1
00:00:02,754 --> 00:00:04,496
أتعتقد أن لدينا فرصة
في الحضانة المشتركة؟

2
00:00:04,623 --> 00:00:07,402
لست الوحيدة التي تلقت هذا
إنها مرافقة

3
00:00:07,529 --> 00:00:08,898
ما اسمك؟
(هارلي)

4
00:00:09,023 --> 00:00:11,886
لقد ناديتها باسمي
أي لمحة تناسب هذه؟

5
00:00:12,054 --> 00:00:13,423
التعلّق

6
00:00:13,714 --> 00:00:15,373
(ووزنياك) ليس المخبر
إنها أنا

7
00:00:15,665 --> 00:00:19,566
لقد فقدت معنى ارتداء هذا
أحتاج إلى بعض الوقت بعيداً

8
00:00:20,357 --> 00:00:22,847
(دوني) مات
كان دفاعاً عن النفس

9
00:00:23,013 --> 00:00:26,914
علينا جميعاً
أن نتحمل مسؤولية أخطائنا أو ندفنها

10
00:00:27,040 --> 00:00:30,857
أخبريني ما علاقة (4,57 إف)
بالمحقق (سابرستين)؟

11
00:00:31,067 --> 00:00:33,059
لقد أفسدت هذه العملية
أيها العميل (ستول)

12
00:00:33,226 --> 00:00:36,172
وبعدها أقمت علاقة معي
مدركاً أنني الشخص الذي سيلام

13
00:00:36,962 --> 00:00:38,331
سنلتزم بالمهمة

14
00:00:38,747 --> 00:00:40,116
(جوليا إريس) قتلت شريكي

15
00:00:40,325 --> 00:00:44,102
(بيانكي) اعتبر الأمر كتحد شخصي
سيكون هناك دماء

16
00:00:44,393 --> 00:00:46,592
يقولون إن هناك رصاصة
تنتظرنا جميعنا

17
00:00:46,801 --> 00:00:48,874
أخبر (إريس)
بأنه بإمكاني أن أضمها

18
00:00:49,043 --> 00:00:51,408
لقد أجبرتني على اكتساب عدو الليلة

19
00:00:51,700 --> 00:00:55,061
أنا وأنت لدينا أولويات مختلفة
بالتوفيق لك يا (هارلي)

20
00:01:12,850 --> 00:01:15,812
(جوليا)، (جوليا)، هل أصبت؟

21
00:01:21,029 --> 00:01:23,449
شرطة (نيويورك)، أفسحوا الطريق

22
00:01:27,288 --> 00:01:29,457
هل عضوة المجلس الهدف الوحيد؟

23
00:01:29,709 --> 00:01:33,005
هل يطارد (بيانكي) شخصاً آخر؟

24
00:02:01,343 --> 00:02:06,016
إلى كل وحدات الرمز 3
ثمة إطلاق نار في (دبليو أن بي سي)

25
00:02:06,435 --> 00:02:09,147
عضوة المجلس (إريس)
تم تأمينها في موقع الجريمة

26
00:02:09,523 --> 00:02:13,278
أكرر، هذا تقرير إطلاق نار
إلى كل الوحدات

27
00:02:21,708 --> 00:02:23,085
مات مطلق النار

28
00:02:23,211 --> 00:02:25,255
إنه مواطن كرواتي هنا
بتأشيرة سياحية

29
00:02:25,548 --> 00:02:27,611
منظمة الشرطة الجنائية الدولية
تتحقق من أي انتماءات معروفة

30
00:02:27,635 --> 00:02:30,806
كلانا يعلم من أعد هذا
لقد اتفق معه وحسب

31
00:02:31,140 --> 00:02:32,517
وأخطأ
هذه المرة

32
00:02:32,809 --> 00:02:35,271
لا بد من أن (بيانكي) يعتقد
أنني من جعل الفيدراليين يطاردونه

33
00:02:35,480 --> 00:02:37,274
(ووز) يبحث عنه الآن

34
00:02:39,737 --> 00:02:42,366
(هارلي)، لا أعلم كيف وصلنا إلى هنا

35
00:02:43,118 --> 00:02:50,879
سأفعل أي شيء لنبدأ من جديد
أجل، وأنا أيضاً

36
00:02:54,177 --> 00:02:55,846
أجل، ادخل

37
00:02:56,430 --> 00:02:58,850
أفواج الصحافة تتجمع
أواثقة أنك لا تريدين أي شيء آخر؟

38
00:02:59,060 --> 00:03:01,897
لا، أنا بخير يا (أوستن)
ضع هذه هناك وحسب

39
00:03:02,232 --> 00:03:03,609
وأخبرهم بأنني سأنزل
بعد 5 دقائق

40
00:03:03,776 --> 00:03:05,236
شكراً لك

41
00:03:06,697 --> 00:03:11,162
أجل، أعتقد أن عليك ارتداء الأزرق

42
00:03:12,497 --> 00:03:16,544
لا يمكنك الظهور على الكاميرات
وهناك دماء على ملابسك

43
00:03:16,963 --> 00:03:19,675
أتيت إلى هنا كصديقتك
وليس كمؤيدة على المنصة

44
00:03:19,885 --> 00:03:21,929
سواء أحببت هذا أم لا
هذه أكبر قصة في (نيويورك)

45
00:03:22,180 --> 00:03:23,765
وأصبحت مسألة قومية حتى

46
00:03:24,058 --> 00:03:28,523
إما تتحدثين إلى وسائل الإعلام الليلة
أو تتحدثين إليهم عن عتبة بابك غداً

47
00:03:28,815 --> 00:03:30,901
الخيار لك

48
00:03:33,782 --> 00:03:36,703
مرحباً، تلقيت مكالمة أن أخي هنا
(والاس توفو)؟

49
00:03:37,037 --> 00:03:39,332
هل أنت شرطي شرطة (نيويورك)؟
أجل، إنه أنا

50
00:03:39,875 --> 00:03:41,460
ما مدى سوء حالته؟

51
00:03:47,386 --> 00:03:50,015
من فعل هذا؟
دعك من هذا الأمر

52
00:03:50,225 --> 00:03:52,645
لا، تردني مكالمة
أن فرد العائلة المتبقي لي

53
00:03:52,854 --> 00:03:55,107
تم ضربه وموجود في المستشفى

54
00:03:55,441 --> 00:03:57,819
سأجد من فعل هذا به

55
00:03:58,988 --> 00:04:02,576
(كوينس)، مطلق النار على (أستوريا)

56
00:04:03,453 --> 00:04:06,833
(والاس) تركتك بمفردك لـ6 ساعات
وعدت مجدداً إلى العمل؟

57
00:04:07,209 --> 00:04:10,964
لديّ دين لأسدده
قيادة السيارة من هنا إلى هناك

58
00:04:11,425 --> 00:04:13,428
سيدة مسنة تقود سيارة حمراء
اصطدمت بي

59
00:04:13,637 --> 00:04:15,517
السيارة كانت ساخنة جداً
لذا اضطررت أن أتخلى عنها

60
00:04:15,640 --> 00:04:18,894
بعد ساعتين، (كوينس) ورفاقه وجدوني
وهذا آخر شيء أتذكره

61
00:04:19,020 --> 00:04:20,856
لقد غبت ليوم واحد!

62
00:04:22,191 --> 00:04:25,070
لقد دافعت عنك يا (والاس)
كنت أدين للرجل

63
00:04:26,783 --> 00:04:31,415
أبقاني آمناً في الداخل
الحماية ليست مجانية

64
00:04:34,712 --> 00:04:39,302
(ماركوس)، اترك الأمر

65
00:04:40,178 --> 00:04:41,847
لديّ أمر خارج إطار العمل

66
00:04:42,181 --> 00:04:44,559
لقد سلمت شارتك، كل شيء يعتبر
خارج إطار العمل بالنسبة إليك

67
00:04:44,686 --> 00:04:47,315
لدينا مشكلة لها علاقة بحيازة الأسلحة
ضد من؟

68
00:04:47,566 --> 00:04:51,071
شخص ما يستحق ما سيحصل له
أحتاج إلى كل المساعدة

69
00:04:51,321 --> 00:04:53,073
هل يمكنك أن تساعدني؟

70
00:04:56,538 --> 00:04:58,791
(جاك راسيل) حيوان جيد

71
00:05:02,882 --> 00:05:07,722
هذه الكلاب ليست الأكبر
لكن تملك الكثير من الطاقة

72
00:05:08,766 --> 00:05:14,942
إن وضعت أحدها أمام (روت وايلر)
أو راع ألماني، سيقاتل حتى الموت

73
00:05:15,151 --> 00:05:16,945
وهذا ليكون الذكر المسيطر وحسب

74
00:05:17,195 --> 00:05:19,782
لا بد من أن هذا
سبب إعجاب (ماكس) بك

75
00:05:20,118 --> 00:05:23,206
تتمتعان بالشجاعة فحسب
من دون ذكاء

76
00:05:23,790 --> 00:05:31,790
كنت أبحث عن صديقك
ذهبت إلى منزله وإلى مطعمه وأنديته

77
00:05:32,386 --> 00:05:35,098
أين السيد (بيانكي)؟

78
00:05:35,768 --> 00:05:39,648
أنت هو، أليس كذلك؟
أنت ذلك الشرطي المجنون

79
00:05:41,359 --> 00:05:47,618
أخبرتهم بأن الحرب مع شرطة (نيويورك)
ليست بالفكرة الصائبة

80
00:05:56,759 --> 00:06:00,389
كان جيداً معي
لا أكترث، لا أكترث

81
00:06:00,557 --> 00:06:04,187
لقد اعتنى بوالدي عندما كان مريضاً
لا أكترث!

82
00:06:07,484 --> 00:06:09,820
أتمانع إن

83
00:06:12,743 --> 00:06:14,746
قمت بالتدخين؟

84
00:06:20,547 --> 00:06:22,967
هذه الأشياء ستقتلك

85
00:06:30,938 --> 00:06:35,528
تفقدي المشط
قبل أن تسحبي الزناد يا عزيزتي

86
00:06:35,654 --> 00:06:37,823
ابتعد عني

87
00:06:38,283 --> 00:06:40,578
ابتعد عني
أخبريني، أين هو؟

88
00:06:40,787 --> 00:06:42,748
أنا مجرد منحلة بالنسبة إليه
أنا نكرة

89
00:06:42,957 --> 00:06:47,380
كاد أن يقتل صديقتي الليلة
هيا، كذبة أخرى

90
00:06:47,715 --> 00:06:51,804
أخبريني بكذبة أخرى
(إيطاليا)، (إيطاليا)، إنه في (إيطاليا)

91
00:06:51,930 --> 00:06:54,266
كان يريد الاختباء لفترة

92
00:06:54,684 --> 00:06:57,688
الريف القديم
هل هذا ما ستختارينه؟

93
00:06:58,023 --> 00:06:59,817
إنها الحقيقة

94
00:07:01,445 --> 00:07:07,746
أياً كان ما تريد، سأفعله
لا تفعل، رجاءً، رجاءً، لا

95
00:07:12,421 --> 00:07:14,674
أنت محظوظة أنني أحب الكلاب

96
00:07:35,916 --> 00:07:39,129
مكتب التحقيقات الفدرالي
انزل على الأرض

97
00:07:39,589 --> 00:07:42,301
انزل على الأرض
انخفض، على الأرض الآن!

98
00:07:42,469 --> 00:07:46,183
على الأرض
هيا بنا، هيا!

99
00:07:49,229 --> 00:07:51,858
حسناً، أوقفه، فلنتحرك

100
00:08:10,596 --> 00:08:14,476
يبدو أنك كنت تخطط
لتنبيه أحدهم بشدة

101
00:08:16,982 --> 00:08:18,359
أنا أيضاً

102
00:08:19,528 --> 00:08:21,447
أيها المحقق (كارلوس إسبادا)
أنا (روبرت ستول)

103
00:08:21,698 --> 00:08:24,577
أعمل مع المكتب الفدرالي
أنت رهن الاعتقال

104
00:09:20,100 --> 00:09:21,892
آسف لعدم الرد، اتركوا رسالة

105
00:09:22,269 --> 00:09:27,563
(كادي)، أنا (هارلي) مجدداً
لا تختف هكذا، أين أنت؟

106
00:09:28,191 --> 00:09:29,649
اتصل بي حين تصلك الرسالة

107
00:09:37,866 --> 00:09:40,658
اعتقدت أننا تجاوزنا
مرحلة الرحيل المليء بالخزي

108
00:09:41,287 --> 00:09:44,163
يجب أن أذهب لاستجواب
كابتن (ميك مانيس)

109
00:09:45,540 --> 00:09:48,625
أشعر بأن كابوساً قد راودك

110
00:09:50,712 --> 00:09:53,504
لست مستعداً لسماع كوابيسي
جربيني

111
00:09:54,507 --> 00:09:56,257
لست مستعدة لإخبارك

112
00:09:57,635 --> 00:10:00,720
بعد إطلاق نار، إنه لمن الطبيعي
أن يكون لديك اضطراب ما بعد الصدمة

113
00:10:03,099 --> 00:10:05,099
هذه ليست المرة الأولى
التي أطلق النار فيها من سلاحي

114
00:10:05,308 --> 00:10:08,142
المرة الأولى التي تقتلين فيها أحدهم

115
00:10:15,235 --> 00:10:17,944
هل يمكننا الإسراع في هذا؟
أريد أن أجري مكالمتي الهاتفية

116
00:10:18,154 --> 00:10:19,779
قد يستغرق هذا بعض الوقت
أيها المحقق

117
00:10:19,948 --> 00:10:23,325
مناوبة الأحد، ثمة موارد محدودة
هل تفهم الأمر؟

118
00:10:23,534 --> 00:10:25,743
أجل، لا مشكلة
لا مانع لديّ بتغيير الموعد

119
00:10:25,953 --> 00:10:27,713
أخشى أنه لا يمكنني مساعدتك
في هذا أيها المحقق

120
00:10:27,872 --> 00:10:31,582
بإمكانك استخدام هاتفي
إن أردت

121
00:10:31,918 --> 00:10:34,336
هل اعتديت على ضابط أعلى منك
بنقود معدنية؟

122
00:10:34,628 --> 00:10:38,504
مجموعة من العملات المعدنية في قبضتك
قد تلحق الكثير من الأذى

123
00:10:38,841 --> 00:10:40,800
هل يمكننا أن نعود
إلى كيفية انضمامك للوحدة؟

124
00:10:41,092 --> 00:10:43,592
هكذا انضممت إلى الوحدة
لكنك لست مهتماً بكل هذا

125
00:10:43,803 --> 00:10:46,096
أنت هنا للحديث مع شرطينا البطل

126
00:10:47,390 --> 00:10:49,057
أنا مهتم بالجميع

127
00:10:49,517 --> 00:10:51,684
عضو سابق في وحدتك
يترشح ليكون العمدة

128
00:10:51,978 --> 00:10:54,062
وعضو آخر منع اغتيالها

129
00:10:54,438 --> 00:10:57,105
وأنت تأمل كونك ابن الرئيس
سيمنحك بعض الأخبار الحصرية

130
00:10:57,524 --> 00:11:00,942
أتمنى أن تنهي قصتك
ربحت تواً درعي الذهبي

131
00:11:01,111 --> 00:11:05,530
وحدة (مانهاتن) الشمالية لجرائم القتل
كانت بحاجة إلى عنصر أنثوي

132
00:11:05,657 --> 00:11:08,950
انتظر، مكتب المحققة (سانتوس)

133
00:11:09,160 --> 00:11:12,370
لا أعلم، لم تعد بعد
لا أعلم

134
00:11:14,290 --> 00:11:18,375
على أي حال، هذا المحقق
من الدرجة الأولى عرض أن يحميني

135
00:11:18,627 --> 00:11:20,461
على الرغم من كونه يعذبني
أكثر من كونه يعلّمني

136
00:11:20,712 --> 00:11:22,796
وعندما تصاعدت الدعابات
إلى حد اللمس

137
00:11:22,964 --> 00:11:27,425
سئمت وقدمت شكوى متعلقة بالاعتداء

138
00:11:28,011 --> 00:11:29,845
انهار السر الخاص بالشرطيين سريعاً

139
00:11:30,138 --> 00:11:31,846
(تيس)، هل تلقيت مكالمة
من أجلي؟

140
00:11:32,099 --> 00:11:34,808
فقط من كل الأخبار من هنا
إلى (طوكيو) وحسب

141
00:11:35,101 --> 00:11:38,728
العودة إلى العمل بعد أقل من 12 ساعة
بعد القضاء على قاتل، هذا مدهش

142
00:11:38,938 --> 00:11:40,939
(نايت)، هل أنت هنا
من أجل والدك؟

143
00:11:41,189 --> 00:11:44,607
نوعاً ما، باستثناء أنه لا يعرف بعد
هل سيعمل في نهاية الأسبوع؟

144
00:11:44,902 --> 00:11:47,028
كان بإمكانك حل هذا اللغز
بمكالمة هاتفية

145
00:11:47,362 --> 00:11:51,906
أكتب مقالة لجريدة (بوست)
كنت آمل أن تجلسي معي لإجراء مقابلة

146
00:11:52,701 --> 00:11:54,141
"(ديك)، (نيويورك)
(الولايات المتحدة)"

147
00:11:54,369 --> 00:11:55,869
هذا ما كنت أتجنبه تماماً

148
00:11:56,120 --> 00:11:57,578
يجب أن أحذرك
قد أكون عنيداً

149
00:11:57,914 --> 00:11:59,831
أجل، الكنية (ووزنياك)

150
00:12:02,209 --> 00:12:05,794
حقاً؟ ألا تشاهد الأخبار؟
تشتت فكري قليلاً الأمس

151
00:12:06,088 --> 00:12:08,422
لم أدرك أنك ما زلت
تتعاملين مع هذا الأحمق

152
00:12:08,841 --> 00:12:12,301
(إسبادا)؟ كيف حصلت
على هذا الهاتف؟ أين أنت؟

153
00:12:12,803 --> 00:12:15,679
أتريد سماع هذا أم لا؟
بكل لهفة

154
00:12:15,930 --> 00:12:17,555
في ليلة ما
حاول أن يجعلني أخلع سروالي

155
00:12:17,933 --> 00:12:21,101
وقمت بلكمه
وشعرت بشكل جيد حيال الأمر

156
00:12:21,353 --> 00:12:25,522
حتى تم إيقافي من دون راتب
ريثما يتم إجراء استعراض رسمي

157
00:12:27,275 --> 00:12:28,650
هل هناك خطب ما؟

158
00:12:28,776 --> 00:12:33,195
وفي ليلة، كنت في شقتي أطهو
وطرق أحدهم الباب

159
00:12:33,447 --> 00:12:36,949
ولم أكن قد قابلت والدك سابقاً
لكنني سمعت عنه وسمع عني

160
00:12:37,243 --> 00:12:40,994
ومن الواضح أنني كنت المنحلة العنيدة
التي كان يبحث عنها

161
00:12:42,248 --> 00:12:43,915
متى كانت آخر مرة رأيت (توفو)؟

162
00:12:44,332 --> 00:12:46,333
تاجر ممنوعات صاحب صلات كثيرة
في (كوينز)

163
00:12:46,542 --> 00:12:49,293
ومن قام بتسليم شقيقك
أجل، وضعه في العناية المركزة

164
00:12:49,546 --> 00:12:53,464
ويجب أن أتحدث مع الرجل
هل ستعتقله بعد المحادثة؟

165
00:12:53,883 --> 00:12:56,968
القدير يعلم أي نوع من الأنشطة
المخالفة التي سنجدها في تلك المباني

166
00:12:57,345 --> 00:13:00,972
إذاً سننتظر حتى الغد ونذهب بمذكرة
(والاس) تحت إطلاق السراح المشروط

167
00:13:01,222 --> 00:13:02,972
بإمكانهم إعادته إلى السجن
لمجرد الانضمام

168
00:13:03,267 --> 00:13:06,435
عادة كنت سأذهب مع الطاقم
باستثناء أنه لا يوجد طاقم

169
00:13:06,728 --> 00:13:09,354
و(إسبادا) مفقود

170
00:13:10,065 --> 00:13:14,567
ماذا يشكل الانضمام؟
(مايك) الأمر شخصي ويتعلق بالعائلة

171
00:13:14,903 --> 00:13:19,989
وهذا خطير أيضاً وأحتاج إلى دعم
أنا أطلب مساعدتك الآن

172
00:13:21,032 --> 00:13:22,407
اتفقنا؟ الآن

173
00:13:23,553 --> 00:13:28,513
أود أن أوصل أعمق امتناني
إلى شجعان مركز شرطة (نيويورك)

174
00:13:28,892 --> 00:13:35,103
وخاصة المحققة (هارلي سانتوس) التي
أنقذت شجاعتها حياتي وحياة الآخرين

175
00:13:35,439 --> 00:13:37,732
أكثر من 3 نقاط في التصويت
والرقم في ازدياد

176
00:13:38,024 --> 00:13:40,566
سنرى ما ستكون النتيجة حين تظهر
وهي تمشي مشية مرتكب الجريمة

177
00:13:40,694 --> 00:13:42,110
في أخبار الـ11

178
00:13:42,237 --> 00:13:44,321
كل خطوة تقترب بها (إريس)
إلى مكتب العمدة

179
00:13:44,448 --> 00:13:46,031
تجعل عبء الإثبات أثقل

180
00:13:46,158 --> 00:13:48,325
خلال 12 ساعة
سنعرف الأمر مباشرة منها

181
00:13:48,452 --> 00:13:50,578
أنت واثق من أن (ووزنياك)
سيستسلم أخيراً

182
00:13:50,703 --> 00:13:52,078
إن لم يفعل
فضيفنا الحزين هناك

183
00:13:52,205 --> 00:13:54,831
سيتم الاستئناف في أمره
وينقل إلى مركز العاصمة الإصلاحية

184
00:13:55,291 --> 00:13:58,167
وضع شرطي في الإصلاحية
كأنك ترميه في حوض للقروش

185
00:13:58,502 --> 00:13:59,877
فليتم التهامه

186
00:14:00,462 --> 00:14:03,004
فلنر إلى أي مدى
سيدعمه طاقم (ووزنياك)

187
00:14:03,508 --> 00:14:04,883
أين يبقيه (ستول)؟

188
00:14:05,050 --> 00:14:06,945
وسط البلد، في مركز
احتجاز مكتب التحقيقات الفدرالي

189
00:14:06,969 --> 00:14:08,738
لا بد من أن الأمر له علاقة
بمحاولة اغتيال (جوليا)

190
00:14:08,762 --> 00:14:11,262
شعر بأن (جوليا) تبتعد
وتفاعل بالتعامل مع (إسبادا)

191
00:14:11,389 --> 00:14:14,181
كان عليّ أن أنهي أمره
حين كانت يدي حول عنقه

192
00:14:14,517 --> 00:14:18,268
هل نخبر الطاقم؟
ونزيد من غضبهم وهلعهم أكثر؟

193
00:14:18,396 --> 00:14:21,689
دعيني أحضر (إسبادا) أولاً
تعلم ما سيتطلبه هذا

194
00:14:22,358 --> 00:14:24,233
التمسك بـ(ستول)
لم يكن سينفع إلى الأبد

195
00:14:24,693 --> 00:14:27,944
(توفو) لا يجيب، هل تعتقدان أن لديه
ما يكفي للتحرك ضد (كوينس) بمفرده؟

196
00:14:28,363 --> 00:14:30,572
شقيقه يرقد وهو مصاب بوذمة دماغية

197
00:14:30,948 --> 00:14:33,490
وطلب من (إسبادا) ما يكفي من أسلحة
لتزويد ثورة صغيرة

198
00:14:33,910 --> 00:14:37,912
أتعلمان؟ اقبضا على التاجر
قبل أن يصل (توفو) إليه، اتفقنا؟

199
00:14:40,042 --> 00:14:44,962
(نايت)، هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟
لا شيء، أنا أعمل

200
00:14:45,087 --> 00:14:47,505
هل والدتك بخير؟
إنها بخير يا أبي

201
00:14:47,840 --> 00:14:50,133
أنا أكتب عملاً حراً عن وحدتك

202
00:14:50,509 --> 00:14:53,468
كيف أن وقت المستشارة (إريس) هنا
أنقذ حياتها

203
00:14:53,805 --> 00:14:55,221
أتعتقد أن بإمكانك الحصول
على مقابلة؟

204
00:14:55,348 --> 00:14:56,824
تعلم أنه لا يوجد ما أريد فعله
أكثر من هذا

205
00:14:56,848 --> 00:14:59,308
لكن لا يمكنني فعل هذا الآن
لا أستطيع، لاحقاً؟

206
00:15:00,102 --> 00:15:05,062
الحقيرون لا يراعون الدوام القصير
وشمي التالي

207
00:15:06,983 --> 00:15:08,817
ماذا؟ هل سنتظاهر
أننا سنبيع البسكويت للكشافة؟

208
00:15:09,151 --> 00:15:10,609
سيكون الأمر أفضل
لو كنا نرتدي الزي

209
00:15:10,987 --> 00:15:13,238
كنت سأفضل ترسانة (إسبادا)
أين هو؟

210
00:15:13,490 --> 00:15:15,240
حظى بليلة صعبة
وصباح أكثر صعوبة

211
00:15:15,449 --> 00:15:17,867
إنه ليس في وضع
لمساعدة أي أحد بمن فيهم نفسه

212
00:15:18,034 --> 00:15:19,409
أسقط سلاحك!

213
00:15:19,578 --> 00:15:21,495
نحن شرطة (نيويورك)
كنت لأصغي إليه يا عزيزتي

214
00:15:21,788 --> 00:15:24,414
لديك سلاح (إي كي) يا (كارين)
أطلقي النار

215
00:15:24,665 --> 00:15:26,540
ألقوا الأسلحة، الآن!
الشرطة، انبطحوا

216
00:15:26,793 --> 00:15:28,794
أنزلوها!
لقد خضنا هذا سابقاً

217
00:15:28,962 --> 00:15:31,671
أنت لست في وضع
يسمح لك بفرض شروطك أيها البطل

218
00:15:31,798 --> 00:15:36,426
ربما لم تلاحظ لكن الفتاة تحمل
سلاحاً تلقائياً يطلق 19 طلقة في الثانية

219
00:15:36,927 --> 00:15:38,677
(لومان)
أجل؟

220
00:15:39,054 --> 00:15:42,139
إن رمشت الفتاة
أطلق النار عليها

221
00:15:42,390 --> 00:15:44,265
اهدأ يا (توفو)
لا حاجة إلى هذا

222
00:15:44,727 --> 00:15:46,447
الفتاة لن تطلق النار
في غرفة مليئة بالشرطيين

223
00:15:46,520 --> 00:15:48,854
وثمة طفل يراقبها
أليس كذلك؟

224
00:15:49,272 --> 00:15:51,648
(إدريان)، اذهب إلى غرفتك

225
00:15:51,984 --> 00:15:54,402
انظروا، لن أخبر أحداً
ماذا يفعل

226
00:15:57,029 --> 00:16:01,198
أفضّل أن أبدأ بمثال
(هارلي)، لا تفكري في الأمر حتى

227
00:16:07,040 --> 00:16:10,250
الآن لديكم خيار

228
00:16:15,940 --> 00:16:18,189
فلنفكر في ما ستفعلونه تالياً

229
00:16:18,691 --> 00:16:22,565
بإمكانكم إنهاء حياة بعض الشرطيين
بفرض أنهم لن يقتلوكم بدورهم

230
00:16:22,735 --> 00:16:25,193
وتقضون بقية حياتكم في السجن الانفرادي
أو بإمكاننا أن نتحدث

231
00:16:25,570 --> 00:16:30,613
الحديث هو أن شقيقه حطم سيارة
التوصيل الخاصة بي وترك شحنة قيّمة

232
00:16:30,907 --> 00:16:33,532
أين السيارة الآن؟
ما رأيك؟ لقد سرقت

233
00:16:33,742 --> 00:16:35,408
في حوزة الشرطة

234
00:16:35,700 --> 00:16:40,159
حسناً، الخبر الجيد هو أننا الشرطة
لمَ لا تدعنا نساعدك؟

235
00:16:40,454 --> 00:16:42,370
أيمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟

236
00:16:42,706 --> 00:16:48,707
سنحرر المركبة ونعيدها إليك
وبهذا ينتهي دين شقيقه

237
00:16:50,543 --> 00:16:52,292
إلى الأبد

238
00:16:52,669 --> 00:16:54,044
هل أصبت بسكتة دماغية؟

239
00:16:54,336 --> 00:16:56,502
لأنه يبدو أنك وعدت
بسرقة سيارة من مركز شرطة (نيويورك)

240
00:16:56,673 --> 00:16:58,048
من أجل مجرم حاول أن يقتلنا تواً

241
00:16:58,548 --> 00:16:59,923
أرى أن نجري مكالمة مجهولة

242
00:17:00,050 --> 00:17:01,651
وأحرص على أن تجد فرقة الأسلحة
الممنوعات في غرفة (كوينس)

243
00:17:01,675 --> 00:17:03,966
ويقوم بتوريط شقيقك بالإتجار
قبل أن يتم ملء طلب القبض عليه

244
00:17:04,093 --> 00:17:05,613
هل هذا ما تريده؟
أنا أبحث عن رد الدين

245
00:17:05,886 --> 00:17:07,846
هل اعتقدت أنك ستحصل عليه
عن طريق الاقتحام من الباب

246
00:17:08,012 --> 00:17:11,303
من دون شارة وبمقابض نحاسية؟
(لومان) لديه شارة، كنت مراقباً

247
00:17:11,430 --> 00:17:13,430
مهلاً، مهلاً، مهلاً
هل سلمت درعك؟

248
00:17:13,682 --> 00:17:17,890
استغرقت بعض الوقت للتقييم
كيف كان اليوم الأول؟

249
00:17:19,894 --> 00:17:23,852
مرحباً، أنا هنا لرؤية
(كارلوس إسبادا)

250
00:17:24,230 --> 00:17:27,438
أنا محاميه
(مات ووزنياك)، المبجل

251
00:17:27,899 --> 00:17:29,500
كان بإمكانك أن ترتدي
بزة على الأقل يا (مات)

252
00:17:29,524 --> 00:17:32,982
أريد التحدث معه، الآن!
لا، ليس هنا، لا زوار هنا

253
00:17:33,277 --> 00:17:35,151
ليس قبل أن يصبح سجيناً
في الإصلاحية

254
00:17:35,488 --> 00:17:38,571
هذا يحدث عندما لا تنسق معي
باقي الفريق سيدفع ثمن غطرستك

255
00:17:38,781 --> 00:17:42,948
هو لا يعلم أي شيء بشأن (جوليا)
ما تقوم به لا جدوى منه

256
00:17:43,076 --> 00:17:44,552
لكن أنا متأكد من أنك اعتدت
على هذا الآن

257
00:17:44,576 --> 00:17:47,284
أنا لا أبحث عن شيء منه
أنا أجمع دينك

258
00:17:47,578 --> 00:17:51,327
لذا في الـ9 صباحاً غداً
المحقق (كارلوس إسبادا) في المنطقة 64

259
00:17:51,706 --> 00:17:53,807
سيتم استدعاؤه في المحكمة المحلية
في (الولايات المتحدة)

260
00:17:53,831 --> 00:17:55,206
وبعد هذا سيخرج الأمر
من أيدينا

261
00:17:55,332 --> 00:17:57,206
لذا يجب أن تبدأ بالبحث
عن محام جيد

262
00:17:57,584 --> 00:18:00,334
حقاً؟ ولن تصل
إلى من تطاردها حقاً

263
00:18:00,627 --> 00:18:03,710
لن أصل إليها الآن
إذاً هذا كل شيء، انتهى الأمر

264
00:18:04,045 --> 00:18:08,337
أعلم أنه من الصعب لعب دور الضحية
بينما تلحق كل هذا الضرر على من حولك

265
00:18:08,591 --> 00:18:11,924
لذا هيا، احم هذه المنحلة
من أجل المجموعة

266
00:18:12,301 --> 00:18:17,219
أو تضع السماعة
وتسجل صوت عضوة المجلس (إريس)

267
00:18:17,596 --> 00:18:20,221
وتسلمني إياه، ليس في أسبوع
ولا في شهر

268
00:18:20,513 --> 00:18:22,929
لكن قريباً بما يكفي
لإيقاف استدعاء (إسبادا)

269
00:18:27,686 --> 00:18:29,268
شقيقك ألحق الضرر لهذه السيارة

270
00:18:29,561 --> 00:18:32,644
لم يكن خطأه
سيدة ما قطعت إشارة حمراء

271
00:18:34,315 --> 00:18:36,064
أعتقد أن (تيس) ستظهر هنا
بعد ساعة

272
00:18:36,357 --> 00:18:38,523
مرتدية قميصاً أزرق قصير
وتراقب صديقنا عند البوابة

273
00:18:38,899 --> 00:18:41,273
وبعدها تطلب المساعدة
بالمركبة على الجانب الآخر من الموقف

274
00:18:41,652 --> 00:18:45,735
وعندما ينوي الضابط أن يقوم بحركته
أقود الـ(سيفيك) نحو المخرج

275
00:18:46,112 --> 00:18:51,321
اقتربت، أنا من سأقودها ثم أتركها
وأتركك أنت و(لومان) في القسم

276
00:18:51,574 --> 00:18:53,281
وبعدها يمكنك أن تأخذها
إلى (كوينس)

277
00:18:53,660 --> 00:18:59,577
إنه شقيقي، ودخولك شقة (كوينس)
لا يعني أنك ستقسمين الأدوار

278
00:19:00,205 --> 00:19:02,246
برأيي
يمكنك العودة إلى قاعدة البدلاء

279
00:19:02,582 --> 00:19:04,289
حسناً أيها المدرب
لكن إن كنت لا تعرف

280
00:19:04,499 --> 00:19:07,100
كيف تستبدل غطاء توزيع
في سيارة (سيفيك) طراز 1996

281
00:19:07,101 --> 00:19:08,476
هذا المحرك لن يعمل

282
00:19:08,601 --> 00:19:13,893
هل هذا سيعوض عن التخلي عن الناس
الذين يضحون بحياتهم كل يوم؟

283
00:19:14,940 --> 00:19:18,981
كل ما اهتممت به
هو حماية هذه العائلة

284
00:19:19,317 --> 00:19:22,900
لم يكن عليّ أن أكذب عليك
وأنا آسفة

285
00:19:23,361 --> 00:19:25,277
لكن فكر في شيءيجب أن يكون هذا جيداً

286
00:19:25,571 --> 00:19:29,738
لو لم أقتحم شقة (كوينس) لكنت لوحة
لـ(جاكسون بولاك) معلقة على جداره الآن

287
00:19:34,076 --> 00:19:36,242
سأذهب لأجد غطاء التوزيع ذلك

288
00:19:39,287 --> 00:19:43,829
خبر جيد، لديهم خيار
خال من الـ(غلوتين) على القائمة

289
00:19:45,708 --> 00:19:48,791
قضيت حاجتي أمام صاحبيّ عادة سيئة
وأنت هنا لتلقي دعابات؟

290
00:19:49,127 --> 00:19:52,418
هذا على عاتقك
لأنك مهذب جداً

291
00:19:53,337 --> 00:19:55,669
لقد اتخذت قرارات أيضاً
يا صديقي

292
00:19:56,547 --> 00:19:58,754
اعتقدت أنك و(هارلي)
أبرمتما اتفاقاً مع الفيدراليين

293
00:19:59,341 --> 00:20:01,090
فعلنا
لكن لماذا؟

294
00:20:01,218 --> 00:20:04,051
كان يجب أن تتخلى عن أحدهم
وكنت أنا الخيار الأمثل؟

295
00:20:04,176 --> 00:20:09,802
ماذا؟ أنت محظوظ أنه لا يمكنني
الدخول وصفعك على وجهك

296
00:20:11,765 --> 00:20:14,223
هل أخبرك أحدهم بأنك رديء
بالأحاديث التحفيزية؟

297
00:20:14,600 --> 00:20:18,641
اسمع، تمالك نفسك
أنت شرطي من داخلك

298
00:20:18,936 --> 00:20:21,811
توقف عن العبث
ولا تظهر أي ضعف

299
00:20:22,145 --> 00:20:24,853
سيستدعونني في الصباح، حتى لو تغلبت
على التهم، ستنتهي حياتي المهنية

300
00:20:25,316 --> 00:20:28,565
أحاول التوصل
إلى طريقة لأخرجك من هنا

301
00:20:29,025 --> 00:20:32,733
لكن في الوقت الحالي، تماسك

302
00:20:33,153 --> 00:20:36,528
تحاول، بمعنى أنه ليس لديك خطة

303
00:20:37,531 --> 00:20:42,365
ستخرج من هنا كرجل حر غداً
أعدك بذلك

304
00:20:43,700 --> 00:20:45,075
بالسلامة

305
00:20:57,543 --> 00:20:59,750
بئساً!

306
00:21:12,635 --> 00:21:14,718
هذه حقيقة لا جدال فيها
يا (هارلي)

307
00:21:14,887 --> 00:21:18,136
لا أحد يعرف أين تدفن خبايا الرجل
سوى الامرأة في حياته

308
00:21:18,431 --> 00:21:22,556
هذا لا يعني أن لديها شيئاً لتقوله
ولا أعتقد أن (ستول) يضم الناس هكذا

309
00:21:22,807 --> 00:21:24,182
إنه يصنفهم

310
00:21:24,684 --> 00:21:27,225
ربما الآن، لكن لا بد
من وجود سبب لهذا

311
00:21:27,518 --> 00:21:29,934
لم يتحول إلى مجنون فجأة

312
00:21:30,437 --> 00:21:32,562
تتعلم كيف تختبئ
لأن أحدهم يطاردك

313
00:21:32,981 --> 00:21:36,022
إن كان هناك من يعلم
من يطارد (ستول) فتكون هي

314
00:21:36,442 --> 00:21:37,817
إن كنت مخطئاً فأنا مخطئ

315
00:21:38,026 --> 00:21:42,359
لكن إن كنت محقاً
سنحتسي الشراب مع (إسبادا) صباحاً

316
00:21:43,070 --> 00:21:45,986
سأسير معك حتى النهاية يا (ووز)
سأفعل

317
00:21:46,488 --> 00:21:49,321
لكن عليك أن تدرك أن (ستول)
قد حاصرك في الزاوية

318
00:21:49,741 --> 00:21:51,490
لم نصل إلى هذه المرحلة بعد

319
00:21:51,951 --> 00:21:54,784
إذاً أعتقد أن لديك فرصة
مع السيدة (ستول) السابقة

320
00:21:55,160 --> 00:21:56,701
لقد ساعدتها
في تأمين الحضانة الكاملة

321
00:21:57,079 --> 00:21:59,870
أجل، لكنكما تتشاركان مشكلة واحدة

322
00:22:05,207 --> 00:22:08,040
لا نريد أي شيء، أجبت وحسب
لأن لدي طفلاً يأخذ قيلولة

323
00:22:08,376 --> 00:22:10,292
انتظري، (مارتا ستول)؟

324
00:22:10,795 --> 00:22:15,588
أدين لك باعتذار
أنا تلك الامرأة في التسجيل

325
00:22:16,633 --> 00:22:18,257
المنحلة؟

326
00:22:19,717 --> 00:22:24,884
أحتاج إلى مساعدتك
أنا قلقة من أنه سيقتلني

327
00:22:30,916 --> 00:22:35,167
زوجك السابق يتبعني
أحياناً كل يوم

328
00:22:35,503 --> 00:22:39,754
حين أخرج من متجر
أجده يقف أمامي يراقب

329
00:22:40,216 --> 00:22:43,092
إنه لا يقول كلمة
بل يهزأ بي وحسب

330
00:22:43,721 --> 00:22:45,221
هل اتصلت بالشرطة؟

331
00:22:45,598 --> 00:22:48,598
يبدو أنه مساعد في المعبد
ويعمل لدى المكتب الفدرالي

332
00:22:49,352 --> 00:22:51,269
ما رأيك في هذا؟

333
00:22:52,688 --> 00:22:54,522
ماذا تريدين مني؟

334
00:22:58,362 --> 00:23:00,862
هو فعل هذا؟
وأسوأ من هذا

335
00:23:05,954 --> 00:23:09,913
الفوز مهم حقاً
بالنسبة إلى (روبرت)

336
00:23:10,458 --> 00:23:13,209
هذا السبب الوحيد لطلبه
حضانة مشتركة لـ(جاستن)

337
00:23:14,087 --> 00:23:15,462
لكنه خسر

338
00:23:17,676 --> 00:23:20,051
خسر بسبب التسجيل

339
00:23:21,179 --> 00:23:25,681
هل تقولين إنك أسديتني معروفاً؟
أقول إنني الآن

340
00:23:25,892 --> 00:23:28,351
أنا بحاجة إلى شيء كهذا

341
00:23:29,772 --> 00:23:33,064
وأصلي أن تعطيني إياه

342
00:23:34,026 --> 00:23:39,779
لست مدينة لي بشيء، لكن أقدر
أي معلومة قد تعطيني فرصة للقتال

343
00:23:41,410 --> 00:23:45,036
كان بإمكانك أن تذكر أنني كنت
شرطياً منفرداً قبل كسرنا للباب

344
00:23:45,329 --> 00:23:48,080
هل كان سيحدث هذا فرقاً؟
ربما

345
00:23:48,376 --> 00:23:51,752
اسمع يا صاح، أنا ممتن لك، اتفقنا؟
وإن احتجت إلى شيء يوماً

346
00:23:52,003 --> 00:23:55,087
أعلمني وحسب وسأكون أول المشتركين
من دون طرح أي أسئلة

347
00:23:55,509 --> 00:23:59,052
لكن يجب أن تتوقف عن التظاهر
وكأنك ضحية الظروف

348
00:23:59,430 --> 00:24:01,097
لا، كنت ضحية لخطة محبوكة

349
00:24:01,390 --> 00:24:04,099
أنت رجل ناضج
وعلمت ما ذهبنا لفعله هناك

350
00:24:04,435 --> 00:24:06,560
للقضاء على مجرم
وليس القيام بعمله من أجله

351
00:24:06,979 --> 00:24:10,313
نجاة المرء تعتمد على قدرته
على التكيف

352
00:24:10,692 --> 00:24:12,942
يمكنك أن تبرر كل شيء
بهذا تقريباً

353
00:24:13,112 --> 00:24:15,237
خذ موقفاً أو ابتعد

354
00:24:15,529 --> 00:24:16,904
حسناً
حسناً

355
00:24:17,367 --> 00:24:20,367
لكن سأنظر في صندوق السيارة
قبل أن نسلم أي شيء لذلك البائس

356
00:24:20,703 --> 00:24:23,036
الخيار الثالث
هو أن أعيدك إلى المعبد

357
00:24:23,497 --> 00:24:27,874
أين (هارلي)؟
في مهمة، أنا لص السيارة المعيّن

358
00:24:28,420 --> 00:24:33,297
لم أكن أريد أن أضمك يا (ووز)
أولاً، في حكم احتيالي غير عادل

359
00:24:33,718 --> 00:24:37,010
تم ضرب شقيقي
بسبب دين لتاجر ممنوعات

360
00:24:37,304 --> 00:24:38,679
لم يكن لديّ الكثير من الخيارات

361
00:24:38,890 --> 00:24:41,890
لا، ربما لم يكن لديك
عندما أدرت ظهرك لرفاقك

362
00:24:43,019 --> 00:24:45,770
مرحباً، السيارة معي
علامَ حصلت؟

363
00:24:46,149 --> 00:24:47,524
كانت آخر محاولة بائسة

364
00:24:47,650 --> 00:24:50,817
الزوجة السابقة أعطتني اسم الامرأة
التي تعمل في مركز قضايا (ستول) المهنية

365
00:24:51,196 --> 00:24:53,071
ماذا؟ طبيبته النفسية؟

366
00:24:53,531 --> 00:24:57,532
أرملة شريكه المتوفي، الشريك المتوفي
الذي جعله يركز على (جوليا)

367
00:24:57,911 --> 00:25:01,537
هل قتل شريكه أثناء مهمة سرية؟
هذه هي القصة

368
00:25:01,956 --> 00:25:03,831
ما العنوان؟
وهذه هي المشكلة

369
00:25:04,128 --> 00:25:08,505
تم عرض حماية شهود على المرأة
حماية شهود؟ ماذا فعلت؟

370
00:25:08,882 --> 00:25:11,382
أعتقد أنه عندما يتم قتل زوجك
أثناء مهمة سرية مع العصابة

371
00:25:11,676 --> 00:25:15,052
المكتب الفيدرالي يعرض الحماية
حماية الشهود أكثر من مجرد مشكلة

372
00:25:15,346 --> 00:25:19,305
معنا أقل من 16 ساعة
متى سنبدأ حتى؟

373
00:25:19,642 --> 00:25:21,017
أعتقد أنني قد أعرف

374
00:25:21,145 --> 00:25:22,520
أنت تخبرني بهذا
لا يمكنك أن

375
00:25:22,646 --> 00:25:24,354
منزلنا ليس الوحيد المنقسم

376
00:25:24,482 --> 00:25:26,065
دعني أذكرك لما نحن هنا
لماذا حسناً

377
00:25:26,193 --> 00:25:29,652
نحن نسرق سيارة من حيازة الشرطة
من أجل تاجر ممنوعات

378
00:25:30,030 --> 00:25:32,030
يوم كامل من أجل هذه الوحدة
أو ساعة ونصف

379
00:25:32,324 --> 00:25:34,532
حسناً، سنقوم بهذا الأمر من أجلي
سننظر إلى صندوق السيارة

380
00:25:34,826 --> 00:25:36,409
كل ما نعرفه
أنها شحنة ساعات (روليكس)

381
00:25:36,620 --> 00:25:40,954
أو شحنة أسلحة أو جثة
لن نعلم لأنني لن أفتحه

382
00:25:41,292 --> 00:25:42,667
إذاً لا تبالي من سينال الأذى

383
00:25:42,834 --> 00:25:46,084
بالطبع يبالي
خاصة إن كان شقيقه

384
00:25:46,672 --> 00:25:48,630
من أعلنك أنك رجل دين
فجأة يا (لومان)؟

385
00:25:48,967 --> 00:25:50,801
أريد أن أقوم بالمهمة
التي عيّنت فيها

386
00:25:51,178 --> 00:25:54,512
نحن فريق
من المفترض أن نعتني ببعضنا البعض

387
00:25:54,891 --> 00:25:57,308
إن انكسر هذا
فلن يفلح أي شيء آخر

388
00:25:57,728 --> 00:25:59,311
لمَ يصعب عليك فهم هذا؟

389
00:25:59,729 --> 00:26:03,146
إن تأذى الناس بسبب احتياجاتنا
فنحن المكسورين

390
00:26:03,525 --> 00:26:05,984
أتعتقد حقاً أنك أفضل منا؟

391
00:26:07,321 --> 00:26:10,697
دعني أذكرك بشيء ما
لقد أنقذت حياتك

392
00:26:11,074 --> 00:26:13,950
أنقذت حياتك مرتين
تسترت على خطأي

393
00:26:14,121 --> 00:26:15,496
كان خطأ صادقاً
هل هكذا أنقذتني؟

394
00:26:15,789 --> 00:26:21,751
ماذا تعني بخطأ صادق؟ لقد قتلت رجلاً
قتلت رجلاً وما زلت شرطياً

395
00:26:22,421 --> 00:26:24,629
متى كانت المرة الثانية
يا (ووز)؟

396
00:26:25,132 --> 00:26:29,967
أخبرني، متى كانت؟ لأنني نسيت
أتعلم؟ لا تخبرني، أخبرهم

397
00:26:32,140 --> 00:26:36,433
بإمكانك أن تنتحب وتستاء
وبإمكانك أن تحاضرنا

398
00:26:36,562 --> 00:26:42,649
أو تصدر كل ما تريد من أحكام
هذا لا يغيّر حقيقة أنك شرطي قذر

399
00:26:44,278 --> 00:26:49,906
منذ أن قتلت هذا الرجل
الأسود غير المسلح وكذبت بشأن الأمر

400
00:26:50,369 --> 00:26:53,286
أصبحت شرطياً قذراً

401
00:26:55,625 --> 00:26:57,208
أيها المحقق (لومان)؟

402
00:26:58,460 --> 00:27:00,626
هل أنت المحقق (لومان)؟
من يسأل؟

403
00:27:01,088 --> 00:27:03,797
أنا (نايت ووزنياك)
ابن (مات)

404
00:27:04,593 --> 00:27:06,843
هذا نذير شؤم

405
00:27:07,512 --> 00:27:10,304
أجري مقابلات مع طاقمه
لمقالة إخبارية

406
00:27:11,267 --> 00:27:13,684
هل تملك بعض الوقت؟

407
00:27:15,062 --> 00:27:18,730
رجل جديد في الفرقة؟
ما زلت تتعلم كيفية العمل؟

408
00:27:18,983 --> 00:27:23,276
أشعر أحياناً
بأنني لن أحصل على إدراك كامل

409
00:27:24,115 --> 00:27:27,449
هل تمانع إن سجلت المقابلة؟
لمَ لا؟

410
00:27:28,703 --> 00:27:33,789
حسناً، لا أحب أن تكون هذه مقالة
مدح بل أفضّل أن تكون عميقة

411
00:27:34,042 --> 00:27:38,961
قضايا مثيرة للاهتمام، وقصص
غير اعتيادية ومساوئ الشخص بوضوح

412
00:27:39,087 --> 00:27:41,337
أتفكر في أي شيء؟

413
00:27:42,093 --> 00:27:44,468
ثمة جريمتا قتل
تستر والدك عليهما

414
00:27:45,514 --> 00:27:48,764
أو سرقة ملايين الدولارات الفيدرالية

415
00:27:48,892 --> 00:27:52,309
التي نسّقها
مع ضابط شؤون داخلية

416
00:27:53,939 --> 00:28:00,110
لمَ لا نبدأ بمكان دفن الجثتين؟
تم حرقهما وليس دفنهما

417
00:28:06,620 --> 00:28:09,287
أنت لا تعرف والدك حقاً
أليس كذلك؟

418
00:28:14,564 --> 00:28:16,691
(تيكا ماسالا)
وإلى جانبه حساء (دال)

419
00:28:20,407 --> 00:28:23,451
إخافة ضابط فيدرالي
هي جناية من الفئة الثالثة

420
00:28:23,705 --> 00:28:27,542
نريد أن نتحدث معك وحسب
شكراً لكنني أفضّل البقاء لوحدي

421
00:28:27,838 --> 00:28:30,339
أعتقد أنك تصبحين وحيدة
حين تكونين كبش الفداء

422
00:28:30,674 --> 00:28:34,636
اختفيت بعد أن ساءت تحقيقات
المكتب الفيدرالي بشأن السرقة

423
00:28:35,144 --> 00:28:38,396
يبدو أن مهاراتك تمتد
إلى ما هو أبعد من الابتزاز والسرقة

424
00:28:39,445 --> 00:28:43,532
ما هو المكان المنعزل الذي أنهت فيه
المباحث الفيدرالية حياتك المهنية؟

425
00:28:44,369 --> 00:28:45,786
احتيال بريدي

426
00:28:46,416 --> 00:28:48,876
ومعك وقت حتى وقت تحويلي
كي تقنعني بألا أبلّغ عنك

427
00:28:49,214 --> 00:28:51,882
(مولي)، لدينا مشكلة خطرة
العميلة (مولي تشين) تتحدث

428
00:28:52,219 --> 00:28:53,823
مكتب الجرائم العنيفة
(بروكلين)، (كوينز) من فضلك

429
00:28:53,847 --> 00:28:58,102
إنه (ستول)، وضعه غير مستقر
أصبح متعلقاً بي ولا أحد منا بأمان

430
00:28:58,481 --> 00:28:59,857
لقد قابلتما مديره
قدما شكوى

431
00:29:00,151 --> 00:29:03,821
الفيدراليون لا يهتمون بالتفاصيل
هم يريدون نتائجاً وحسب

432
00:29:04,283 --> 00:29:05,659
إنهم يقومون بتحويلي الآن

433
00:29:06,119 --> 00:29:10,875
(مولي)، شاهدناه يقتل رجلاً
أمامنا مباشرة وبدم بارد

434
00:29:12,175 --> 00:29:16,262
أنت تشعرين بهذا
لأنك ترين لمحات عما أتحدث عنه

435
00:29:16,641 --> 00:29:19,935
الغرور والطيش والسادية

436
00:29:20,483 --> 00:29:24,570
شريك (ستول) الميت
زوجته في برنامج حماية الشهود

437
00:29:24,951 --> 00:29:26,327
يجب أن نتحدث إليها

438
00:29:26,619 --> 00:29:28,370
ملفات حماية الشهود مغلقة
وفي غاية السرية

439
00:29:28,832 --> 00:29:31,072
لكن ليس إن كان لدك تصريح
وهذا ما لا أملكه، ليس بعد الآن

440
00:29:31,253 --> 00:29:33,463
ربما تعرفين أحدهم يملك التصريح

441
00:29:33,842 --> 00:29:35,802
حتى لو استطعت الوصول إلى واحد
إنها جريمة فيدرالية

442
00:29:36,304 --> 00:29:39,765
(ستول) لا يشعر بأنه رجل
إلا إن كان يتلاعب بامرأة

443
00:29:40,269 --> 00:29:44,482
إنه يزحف إلى رأسك، إلى كل الأماكن
التي تشعرين فيها بالأمان ويقضي عليها

444
00:29:45,197 --> 00:29:47,073
لكنك تعرفين هذا
لأنه فعل هذا بك

445
00:29:49,038 --> 00:29:53,503
أنت محقة يا (هارلي)
إنه مجرم وغريب الأطوار

446
00:29:53,713 --> 00:29:55,715
ولهذا لا أريد
أن أعود تحت مراقبته

447
00:29:56,092 --> 00:30:00,054
تملصي واختبئي على طريقة
المكتب الفيدرالي، لن نذكر اسمك

448
00:30:00,477 --> 00:30:05,483
لكن (ستول) يرتكب المزيد من الجرائم
الآن، يجب أن تساعدينا على إيقافه

449
00:30:08,283 --> 00:30:13,665
(مولي)، إن لم نواجهه
فلا أحد سيفعل

450
00:30:14,128 --> 00:30:18,090
إن حاولتما الاقتراب مني مجدداً
سأتصل بـ(غايل بايكر) مباشرة

451
00:30:20,891 --> 00:30:25,021
سنوصل الحمولة ونقول إننا
من مارشالات (الولايات المتحدة)

452
00:30:25,525 --> 00:30:27,693
وأننا ارتكبنا خطأ

453
00:30:28,155 --> 00:30:31,741
وبعدها نخرج (إسبادا) ونأخذه

454
00:30:33,080 --> 00:30:34,623
ماذا؟ نجح هذا الأمر وقت (روسي)

455
00:30:35,003 --> 00:30:38,172
لديك تلك الصديقة، المزورة
وهي تدين لك بمعروف

456
00:30:38,302 --> 00:30:40,512
اجعليها تصنع بعض الشارات

457
00:30:43,853 --> 00:30:45,396
ماذا تريد أن تفعل حقاً؟

458
00:30:46,148 --> 00:30:49,150
انظر إليّ يا (ووز)
عليك أن تتخذ قراراً

459
00:30:50,447 --> 00:30:53,908
قلتها بنفسك، إن لم نتصرف الآن
سيموت (إسبادا)

460
00:30:57,213 --> 00:31:00,925
كل ما فعلته (جوليا) لنا؟
أتفهم

461
00:31:01,803 --> 00:31:04,763
لكن لتفهم أن عدم اتخاذ قرار
في حد ذاته قرار

462
00:31:05,061 --> 00:31:08,105
لا يمكنني أن أختار
أن أكون واشياً

463
00:31:08,567 --> 00:31:12,948
كما لا يمكنني أن أختار أن أتنفس
تحت الماء، لن يحدث هذا وحسب

464
00:31:13,243 --> 00:31:15,495
لقد وصلنا إلى المحطة الأخيرة
في المسار

465
00:31:16,083 --> 00:31:20,170
ماذا تقصدين بـ "نحن" ؟
لقد أبرمت اتفاقك، أنت حرة وآمنة

466
00:31:20,716 --> 00:31:23,593
لمَ لا تذهبين وأنا ؟
لأنني أحبك!

467
00:31:24,098 --> 00:31:26,558
وبأنانية، أريدنا أن نكون معاً

468
00:31:27,062 --> 00:31:31,149
أنا وأنت و(إسبادا)
و(تيس) و(توفو)

469
00:31:31,821 --> 00:31:36,452
بأمان وبعافية

470
00:31:46,433 --> 00:31:50,981
كيف؟ كيف فعلتها؟

471
00:31:52,195 --> 00:31:55,030
وضعت جهاز تسجيل
كيف تفعلين هذا؟

472
00:31:57,205 --> 00:31:59,123
تقيأت

473
00:31:59,791 --> 00:32:02,209
لم أشعر بالوحدة هكذا في حياتي

474
00:32:02,883 --> 00:32:06,052
لكن بعدها ذكرت نفسي
بما عليّ أن أعيش لأجله

475
00:32:07,516 --> 00:32:10,810
وركّزت على هذا ولا شيء آخر

476
00:32:14,155 --> 00:32:18,452
عليك فقط أن تذكّر نفسك
بما عليك أن تعيش لأجله

477
00:32:20,082 --> 00:32:23,460
لم أعد واثقاً بعد الآن

478
00:32:23,882 --> 00:32:25,258
اسمع، لن أكذب

479
00:32:27,137 --> 00:32:29,430
سيكون هذا الشيء الأصعب في حياتك

480
00:32:29,768 --> 00:32:31,936
ولن تتمكن من النظر
إلى نفسك بنفس الطريقة

481
00:32:35,654 --> 00:32:38,906
إنه قرار مروّع
ولا أحسدك عليه

482
00:32:39,954 --> 00:32:43,206
لكن حين أنظر إلى المقاييس
أراها تميل إلى طريق واحد

483
00:32:43,754 --> 00:32:45,756
الآن، قد تراها مختلفة

484
00:32:47,510 --> 00:32:49,886
لكنني أعلم القرار الذي سأتخذه

485
00:34:17,796 --> 00:34:19,714
آخر الأرقام، تهانينا

486
00:34:20,009 --> 00:34:21,927
لقد أصبحت المرشحة
التي يمكن أن يرشحها القادة

487
00:34:50,702 --> 00:34:52,078
تمّ تسديد دينك

488
00:35:15,059 --> 00:35:16,435
حسناً

489
00:35:58,131 --> 00:35:59,631
اسكب بكثرة

490
00:36:19,500 --> 00:36:21,334
المحققة (هارلي سانتوس)

491
00:36:21,629 --> 00:36:24,089
لديّ توصيلة للعميل الخاص
(روبرت ستول)

492
00:36:25,552 --> 00:36:27,553
التحقيقات الإجرامية
أيمكنني مساعدتك؟

493
00:36:29,184 --> 00:36:32,352
الساعة الحادية عشر
لقد كنت أجهز (إسبادا) للنقل

494
00:36:34,109 --> 00:36:35,485
أين (ووزنياك)؟

495
00:36:35,904 --> 00:36:37,946
لم يكن مستعداً للأمر
هذا لا يفاجئني

496
00:36:38,700 --> 00:36:41,327
حتى (نابليون)
لم يكن يستسلم بدون عرض

497
00:36:42,207 --> 00:36:44,333
إنه فخور جداً لتسليم سيفه
حسبما أعتقد

498
00:36:44,459 --> 00:36:46,251
على الأقل خاض معاركه

499
00:36:49,425 --> 00:36:52,802
إذاً هي هنا؟
بكل وضوح

500
00:36:53,390 --> 00:36:56,017
دليل لا جدال فيه؟
لك ما تريد

501
00:36:56,562 --> 00:36:58,187
حسناً

502
00:37:03,785 --> 00:37:06,870
أعتقد الآن بما أن (ووزنياك)
قد وفى بعقده

503
00:37:08,792 --> 00:37:13,296
يجب أن تتطور علاقتنا
إلى شيء ما أكثر تحضراً

504
00:37:14,300 --> 00:37:16,927
إنها ليست علاقة إن كان
لشخص واحد الخيار فيها

505
00:37:17,348 --> 00:37:19,766
كان لديك خيار دوماً يا (هارلي)

506
00:37:20,019 --> 00:37:22,520
لكنك لم تتخذي الخيار الصحيح
حتى الآن

507
00:37:22,982 --> 00:37:25,024
بإمكاننا أن نتفق أخيراً على شيء ما

508
00:37:50,988 --> 00:37:53,448
أقدّر حديثك معي

509
00:37:54,034 --> 00:37:56,827
أنت كنت هناك؟
مكان من الصعب إيجاده

510
00:37:57,040 --> 00:38:00,500
علمت دائماً أن أحدهم
سيأتي ويسأل

511
00:38:00,630 --> 00:38:03,173
من أخبرك عنّا؟
زوجة (روبرت) السابقة

512
00:38:03,550 --> 00:38:07,177
(روبرت) حاول إقناعي بأنّها لم تعلم
لكنها كانت تعلم

513
00:38:07,391 --> 00:38:10,184
علاقة؟
نعم

514
00:38:10,563 --> 00:38:13,689
إنها في برنامج حماية الشهود
أنا محققة جيدة للغاية

515
00:38:14,111 --> 00:38:17,696
وهذا ما كنت تعلمين
بأنّ أحدهم سيأتي ويسأل عنه

516
00:38:17,907 --> 00:38:22,243
علمت أن أحدهم سيأتي ليسأل
كيف قتل (روبرت) زوجي

517
00:38:28,342 --> 00:38:31,176
اعتقدت أنك استمتعت بالتنصت
على محادثاتي

518
00:38:32,182 --> 00:38:35,267
إنها ليست بخير يا (هارلي)
إنها لا تعلم ما تقوله

519
00:38:35,604 --> 00:38:37,271
وأعتقد أنه عليك سماعها

520
00:38:37,691 --> 00:38:40,067
لقد سافرت الليل بطوله
لإحضار هذا لك

521
00:38:40,362 --> 00:38:43,739
سأرسل (إسبادا) إلى الإصلاحية
سيتم استدعائه ظهراً

522
00:38:43,952 --> 00:38:46,495
قمت بعمل نسخ على القطار

523
00:39:21,306 --> 00:39:24,140
(جوليا إريس) لم تقتل شريكك

524
00:39:25,313 --> 00:39:29,107
أنت فعلت
أخبرتك، (جوليا إريس) أقصت شريكي

525
00:39:29,445 --> 00:39:33,824
عميل فيدرالي إلى متبرعي العصابة
الخاصة بها يومين بعد أن أطلعتها

526
00:39:34,245 --> 00:39:37,246
لسانه ظهر هنا
في علبة هدية مغلفة

527
00:39:37,626 --> 00:39:39,293
كان يجب ألا يكون متخفياً

528
00:39:39,838 --> 00:39:42,256
أنت أبقيته هناك
لأنك كنت مهتماً بزوجته

529
00:39:42,467 --> 00:39:44,092
ليس لهذا علاقة بالأمر

530
00:39:44,429 --> 00:39:47,056
لقد كنّا على أعتاب أكبر عملية
اعتقال للعصابة منذ (جون غوني)

531
00:39:47,392 --> 00:39:51,144
هذه ليست صياغتها للأمر
تقول إنك قمت بالاستغلال

532
00:39:51,650 --> 00:39:55,862
وتلاعبت بها عاطفياً
وكيف حاولت أن تنهي علاقتك

533
00:39:56,323 --> 00:39:59,867
عندما أخبرها زوجها بأنه
سيترك مهمته وسيعود للمنزل

534
00:40:00,581 --> 00:40:04,752
العمل لم يكن قد انتهى
نعم، لكنك كنت عالقاً بالفعل

535
00:40:05,589 --> 00:40:10,552
وكلانا يعلم أنه لا يوجد
ما يقف بينك وبين رغباتك

536
00:40:24,789 --> 00:40:29,419
لقد أمددت مهمة شريكك السرية
مراراً وتكراراً

537
00:40:29,881 --> 00:40:31,631
لاعباً دور الصديق المتعاطف

538
00:40:32,218 --> 00:40:35,136
مشجعاً له ومعيداً إياه
مرة أخرى للحلقة بدون نهاية للأمر

539
00:40:35,513 --> 00:40:40,894
(آلان) كان صديقي، لم أخدع أحداً
ولم أفعل أي شيء وعلم بالمخاطر

540
00:40:41,274 --> 00:40:46,321
هذا ليس مجرد جعل منحلّةً
ترتدي ثياباً ومناداتها باسم موظفتك

541
00:40:46,533 --> 00:40:50,118
هذا إهمال جنائي
(جوليا إريس) كشفته

542
00:40:51,333 --> 00:40:54,126
إنها الشريرة هنا
أهذا ما تخبر نفسك به؟

543
00:40:54,380 --> 00:40:56,881
لأن في مكان ما تحت
كل هذا الغضب والشغف الملتوي

544
00:40:57,260 --> 00:40:59,845
هناك شخص يحاول
أن ينسجم مع ما حدث مع لشريكه

545
00:41:01,140 --> 00:41:05,644
اعتقالي، الوصول إلى (ووزنياك)
السعي وراء (إريس)

546
00:41:06,065 --> 00:41:10,903
هذا ليس انتقاماً
لقد آذيتنا لكي تنقذ نفسك

547
00:41:11,658 --> 00:41:13,034
قم بإجراء مكالمة

548
00:41:13,161 --> 00:41:16,454
أريد أن يخرج (إسبادا)
بمجرد نزولي للأسفل

549
00:41:16,834 --> 00:41:19,544
ولا أريد أن أسمع منك
أي شيء مجدداً

550
00:41:53,900 --> 00:41:56,026
"(هارلي)"

