحدهم يفعل ذلك
ولا يمكنك إخباري أنها مصادفة

343
00:23:37,486 --> 00:23:41,074
أن المافيا أنهت علاقتها بـ(جوليا)
(جوليا) واحدة منا

344
00:23:41,493 --> 00:23:47,126
حقاً؟ لأنها ليست (جوليا) التي أعرفها
أنت لا تعرفينها كما أعرفها أنا

345
00:23:52,846 --> 00:23:56,810
هل وصل الأهل إلى المشفى؟
لن تعلم ذلك أبداً

346
00:23:59,275 --> 00:24:00,985
اسمع يا (واز)

347
00:24:01,362 --> 00:24:07,537
أنعشها المسعفون في موقعها لكنها
حرمت من الأكسجين لوقت طويل جداً

348
00:24:08,458 --> 00:24:11,211
ويؤكد التصوير المقطعي المحوسب
أن دماغ الفتاة توقف عن العمل

349
00:24:11,545 --> 00:24:13,589
علم الأطباء طوال الوقت لكن

350
00:24:13,884 --> 00:24:17,974
على الأهل أن يكونوا أول
من يتم إبلاغهم بوفاة ولدهم

351
00:24:28,910 --> 00:24:31,997
لقد أصبحت متهماً
بجريمة قتل شخصين تواً

352
00:24:32,332 --> 00:24:34,793
من الأفضل أن تحضر لي
ذلك المحامي إذاً

353
00:24:36,424 --> 00:24:39,928
أعرف أحدهم أذكى منك
فعل ذلك بطريقة جيدة

354
00:24:40,264 --> 00:24:43,560
لذا أريد معرفة الأسماء
وموقع ما تبقّى من ذلك

355
00:24:44,105 --> 00:24:47,484
وأريد فتاة يديها كبيرتين
ومن دون أسنان

356
00:24:48,153 --> 00:24:51,074
(لومان)، غادر الغرفة
واقفل الباب

357
00:25:04,389 --> 00:25:09,772
يقولون إن قرصاً واحداً من هذه
يخلصك من الألم نهائياً

358
00:25:11,779 --> 00:25:16,452
إن كان ذلك صحيحاً
فلن تحتاج إلى قرصين

359
00:25:16,871 --> 00:25:20,627
وسيحتضنك القدير للنوم

360
00:25:23,883 --> 00:25:31,883
ومن ثم تأخذ قرصاً آخر
هذا ليس خدراً بل عنف

361
00:25:34,902 --> 00:25:39,743
ما هو القول؟ "لا تنتش قط من بضاعتك"
أليس ما هو عليه الأمر؟

362
00:25:40,079 --> 00:25:42,206
يا صاح! أبعد
هذا المهووس عني

363
00:25:42,332 --> 00:25:50,332
أعرف فتاةأخذت 9 من هذه

364
00:25:53,895 --> 00:25:57,024
كيف تعتقد ماهية الشعور بذلك؟

365
00:25:58,069 --> 00:26:01,531
لا أعلم لا أعبث
بالحبوب المركبة لذا

366
00:26:01,951 --> 00:26:06,041
أريد أن أعلم، بالتأكيد

367
00:26:08,338 --> 00:26:12,677
وأريد أن تريني ذلك

368
00:26:13,054 --> 00:26:15,807
النجدة!

369
00:26:16,935 --> 00:26:20,356
من الأفضل أن نأمل ألا ينزف الشاب
غالباً ما يتوقف الجدد عن الممنوعات

370
00:26:22,112 --> 00:26:25,324
بجد؟ أفهم أن ذلك شخصي
لكن متى سيدخل أحدنا إلى هناك؟

371
00:26:25,701 --> 00:26:29,498
دع (واز) يتخلص من غضبه
أسرع طريقة إلى الممنوعات

372
00:26:30,585 --> 00:26:32,253
هل من أحد يسمعني؟
أخرجوني من هنا

373
00:26:32,673 --> 00:26:34,926
إعادة تصميم؟
أم أن أحدهم يبدأ حلقة روحية؟

374
00:26:35,343 --> 00:26:37,596
كلا، إنه تاجر ثرثار
ويلعب نقيبنا دور الشرطي السيئ

375
00:26:37,848 --> 00:26:40,852
أي شيء سيجعل من وظيفتي أصعب؟

376
00:26:41,354 --> 00:26:44,483
آخر شيء أريدك أن تقوم به
هو العمل لساعات الإضافية

377
00:26:46,154 --> 00:26:48,782
حظك عاثر، بيعت بطاقات العرض
حقاً؟ ماذا يعرض؟

378
00:26:48,992 --> 00:26:50,368
أعتقد أنني سمعت
كسراً في عظمة الفخذ

379
00:26:50,704 --> 00:26:54,709
يفضل بعضهم مقاربة عرضية
وعلى ما يبدو أنها غير ضارة للتحقيق

380
00:26:54,836 --> 00:26:56,504
في حين أن آخرين
يفضلون المتاجرة بالخطر

381
00:26:56,630 --> 00:26:59,800
أنا معتاد المفهوم وهذا ما
يبقي الشؤون الداخلية شغالة

382
00:27:00,262 --> 00:27:01,638
هذه ليست ثلاجة بعيدة
حسناً؟

383
00:27:01,808 --> 00:27:04,519
هناك آداب لدى الشرطة
لا تحشر نفسك في تحقيق محقق آخر

384
00:27:04,896 --> 00:27:06,898
طاقمك هو تحقيقي

385
00:27:07,275 --> 00:27:09,777
حسناً، إن كنت ستفعل ذلك
فعليك معرفة ما تواجهه

386
00:27:10,239 --> 00:27:12,658
(لومان)، ألديك ملف ذلك الشخص؟

387
00:27:14,789 --> 00:27:18,377
(واز)؟ ماذا تفعل؟
أختبر هذا المنتج، هذا ما أفعله

388
00:27:18,545 --> 00:27:20,505
كم العدد؟
لا أعلم بصراحة

389
00:27:20,758 --> 00:27:23,219
ربما علينا البدء مجدداً
افتح الباب

390
00:27:23,346 --> 00:27:25,431
اتصلمشغول

391
00:27:25,558 --> 00:27:27,936
سأتقيأ
لن تساعدك بالمال

392
00:27:28,062 --> 00:27:30,690
لقد أخذت مستنداتك
اسألها ما إن عملت عليها

393
00:27:30,817 --> 00:27:33,612
لا تزال على مكتبي
ما من دليل على أنك هنا

394
00:27:33,739 --> 00:27:35,199
وأنا واثقاً ألا أحد سيفتقدك
صدري

395
00:27:35,325 --> 00:27:36,910
فك قيدي يا صاح
أحتاج إلى التقيؤ

396
00:27:37,036 --> 00:27:39,497
أخبرني من أين حصلت على الأقراص
أخبرني من أين حصلت على الأقراص

397
00:27:39,624 --> 00:27:42,920
ضغط دمك ينخفض ومن دون علاج
طبي فستعاني خللاً بجسمك

398
00:27:43,048 --> 00:27:45,550
لم أحصل على اسم، حسناً؟
لكن حصلت على تزويد لعيّنة من منتج

399
00:27:45,676 --> 00:27:48,805
أستكون هذه كلماتك الأخيرة؟
هذه هي كلماتك الأخيرة؟

400
00:27:48,932 --> 00:27:53,230
رجل غريب أعطاك كمية مجانية؟
أين هي؟ أين هي؟

401
00:27:53,356 --> 00:27:54,732
أين الممنوعات؟
لست أشعر أنني بخير

402
00:27:54,860 --> 00:27:56,236
أين الممنوعات؟
أين الممنوعات؟

403
00:27:56,362 --> 00:27:57,738
(فيليكس)، أخبره
أين الممنوعات؟

404
00:27:57,865 --> 00:27:59,241
لا يستحق الأمر الموت بسببه

405
00:27:59,367 --> 00:28:00,952
أين الممنوعات؟
873، شارع (هيجمان)

406
00:28:01,079 --> 00:28:04,000
873، شارع (هيجمان)

407
00:28:08,801 --> 00:28:13,642
استيقظ، أحتاج إلى مسعف هنا
حاول مشتبه به الانتحار

408
00:28:18,694 --> 00:28:22,825
873 (هيجمان)، أعد لي كل قرص

409
00:28:23,786 --> 00:28:27,750
هيا، ابق مستيقظاً

410
00:28:52,841 --> 00:28:54,216
مرحباً
مرحباً

411
00:28:54,341 --> 00:28:55,716
هل رأيت أمي؟

412
00:28:55,843 --> 00:28:57,320
كلا، واجهنا حالة طوارئ
مع أحد المشتبهين بهم

413
00:28:57,344 --> 00:28:59,469
إنها مع المسعفين
أتريدينني أن أتصل بها؟

414
00:28:59,763 --> 00:29:02,347
كلا، كلا، لا بأس
اعتقدت فقط أنها تريد الذهاب إلى المنزل

415
00:29:02,474 --> 00:29:03,849
سمعت أنه كان يوماً طويلاً

416
00:29:04,225 --> 00:29:07,601
أيمكنك إمضاء المزيد من الوقت في منزلي
بحيث يكبر أولادي ليصبحوا لطفاء مثلك؟

417
00:29:09,188 --> 00:29:11,146
لمَ لا تزالين هنا؟
هل تم اختيارك؟

418
00:29:12,148 --> 00:29:16,150
أقوم بساعات عمل إضافية وأحاول التأكد
من وجود أكثر من ألف دولار في شيكي

419
00:29:16,986 --> 00:29:20,530
لم تحصلي على أي من هذا المال؟
أي مال؟

420
00:29:20,740 --> 00:29:23,324
لا بأس، أخبرتني أمي
بمَ أخبرتك؟

421
00:29:24,060 --> 00:29:27,144
عمّا قمتم به من أجلنا
أعلم أنكم كنتم تحاولون المساعدة

422
00:29:27,395 --> 00:29:30,562
أفهم ذلك
لست واثقة من أنني أفهم ذلك

423
00:29:31,316 --> 00:29:33,316
عمّ تسألينني يا عزيزتي؟

424
00:29:38,739 --> 00:29:40,114
مرحباً

425
00:29:44,953 --> 00:29:47,204
هل وجد (لومان) الممنوعات؟

426
00:29:47,913 --> 00:29:51,874
أجل، أكثر من 500 قرص مزيف
وهم يختبرون ما إن كانت اصطناعية

427
00:29:52,251 --> 00:29:55,669
جيد وعانى ذلك التاجر
فقدان الذاكرة

428
00:29:55,796 --> 00:29:58,338
بمجرد وعدي له
أن (وازنياك) لن يزوره مجدداً

429
00:30:00,592 --> 00:30:03,426
من أين أتيت بما يكفي
من المال لدفعه لـ(ميغيل)؟

430
00:30:05,471 --> 00:30:09,390
أين سمعت ذلك؟
فاتتك رؤية (كريستينا)

431
00:30:10,601 --> 00:30:14,562
مرت لإلقاء التحية عليك
لكنها ذهبت للقيام بواجبها المنزلي

432
00:30:18,524 --> 00:30:20,858
أفرغت حسابي للأموال
المخصصة للحالات الطارئة

433
00:30:21,277 --> 00:30:25,113
حقاً؟ لأنها بدت قلقة
من أننا سنعتقل جميعاً

434
00:30:25,864 --> 00:30:29,199
أعتقد أنها مشوشة ومتأذية الآن

435
00:30:32,036 --> 00:30:34,370
قبل السرقة، كيف حصل
ألا أحد فكر بإخباري

436
00:30:34,706 --> 00:30:37,415
أنه هناك إمكانية
لعدم رؤيتي أولادي مجدداً؟

437
00:30:39,127 --> 00:30:40,502
نحن جميعاً نعرف الخطر

438
00:30:40,877 --> 00:30:42,794
أرسلت (كريستينا)
إلى منزل شقيقتك (هارلي)

439
00:30:43,213 --> 00:30:45,130
لقد عرفت شيئاً لم نعرفه

440
00:30:45,591 --> 00:30:47,842
يبدو أن هذا ما يحصل مؤخراً
حقاً؟ كيف تعرفين ذلك؟

441
00:30:48,176 --> 00:30:50,937
لم يسعك إطلاق النار على شاحنة متوقفة
على بعد متر واحد دون تلك المسكنات

442
00:30:51,053 --> 00:30:53,173
وأصبح من الواضح أنك السبب
لحاجتي إليها في المقام الأول

443
00:30:53,430 --> 00:30:55,284
لكنك وبطريقة ما نجحت
باستعادة الأهلية لحمل السلاح

444
00:30:55,308 --> 00:30:57,225
وفي اختبار ممنوعات
بعد فترة قصيرة؟

445
00:30:57,518 --> 00:31:00,811
أتعتقدين أنني أتواصل مع الشؤون
الخارجية؟ وأترك طاقمي؟

446
00:31:01,146 --> 00:31:03,522
للجميع حدوده

447
00:31:04,441 --> 00:31:07,359
نواجه الكثير من الضغط الآن
وأريد التأكد من عدم وجود أي شقوق

448
00:31:07,777 --> 00:31:10,903
أنا قوية، كما كنت دوماً

449
00:31:12,280 --> 00:31:17,117
أيمكن قول المثل عنك؟
كما كنت دوماً

450
00:31:29,421 --> 00:31:35,508
مرحباً، هل (نايت) هنا؟
أجل، انتظر

451
00:31:36,260 --> 00:31:39,053
من الطارق؟
أعتقد أنه والدك

452
00:31:41,099 --> 00:31:42,939
أمي ليست هنا، ذهبت
إلى شمال المدينة لأيام قليلة

453
00:31:43,142 --> 00:31:45,935
لم يكن ذلك خطؤك
كلا، هذا خطؤك تماماً يا أبي

454
00:31:46,228 --> 00:31:48,353
لست أتكلم عن والدتك

455
00:31:51,900 --> 00:31:54,276
أنا شرطي جيد
أجل، أعلم

456
00:31:54,860 --> 00:31:58,654
جعلت جدك فخوراً
أخبرني ذلك بنفسه

457
00:32:02,117 --> 00:32:09,206
لكنني لم أكن الزوج المثالي دوماً
أبي، وجبة الأرز على الموقد، حسناً؟

458
00:32:09,657 --> 00:32:13,409
أنا صديق جيد
وكنت رئيساً جيداً

459
00:32:14,870 --> 00:32:21,624
وكنت جندياً جيداً
لكنني لم أكن والداً جيداً

460
00:32:24,962 --> 00:32:29,715
كانت (آني) تتوصل للحصول
على مساعدة وفوّتّ ذلك

461
00:32:33,011 --> 00:32:35,595
وأخذت بعد ذلك الأقراص

462
00:32:36,556 --> 00:32:42,184
وأبكمني الصمت بحيث لم

463
00:32:45,523 --> 00:32:47,315
لم أسمعك

464
00:32:50,068 --> 00:32:57,323
أنا آسف جداً
آسف يا بني، حقاً

465
00:33:06,542 --> 00:33:12,170
لن تسامحني أبداً على ما
فعلته بشقيقتك، أليس كذلك؟

466
00:33:14,048 --> 00:33:16,340
لا أعتقد أنك تريد أن تسامح

467
00:33:27,352 --> 00:33:32,480
أبي، قد إلى المنزل بأمان

468
00:33:38,070 --> 00:33:39,945
غد آمن

469
00:33:43,652 --> 00:33:45,672
أنت واثقة من أنك لا تريدينني
أن أقدّم لك شيئاً أقوى؟

470
00:33:45,696 --> 00:33:48,574
شيء قد يبقيك قادرة
على القيادة إلى المنزل؟

471
00:33:48,993 --> 00:33:50,828
لا أزال ضمن نوبتي

472
00:33:51,621 --> 00:33:54,665
وبشأن ما رأيته في وقت سابق اليوم
أعلم أنه لم يكن جميلاً

473
00:33:55,169 --> 00:33:57,337
لكنه كان وقتاً حساساً

474
00:33:57,797 --> 00:34:00,925
استجواب رئيسك مشتبه به
أثناء سكتة قلبية؟

475
00:34:02,012 --> 00:34:04,264
استناداً إلى القواعد، لا يضمن
ذلك النتيجة الأفضل دوماً

476
00:34:04,724 --> 00:34:07,935
أجل، سيجعل التجاهل كل أعمالكم
أكثر سهولة، أليس كذلك؟

477
00:34:09,356 --> 00:34:11,357
لم أحضر إلى هنا

478
00:34:12,861 --> 00:34:16,907
لم أردك أن تعتقدهل تخطيت الحدود؟

479
00:34:18,329 --> 00:34:19,705
هذا صادم

480
00:34:24,962 --> 00:34:27,297
لا يمكنني النجاح بشيء

481
00:34:30,179 --> 00:34:34,434
لا يمكنني فعل ذلك بغض النظر
عن محاولاتي الجاهدة، أنا فقط

482
00:34:36,731 --> 00:34:44,032
لا يمكنني حماية الأشخاص
الذين أحبهم من دون أذية أشخاص آخرين

483
00:34:44,617 --> 00:34:46,242
تعالي إلى هنا

484
00:34:51,293 --> 00:34:56,007
ربما ربما لست بحاجة إلى العمل
بجهد لإنقاذهم من أنفسهم

485
00:34:57,178 --> 00:34:59,805
تبدو منافقاً قليلاً بهذه الطريقة
أليس كذلك؟

486
00:35:00,850 --> 00:35:07,525
أجل، في حالة واحدة خاصة
لكنها تستحق الاستثناء

487
00:35:15,079 --> 00:35:18,582
مقاطعات الجرس
سأنزع هذا الشيء عن الجدار

488
00:35:24,926 --> 00:35:28,472
مرحباً؟
مرحباً، هذه أنا، أيمكنني الصعود؟

489
00:35:29,100 --> 00:35:31,310
هل أتت صاحبة "مرحباً، هذه أنا" ؟
(كارولين)

490
00:35:31,770 --> 00:35:35,190
خطيبتك السابقة؟
في الواقع، إنه ليس الوقت المناسب

491
00:35:35,693 --> 00:35:37,737
لم تجب على هاتفك
أريد التكلم وحسب

492
00:35:38,154 --> 00:35:40,823
(كارولين)، لا أعتقد
أنه تبقى أي شيء لقوله

493
00:35:41,367 --> 00:35:42,743
لا تغادري

494
00:35:43,204 --> 00:35:44,764
هل تفضّل أن آتي
إلى المكتب بدلاً من ذلك؟

495
00:35:44,914 --> 00:35:48,835
يبدو أنك شديد الانشغال
وعليّ الذهاب لمقابلة صديق

496
00:35:49,212 --> 00:35:51,714
اعتقدت أنك ما زلت في نوبتك
صحيح

497
00:36:10,410 --> 00:36:13,288
"1 (سي)، (جايمس نافا)"

498
00:36:17,922 --> 00:36:20,215
أضعت مفتاحي
ربما هذا أفضل

499
00:36:20,550 --> 00:36:23,719
لا أعتقد أنني رأيتك مسبقاً
هل أنت جديدة؟

500
00:36:24,097 --> 00:36:28,311
لست جديدة جداً
آمل أن تتحسن ليلتك

501
00:36:40,455 --> 00:36:44,084
ليلة باردة
الطقس يتغير

502
00:36:58,148 --> 00:37:00,149
اختبار، 1,2,3، اختبار

503
00:37:01,862 --> 00:37:04,865
اختبار، 1,2,3، اختبار

504
00:37:18,887 --> 00:37:20,722
هذه (جوليا) التي أعرفها
أجل

505
00:37:21,100 --> 00:37:23,477
بدا أن ارتدائي الثياب
القديمة مناسب أكثر للمكان

506
00:37:23,895 --> 00:37:26,522
هذا ليس الأكثر ترفاً لكن يمكنك
الاسترخاء على الأقل

507
00:37:26,941 --> 00:37:31,071
أجل، على الرغم من أنني لست متأكدة
من رؤيتي لك مسترخية من قبل

508
00:37:31,364 --> 00:37:34,993
هذا شراب لك
وآخر غير ممزوج على شرفها

509
00:37:35,120 --> 00:37:37,830
لا تنحسني يا (طومي)

510
00:37:38,667 --> 00:37:42,797
الشراب على حسابك، أليس كذلك؟
هذه قاعدة عندما تتعثرين بدلو من المال

511
00:37:43,423 --> 00:37:47,469
كان دلواً لشيء آخر فعلًا
أنت محظوظة لأنني من وجدته

512
00:37:47,847 --> 00:37:51,099
(هارلي)، لست بحاجة لأشرح لك
كيف يسير عالمي، أنت ذكية

513
00:37:51,435 --> 00:37:52,811
إنه ليس مختلفاً جداً عن عالمك

514
00:37:53,022 --> 00:37:55,023
لكننا أكثر انتقائية
عمّن علينا السماح بدخوله

515
00:37:55,441 --> 00:37:59,655
تعنين التجار والقوادون والوكلاء؟
تذكري أنني كنت المشرفة على من يدخل

516
00:38:00,115 --> 00:38:03,995
أي أنك تذكرين أن السبب الوحيد
لفعلنا ذلك هو لإبقاء فنائنا بأمان

517
00:38:04,580 --> 00:38:08,584
بصحة المصلحة العامة
بصحة المصلحة العامة

518
00:38:09,337 --> 00:38:12,006
نخب ماذا تشربان؟
جيد، لقد أتيت

519
00:38:12,509 --> 00:38:16,012
أين شرابي؟
لم نرد شرابك غير الممزوج أن يسخن

520
00:38:16,430 --> 00:38:18,030
لم نعتقد أنك ستكون
في مزاج اجتماعي الليلة

521
00:38:18,309 --> 00:38:21,019
وهل أفوّت محاورتي
مع الشخصين المفضلين لدي؟

522
00:38:21,689 --> 00:38:26,945
إذاً، ما الذي نتحاور بشأنه؟
تظهر (هارلي) اهتماماً كبيراً بالسياسة

523
00:38:27,405 --> 00:38:30,199
حقاً؟
هل تفكر بمغادرة الفرقة أيضاً؟

524
00:38:30,702 --> 00:38:33,537
ذكية وقوية ومستعدة للظهور أمام الكاميرا
عليك الحذر منها يا (واز)

525
00:38:34,041 --> 00:38:39,130
أندمج بشكل أفضل مع الفريق
ليس مترفاً لكننا نساند بعضنا بعضاً

526
00:38:39,716 --> 00:38:41,634
وسامحينا على أخطائنا

527
00:38:42,553 --> 00:38:45,639
(طومي)
ما رأيك بشراب قوي؟

528
00:38:47,018 --> 00:38:50,355
كنت أعرض على (جوليا)
بعض الإشاعات من أجل حملتها

529
00:38:50,899 --> 00:38:54,571
وكنت على وشك الشرح
على أنني لا أملك رفاهية انتقاء

530
00:38:54,696 --> 00:38:56,823
من يمكنه الانضمام
إلى نادي المعجبين الخاص بي

531
00:39:00,913 --> 00:39:03,707
إن علم الشرطي الخطأ بهذا تصبحين
على الصفحة الرئيسية لـ(تايمز)

532
00:39:04,127 --> 00:39:06,295
وتخرجين مكبلة اليدين
(هارلي)، أنا أبقي فريقي منتظماً

533
00:39:06,673 --> 00:39:08,549
لا يبدو الأمر بهذه الطريقة

534
00:39:09,301 --> 00:39:13,431
تطلبني الأمر أقل من 48 ساعة
لمصادفتي شحنتين معيبتين

535
00:39:13,933 --> 00:39:17,479
وليست من النوع التي تؤدي إلى فضيحة
بل إلى بعض التهم الخطيرة

536
00:39:18,982 --> 00:39:21,817
هناك ثمن دوماً للسياسيين
في هذه المرحلة

537
00:39:22,154 --> 00:39:23,571
أعني خذي (بيانكي)، هذا مقابل

538
00:39:25,034 --> 00:39:28,078
(طوم)، ما خطبك؟
آسف، لم أعلم أنك ستصل

539
00:39:28,204 --> 00:39:31,082
هذا خطأي؟ هل هذا خطأي
أنها ستكون العمدة المقبلة؟

540
00:39:31,209 --> 00:39:33,753
لا بأس
أبعد يديك عني

541
00:39:33,879 --> 00:39:37,551
حسناً يا (طومي)، واجه يوماً عصيباً
اخرج

542
00:39:39,971 --> 00:39:42,139
ماذا؟
عليك الذهاب إلى المنزل

543
00:39:42,893 --> 00:39:47,107
أجل، حسناً
(هارلي)، سرّتني رؤيتك

544
00:39:49,361 --> 00:39:52,030
أنت تتقدمين
أعلم أنه لا يمكنك رؤية ذلك يا (واز)

545
00:39:52,366 --> 00:39:54,659
كلا، بل أنت من لا يمكنها رؤية ذلك

546
00:39:55,494 --> 00:40:01,042
عندما توفت ابنتي فقدت السيطرة
وجلت في على كل جزء بالمدينة

547
00:40:01,337 --> 00:40:06,134
بحثاً عن التاجر الذي باعها
الممنوعات ووجده (نايت)

548
00:40:06,762 --> 00:40:10,892
ضربه على رأسه
وتركه مطروحاً في الشارع

549
00:40:12,478 --> 00:40:19,445
تولت (جوليا) تغطية الأمر
لا تجعليني أختار

550
00:40:43,775 --> 00:40:46,068
أمسكتك
بل أنت من أمسك بها

551
00:40:46,362 --> 00:40:48,739
وجدت جزمتي البنية وكنزتي الزرقاء
التي أحضرتها لي (تيس) للعيد

552
00:40:49,117 --> 00:40:52,495
التشارك اهتمام
أجل، ليس عندما يكون من طرف واحد

553
00:40:52,914 --> 00:40:54,873
لا يحتسب ذلك إن لم تعرفي بالأمر

554
00:41:19,535 --> 00:41:22,787
أعلم أنه لا يمكنك رؤية ذلك يا (واز)
كلا، بل أنت من لا يمكنها رؤية ذلك

555
00:41:23,250 --> 00:41:28,632
عندما توفت ابنتي فقدت السيطرة
وجلت في كل جزء بالمدينة

556
00:41:28,883 --> 00:41:33,722
بحثاً عن التاجر الذي باعها
الممنوعات ووجده (نايت)

557
00:41:34,183 --> 00:41:38,063
ضربه على رأسه
وتركه مطروحاً

558
00:41:54,629 --> 00:41:58,759
"مرحباً يا عزيزتي، أنا والدك"
من يراسلك في هذا الوقت المتأخر؟

559
00:41:59,179 --> 00:42:01,556
شخص لا تعرفينه
"أين أنت؟"

560
00:42:09,320 --> 00:42:14,660
"أقفلي، سأحاول الاتصال قريباً
لا تخبري والدتك"

