﻿1
00:00:01,240 --> 00:00:03,700
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- هل تسمعني؟

2
00:00:04,330 --> 00:00:07,830
‫نعم، نعم، أسمعك
‫هل أنت على متن القارب؟

3
00:00:07,960 --> 00:00:09,380
‫- أي قارب؟
‫- قاربك

4
00:00:09,590 --> 00:00:10,960
‫أنا على متن قارب

5
00:00:11,710 --> 00:00:15,220
‫- (نايومي) المظلّية
‫- من هي (نايومي)؟

6
00:00:15,340 --> 00:00:16,760
‫وجدتها!
لقد وجدت إشارة

7
00:00:17,090 --> 00:00:19,850
‫سينجح الأمر، هذا يحدث
‫سنخرج من هذه الجزيرة

8
00:00:24,850 --> 00:00:26,810
‫هل تسمعني؟
‫هل (ديزموند) موجود؟

9
00:00:27,650 --> 00:00:28,850
‫(بيني)!

10
00:00:28,980 --> 00:00:30,360
‫لا!

11
00:00:32,940 --> 00:00:36,490
‫صدقني، إجراء ذلك الاتصال
‫هو بداية النهاية

12
00:00:36,610 --> 00:00:39,240
‫- من المتكلم؟
‫- "من المتكلم؟"

13
00:00:40,950 --> 00:00:43,990
‫أنا أحد الناجين من رحلة
‫(أوشيانك 815)

14
00:00:45,870 --> 00:00:48,960
‫- أيمكنك أن تحدد موقعي؟
‫- "لازموا أماكنكم"

15
00:00:49,750 --> 00:00:51,130
‫"نحن قادمون في الحال"

16
00:01:05,020 --> 00:01:06,390
‫"منتجات (لوس أنجلوس) العضوية"

17
00:01:19,950 --> 00:01:23,780
‫"مضت الآن 30 دقيقة تقريباً
‫منذ بدء هذه المطاردة السريعة"

18
00:01:24,330 --> 00:01:27,330
‫"ليست لدينا معلومات حتى الآن
‫حول هوية سائق السيارة"

19
00:01:28,080 --> 00:01:30,620
‫"(جيف)، أيمكنك أن تخبرنا
‫أين بدأت المطاردة؟"

20
00:01:31,040 --> 00:01:34,300
‫"نحن نسمع تقارير بأن المطاردة
‫بدأت قرب منطقة (لابريا)"

21
00:01:34,420 --> 00:01:37,420
‫"ثم انتقلت عبر مستودعات
‫جنوب الطريق السريع 10"

22
00:01:37,840 --> 00:01:40,090
‫"أيمكنك رؤية عدد الأشخاص
‫الذين في السيارة؟"

23
00:01:40,760 --> 00:01:44,560
‫"يبدو أنه واحد فقط، السائق"
‫"لسنا واثقين من أنه مالك السيارة"

24
00:01:45,640 --> 00:01:49,770
‫"ما ترونه هنا هو صور الطريق
‫السريع 10، جنوب وسط المدينة"

25
00:01:50,020 --> 00:01:51,690
‫- "هل تلك (كامارو)، (جيف)؟"
‫- "نعم"

26
00:01:51,850 --> 00:01:54,690
‫"يبدو أنها من الطراز الكلاسيكي
‫لبداية السبعينات"

27
00:01:54,820 --> 00:01:56,190
‫تباً!

28
00:02:16,500 --> 00:02:17,880
‫أرنا يديك!

29
00:02:22,890 --> 00:02:24,260
‫"تصفيات كبيرة على البيع"

30
00:02:25,100 --> 00:02:27,770
‫أنزل النافذة وأرنا يديك الآن!

31
00:02:37,820 --> 00:02:39,990
‫افتح الباب ببطء بيدك اليسرى

32
00:02:48,080 --> 00:02:49,450
‫اخرج من السيارة!

33
00:02:50,540 --> 00:02:52,620
‫استدر، ببطء

34
00:03:07,300 --> 00:03:08,680
‫انبطح على الأرض!

35
00:03:09,770 --> 00:03:11,140
‫الآن!

36
00:03:17,570 --> 00:03:19,150
‫توقفوا! ألا تعرفون من أكون؟

37
00:03:19,400 --> 00:03:23,320
‫توقفوا، مهلاً! ألا تعرفون من أكون؟
‫أنا أحد الناجين من (أوشيانك) الستة!

38
00:03:24,240 --> 00:03:26,410
‫أنا واحد من (أوشيانك) الستة!

39
00:03:42,970 --> 00:03:45,890
‫إذاً، قبل خمس دقائق من هروبك
‫من 10 سيارات للشرطة

40
00:03:46,010 --> 00:03:50,680
‫في مطاردة عبر المدينة
‫كنت تهتم بشأنك في محل بقالة

41
00:03:51,850 --> 00:03:54,810
‫إلى أن رأيت شيئاً وذعرت

42
00:03:55,730 --> 00:03:57,560
‫سيد (رييس)، لمَ فررت هكذا؟

43
00:03:58,360 --> 00:03:59,730
‫من رأيت هناك؟

44
00:04:01,940 --> 00:04:04,650
‫اسمع يا صاح، أعرف أنك رأيت
‫شيئاً في ذلك المتجر

45
00:04:04,780 --> 00:04:06,950
‫- جعلك تلوذ بالفرار...
‫- لم أكن أفرّ من أحد

46
00:04:08,280 --> 00:04:10,950
‫أتعتقد أنني أحفل إذا كنت مشهوراً؟

47
00:04:11,410 --> 00:04:13,870
‫لقد حطمت سيارتك
‫الـ(كامارو) في الحي الخطأ

48
00:04:14,000 --> 00:04:15,370
‫أنا لست مشهوراً

49
00:04:17,040 --> 00:04:19,960
‫ألهذا لم تنفك تصرخ "أنا أحد
‫الناجين من (أوشيانك) الستة"؟

50
00:04:22,170 --> 00:04:23,550
‫أتريد معرفة مصادفة غريبة؟

51
00:04:25,010 --> 00:04:26,380
‫طبعاً

52
00:04:27,010 --> 00:04:28,680
‫لقد عرفت أحدهم
‫على متن طائرتك

53
00:04:30,180 --> 00:04:31,560
‫حقاً؟

54
00:04:33,220 --> 00:04:35,140
‫اسمها كان (آنا لوسيا كورتيز)

55
00:04:36,560 --> 00:04:38,480
‫كانت شريكتي
‫قبل أن غدوت محققاً

56
00:04:39,860 --> 00:04:41,230
‫شعرها داكن

57
00:04:42,730 --> 00:04:44,110
‫فائقة الجمال

58
00:04:46,780 --> 00:04:48,160
‫لعلك كنت تعرفها

59
00:04:51,080 --> 00:04:54,790
‫لربما التقيت بها على متن الطائرة
‫قبل أن تقلع؟

60
00:04:56,830 --> 00:04:58,290
‫آسف، لم ألتق بها قط

61
00:05:04,710 --> 00:05:06,090
‫لمَ لا تشاهد الشريط؟

62
00:05:07,880 --> 00:05:09,260
‫لعله يذكّرك بأمر ما

63
00:05:11,140 --> 00:05:13,810
‫سأحضر كعكة دونات
‫أتريد واحدة؟

64
00:05:15,270 --> 00:05:17,310
‫- لا، شكراً
‫- عندما أعود...

65
00:05:18,980 --> 00:05:20,440
‫سوف تخبرني ممن هربت

66
00:05:50,890 --> 00:05:52,260
‫النجدة!

67
00:05:52,640 --> 00:05:54,010
‫النجدة!

68
00:05:55,930 --> 00:05:59,980
‫النجدة! ساعدوني، النجدة!

69
00:06:00,730 --> 00:06:02,150
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

70
00:06:03,770 --> 00:06:05,150
‫ماذا تفعل، (رييس)؟

71
00:06:05,360 --> 00:06:07,070
‫أتحاول الدخول إلى مصحة المجانين؟

72
00:06:07,780 --> 00:06:10,490
‫لأنه إذا كان هذا ما تريد
‫فيمكنني تحقيق ذلك فوراً

73
00:06:11,820 --> 00:06:13,200
‫أحقاً يمكنك ذلك؟

74
00:06:13,780 --> 00:06:15,160
‫شكراً لك

75
00:06:15,370 --> 00:06:18,080
‫شكراً، شكراً

76
00:06:19,790 --> 00:06:23,710
‫(جاك)، هل تسمعني، صاح؟
‫الشاطىء ينادي (جاك) أجب، (جاك)

77
00:06:24,460 --> 00:06:27,500
‫- "الشاطىء ينادي (جاك)"
‫- أنا هنا، (هورلي) ما الأمر؟

78
00:06:27,630 --> 00:06:30,630
‫هل بلّغتم برج الإرسال بعد؟

79
00:06:31,180 --> 00:06:33,300
‫نعم، كما أنني كلمت
‫الذين على متن القارب

80
00:06:33,430 --> 00:06:35,100
‫إنهم في طريقهم ليقلّونا الآن

81
00:06:35,930 --> 00:06:37,560
‫بجدية؟ هل نجح ذلك؟

82
00:06:38,100 --> 00:06:40,600
‫بجدية جميعنا في طريق
‫العودة إلى الشاطىء الآن

83
00:06:41,440 --> 00:06:43,310
‫لذا من الأفضل
‫أن تحزم أمتعتك يا صاح

84
00:06:45,860 --> 00:06:47,320
‫"يا صاح، هذا عظيم!"

85
00:06:54,990 --> 00:06:57,410
‫- هل حالفك أي حظ؟
‫- لا شيء، لا أثر له

86
00:06:57,910 --> 00:06:59,330
‫وكأنه اختفى تماماً

87
00:07:01,040 --> 00:07:02,460
‫لمَ قد يقتلها (لوك)؟

88
00:07:02,580 --> 00:07:04,250
‫- لم يقابلها
‫- لأنه مجنون

89
00:07:05,330 --> 00:07:06,710
‫إذاً، ماذا لو عاد؟

90
00:07:07,670 --> 00:07:09,090
‫إذا عاد فسأقتله

91
00:07:15,340 --> 00:07:17,050
‫سوف أجمع الجميع

92
00:07:17,180 --> 00:07:19,310
‫كلما وصلنا إلى الشاطىء
‫بوقت أسرع كان أفضل

93
00:07:22,890 --> 00:07:24,310
‫هل سنذهب إلى الديار بالفعل؟

94
00:07:26,770 --> 00:07:28,900
‫نعم، سوف نذهب إلى الديار بالفعل

95
00:07:37,490 --> 00:07:41,410
‫لا أصدق أنني في الواقع
‫سأنجب طفلي في مستشفى

96
00:07:41,750 --> 00:07:43,960
‫أغيظيني، لمَ لا تفعلين؟

97
00:07:44,210 --> 00:07:45,790
‫- لا...
‫- هل تحتاجان إلى المساعدة؟

98
00:07:46,210 --> 00:07:48,380
‫لا، نحن فقط نوضّب أمورنا، شكراً

99
00:07:50,170 --> 00:07:53,670
‫لا بد من أنك فخورة جداً بـ(برنارد)
‫سمعت أنه البطل

100
00:07:54,550 --> 00:07:58,010
‫الجميع هنا يعرفون أن البطل
‫الحقيقي هو صديقك، (كلير)

101
00:07:58,350 --> 00:08:00,510
‫لو لم يطفىء (تشارلي) تلك الآلة

102
00:08:00,640 --> 00:08:03,850
‫لكنا لا نزال نتلقى إشارة "مشغول"
‫في ذلك الهاتف

103
00:08:05,190 --> 00:08:09,690
‫لذا أنصحك بأن تحرصي
‫على حسن معاملته عندما نعود

104
00:08:10,110 --> 00:08:11,480
‫(روز)!

105
00:08:15,070 --> 00:08:16,740
‫حسناً، شكراً، لدي ما يكفي

106
00:08:16,860 --> 00:08:19,120
‫أحتاج إليك لتسدي إلي معروفاً

107
00:08:21,240 --> 00:08:25,370
‫أريدك أن تبعدي (آليكس)
‫من هنا قدر الإمكان

108
00:08:25,870 --> 00:08:28,460
‫- ماذا؟
‫- اسمعي، لا وقت لدينا لهذا

109
00:08:28,630 --> 00:08:31,420
‫كل من يبقى هنا سوف يموت

110
00:08:32,170 --> 00:08:34,840
‫الآن، خذي (آليكس)
‫واهربا على الفور

111
00:08:34,970 --> 00:08:37,260
‫لا آبه إلى أين تذهبان
‫اذهبا فحسب

112
00:08:37,470 --> 00:08:39,090
‫لن أترك ابنتي...

113
00:08:42,350 --> 00:08:44,430
‫إنها ليست ابنتك

114
00:09:02,870 --> 00:09:04,790
‫هل سبق وأخبرتك
‫أنني ربحت في اليانصيب؟

115
00:09:07,120 --> 00:09:11,920
‫لقد ربحت تقريباً 150 مليون دولار
‫أسوأ ما حدث لي على الإطلاق

116
00:09:12,090 --> 00:09:14,420
‫نعم، من عساه يحتاج
‫إلى 150 مليون دولار؟

117
00:09:14,590 --> 00:09:18,380
‫لقد ضاع كل هذا الآن
‫لأنهم يحسبونني ميتاً

118
00:09:19,340 --> 00:09:21,600
‫بعد أن يتم إنقاذنا وأعود...

119
00:09:23,180 --> 00:09:24,640
‫سوف أصبح حراً

120
00:09:30,310 --> 00:09:32,310
‫أريد أن أقفز في الماء كالقذيفة

121
00:09:33,570 --> 00:09:36,860
‫كنت أمشي على هذا الشاطىء
‫ذهاباً وإياباً كل يوم

122
00:09:36,990 --> 00:09:40,320
‫وأطل على هذه المياه
‫وأريد أن أقفز فيها كقذيفة

123
00:09:41,990 --> 00:09:45,040
‫(هورلي)، أتريد أن تقفز كقذيفة؟

124
00:09:45,450 --> 00:09:46,910
‫هيا افعل

125
00:10:33,920 --> 00:10:36,550
‫علينا أن نتصل بـ(جاك)، لا يمكننا
‫أن ندعه يتصل بذلك القارب

126
00:10:36,670 --> 00:10:39,090
‫تريث أيها الاسكتلندي، كل شيء
‫بخير، القارب في طريقه إلينا

127
00:10:39,510 --> 00:10:41,510
‫ماذا؟ في طريقه إلينا؟ لا

128
00:10:41,630 --> 00:10:43,720
‫- أين (تشارلي)؟
‫- تلك المرأة (نايومي) كذبت

129
00:10:43,930 --> 00:10:46,060
‫الجماعة الذين على متن القارب
‫ليسوا كما يدّعون!

130
00:10:46,180 --> 00:10:47,560
‫- ماذا؟
‫- إذاً، من هم؟

131
00:10:47,680 --> 00:10:48,720
‫- أين (تشارلي)؟
‫- لا أدري

132
00:10:48,850 --> 00:10:50,520
‫ولكن علينا الاتصال بـ(جاك) الآن!

133
00:10:50,680 --> 00:10:53,350
‫- يمكننا الاتصال به، معنا لاسلكي
‫- اجلبيه

134
00:10:53,480 --> 00:10:56,320
‫- ماذا تعني بأنهم ليسوا كما يدّعون؟
‫- أين (تشارلي)؟!

135
00:11:02,860 --> 00:11:05,660
‫أنا... أنا آسف يا أخي، أنا...

136
00:11:30,810 --> 00:11:32,180
‫ذلك من سيقلّنا

137
00:11:34,190 --> 00:11:35,650
‫- مرحباً؟
‫- "مرحباً (جاك)"

138
00:11:35,770 --> 00:11:37,110
‫"أنا (جورج مينكاوسكي)"

139
00:11:37,230 --> 00:11:40,860
‫"نحاول تحديد إشارتكم لكننا نتلقى
‫تشويشاً من ترددات الراديو"

140
00:11:41,070 --> 00:11:43,780
‫"نريد إعادة ضبط بعض الإعدادات
‫في هاتفكم عبر الساتل"

141
00:11:44,240 --> 00:11:46,700
‫طبعاً، حسناً، أخبرني
‫بما عليّ أن أفعل فحسب

142
00:11:46,820 --> 00:11:48,740
‫"ما رأيك في أن تدعني
‫أكلم (نايومي)؟"

143
00:11:49,740 --> 00:11:52,250
‫(نايومي) ذهبت لتجلب
‫بعض الحطب

144
00:11:52,500 --> 00:11:54,580
‫أيمكنك الانتظار لحظة؟
‫دعني أرى اذا كان بوسعي...

145
00:12:09,220 --> 00:12:10,600
‫أين هي؟

146
00:12:20,480 --> 00:12:21,860
‫علينا أن نتصل بالطبيب

147
00:12:22,440 --> 00:12:24,950
‫هل أصغيت إلى (ديزموند)؟
‫لقد كتب (تشارلي) على يده...

148
00:12:25,070 --> 00:12:26,780
‫اسمع، أنا آسف لأنه مات

149
00:12:27,240 --> 00:12:29,530
‫حتى إنني لا أعرف معنى
‫عبارة "ليس قارب (بيني)"

150
00:12:29,660 --> 00:12:32,200
‫- الاتصال بـ(جاك) لن يحقق شيئاً
‫- هذا كفيل بتحذيره

151
00:12:32,540 --> 00:12:35,500
‫كما أنه يحذر الجماعة التي نشتبه بها
‫على متن سفينة الشحن

152
00:12:35,920 --> 00:12:38,580
‫إنهم يراقبون الاتصالات
‫إذا اتصلنا بـ(جاك)...

153
00:12:38,710 --> 00:12:41,590
‫أتعلم؟ اللاسلكي معي
‫سوف أجري الاتصال

154
00:12:48,340 --> 00:12:49,720
‫يجدر بنا أن ننطلق

155
00:12:54,680 --> 00:12:56,060
‫إلى أين؟

156
00:13:02,400 --> 00:13:04,360
‫لقد وجدت دماً، أثر الفتاة

157
00:13:04,530 --> 00:13:05,820
‫على الأرجح أنها فرت زاحفة

158
00:13:05,950 --> 00:13:09,740
‫لا يعقل أنها تسبقنا بأكثر من عشر
‫دقائق، علينا أن نذهب الآن، ونجدها

159
00:13:10,570 --> 00:13:13,660
‫- سوف نأخذه معنا
‫- ولماذا عسانا نفعل ذلك؟

160
00:13:13,790 --> 00:13:15,830
‫لأنني لا أثق به مع أي أحد سواي

161
00:13:19,880 --> 00:13:21,250
‫حسناً، أصغوا جيداً

162
00:13:21,540 --> 00:13:23,340
‫أريدكم جميعاً
‫أن ترجعوا إلى الشاطىء

163
00:13:23,460 --> 00:13:24,840
‫عندما يظهر هؤلاء الناس

164
00:13:25,130 --> 00:13:28,180
‫علينا أن نحرص على أن يكون
‫من السهل عليهم إيجادنا، مفهوم؟

165
00:13:28,510 --> 00:13:30,550
‫- نعم
‫- تبدو قلقاً يا (جاك)

166
00:13:33,470 --> 00:13:35,640
‫الشيء الوحيد الذي يقلقني
‫هو أن أفوّت وسيلة نقلنا إلى الديار

167
00:13:41,770 --> 00:13:44,650
‫وجدت أثرها
‫لقد اتجهت غرباً عبر الجزيرة

168
00:13:45,570 --> 00:13:48,200
‫سبق ووجدته (روسو)
‫نحن نتبع أثرها الآن

169
00:13:49,780 --> 00:13:52,620
‫لكن... هل أنت واثق من أنه أثرها؟

170
00:13:53,240 --> 00:13:54,870
‫ما لم يكن أحد آخر ينزف

171
00:13:55,580 --> 00:13:58,790
‫لو لم تردنا أن نجدها
‫لأمكنها أن تصنع أثراً مزيفاً

172
00:13:58,910 --> 00:14:00,290
‫- أرى أن نتبع الاثنين...
‫- (كايت)

173
00:14:01,380 --> 00:14:03,840
‫بعد ست ساعات من الآن
‫سنكون جالسين على متن ذلك القارب

174
00:14:03,960 --> 00:14:08,010
‫نضحك من حقيقة وجود أمر أخير
‫لم نستطع الاتفاق عليه

175
00:14:08,840 --> 00:14:11,010
‫(نايومي) جريحة
‫لقد هربت إلى الغابة

176
00:14:11,140 --> 00:14:13,260
‫إنها لا تفكر في ترك آثار مزيفة

177
00:14:15,180 --> 00:14:17,020
‫- أنت محق
‫- سأتبع أثرها

178
00:14:17,310 --> 00:14:18,890
‫لمَ لا تعيدين الجميع إلى الشاطىء؟

179
00:14:19,480 --> 00:14:20,850
‫لك ذلك

180
00:14:29,900 --> 00:14:31,280
‫توخّ الحذر، حسناً؟

181
00:14:31,780 --> 00:14:33,160
‫نعم

182
00:14:44,920 --> 00:14:48,210
‫ماذا أصابك بحق الجحيم، (هيوغو)؟
‫سوف يعودون جميعهم في الصباح

183
00:14:48,340 --> 00:14:50,090
‫- سوف ننتظر فحسب
‫- لا ينتظر المرء مع التحذيرات

184
00:14:50,220 --> 00:14:51,590
‫بل يحذر

185
00:15:05,110 --> 00:15:07,270
‫أنا من كان يظن
‫أنه سينعم بنوم هنيء الليلة

186
00:15:18,160 --> 00:15:19,540
‫كدت أن تنال مني تلك المرة

187
00:15:20,250 --> 00:15:22,460
‫ما رأيك في الأفضل من سبع مرات؟

188
00:15:23,540 --> 00:15:25,290
‫هل أنت مستعد
‫لتناول أدويتك، (هيوغو)؟

189
00:15:27,250 --> 00:15:29,170
‫بالمناسبة، لديك زائر

190
00:15:40,560 --> 00:15:43,600
‫سيد (رييس)، مرحباً

191
00:15:44,400 --> 00:15:48,650
‫إسمي (ماثيو أباندون)
‫أنا محامي خطوط (أوشيانك) الجوية

192
00:15:49,980 --> 00:15:51,570
‫أيمكننا أن نتحدث لبضع دقائق؟

193
00:15:54,200 --> 00:15:55,570
‫حسناً

194
00:16:00,200 --> 00:16:05,040
‫لقد أتيت، سيد (رييس)
‫لأننا سمعنا بأمر حادثتك الأخيرة

195
00:16:05,790 --> 00:16:08,590
‫أمر اعتقالك، وحجزك هنا

196
00:16:10,090 --> 00:16:12,380
‫بصراحة، نحن مستاؤون
‫بخصوص ذلك

197
00:16:13,760 --> 00:16:16,180
‫لذا، نيابة عن (أوشيانك)

198
00:16:16,300 --> 00:16:18,800
‫أود أن أقدم لك دعوة لترقية بسيطة

199
00:16:20,970 --> 00:16:23,060
‫أي نوع من الترقية؟

200
00:16:25,310 --> 00:16:27,980
‫إلى مكان لا يتقشر فيه الطلاء
‫عن الجدران

201
00:16:29,270 --> 00:16:32,570
‫حيث يكون لك حمّامك الخاص
‫ويمكنك رؤية المحيط منه...

202
00:16:32,690 --> 00:16:34,070
‫لا أريد أن أرى المحيط

203
00:16:36,320 --> 00:16:37,700
‫لا مشكلة

204
00:16:40,580 --> 00:16:43,950
‫في الواقع، شكراً
‫أنا بخير هنا

205
00:16:45,960 --> 00:16:48,540
‫هل أنت بخير، سيد (رييس)؟

206
00:16:49,710 --> 00:16:53,210
‫- ماذا تعني؟
‫- أنت في مصحة عقلية

207
00:16:55,380 --> 00:16:57,220
‫من قلت إنك تكون ثانية؟

208
00:16:58,090 --> 00:17:00,760
‫أود رؤية بطاقة العمل

209
00:17:05,810 --> 00:17:07,520
‫لا بد من أنني تركتها في المنزل

210
00:17:10,060 --> 00:17:11,520
‫إذاً، انتهى حديثنا يا صاح

211
00:17:13,360 --> 00:17:14,820
‫هل ما زالوا أحياء؟

212
00:17:18,610 --> 00:17:19,990
‫ماذا؟

213
00:17:21,200 --> 00:17:22,580
‫لقد سمعتني

214
00:17:23,370 --> 00:17:25,540
‫أيتها الممرضة! أيتها الممرضة!

215
00:17:25,660 --> 00:17:27,620
‫اخرج من هنا!
‫حري بك أن تخرج من هنا!

216
00:17:27,750 --> 00:17:30,080
‫ساعدوني! انه يطاردني!
‫لا، لا، لا!

217
00:17:30,210 --> 00:17:32,590
‫- ذلك الرجل يطاردني، ساعدوني
‫- حسناً، حسناً

218
00:17:51,610 --> 00:17:52,980
‫هل أنت بخير، (هيوغو)؟

219
00:17:53,270 --> 00:17:54,650
‫نعم يا صاح، أنا بخير

220
00:17:56,400 --> 00:17:58,780
‫- أتريد التحدث عن الأمر؟
‫- أتحدث عن ماذا؟

221
00:17:59,320 --> 00:18:00,700
‫(تشارلي)

222
00:18:05,790 --> 00:18:09,580
‫أعني، لقد كنتما صديقين
‫ففكرت فقط...

223
00:18:11,130 --> 00:18:13,790
‫على الأرجح أننا سنبلغ (جاك)
‫بشكل أسرع إن لم نتحدث

224
00:18:21,430 --> 00:18:23,680
‫سأتقدم وأخبرهم بأن يتمهلوا قليلاً

225
00:18:23,800 --> 00:18:26,220
‫- يمكنني التماشي معهم
‫- حسناً، صاح

226
00:18:26,560 --> 00:18:30,100
‫فقط... نادني إذا احتجت إلي

227
00:19:01,760 --> 00:19:04,600
‫يا رفاق! يا رفاق!

228
00:19:06,260 --> 00:19:07,640
‫يا رفاق!

229
00:19:12,310 --> 00:19:13,690
‫يا رفاق!

230
00:19:19,150 --> 00:19:20,530
‫يا رفاق!

231
00:19:36,960 --> 00:19:38,340
‫بئساً

232
00:19:46,100 --> 00:19:47,470
‫أثر الدم ينتهي هنا

233
00:19:48,560 --> 00:19:51,520
‫- ماذا تعنين؟
‫- إنه ينتهي

234
00:19:51,930 --> 00:19:53,940
‫أتقولين لي إنها توقفت
‫عن النزيف هنا؟

235
00:19:54,310 --> 00:19:57,820
‫لا، أقول إنها خدعتنا
‫وعادت أدراجها

236
00:19:58,190 --> 00:19:59,360
‫من الأفضل أن نتصل بالقارب

237
00:19:59,480 --> 00:20:02,190
‫ونخبرهم بأنها ستجلب
‫حزمة حطب كبيرة بالفعل

238
00:20:11,660 --> 00:20:13,040
‫أين الهاتف؟

239
00:20:13,210 --> 00:20:15,370
‫حسناً، ربما كان حرياً بي أن أخبرك
‫بأنني رأيتها تأخذ الهاتف

240
00:20:15,500 --> 00:20:17,080
‫ولكنك كنت لتضربني يا (جاك)

241
00:20:18,170 --> 00:20:20,500
‫- كنت مديناً لك بواحدة
‫- عمّ تتحدث؟

242
00:20:21,010 --> 00:20:23,010
‫لقد أخذته (كايت) عندما عانقتك

243
00:20:25,760 --> 00:20:28,300
‫هي وجدت الأثر الصحيح
‫لكنك رفضت أن تصغي اليها

244
00:20:28,430 --> 00:20:30,850
‫أظنها تمسك زمام الأمور بنفسها

245
00:20:31,180 --> 00:20:34,890
‫انظر إلى الجانب الإيجابي
‫ثمة شخص هنا يدرك ما يفعله

246
00:21:06,840 --> 00:21:08,260
‫"مكالمة واردة"

247
00:21:15,680 --> 00:21:17,480
‫- مرحباً؟
‫- "من المتكلم؟"

248
00:21:19,690 --> 00:21:22,110
‫- هذه (كايت)
‫- "هل أنت مع (جاك)؟"

249
00:21:22,320 --> 00:21:24,990
‫- لا، إنه ليس هنا
‫- "أين (نايومي)؟"

250
00:21:27,570 --> 00:21:28,950
‫نحن نبحث عنها

251
00:21:29,200 --> 00:21:31,200
‫"ماذا تعنين بأنكم تبحثون عنها؟"

252
00:21:32,660 --> 00:21:34,040
‫"انتهت المكالمة"

253
00:21:43,750 --> 00:21:45,130
‫هاتي الهاتف

254
00:21:47,510 --> 00:21:50,430
‫- هاتي الهاتف
‫- (نايومي)، أصغي إلي

255
00:21:50,760 --> 00:21:53,060
‫- أنت جريحة، دعيني أساعدك
‫- تساعدينني؟

256
00:21:53,680 --> 00:21:56,350
‫لقد أمضيت الأيام الثلاثة
‫المنصرمة في محاولة إنقاذكم

257
00:21:57,640 --> 00:21:59,310
‫وأنتم توجهون هذه السكين
‫إلى ظهري

258
00:21:59,440 --> 00:22:01,310
‫لا، لا
‫ليس نحن من فعل ذلك

259
00:22:02,270 --> 00:22:03,860
‫- من؟
‫- إنه يدعى (جون لوك)

260
00:22:04,650 --> 00:22:06,990
‫- لماذا؟
‫- قال إنك لست كما ادعيت

261
00:22:09,950 --> 00:22:12,870
‫أقسم إننا ما كنا لنؤذيك أبداً
‫أنت تعرفيننا

262
00:22:14,030 --> 00:22:16,410
‫أرجوك، نحن بحاجة إلى مساعدتك
‫أرجوك ساعدينا

263
00:22:16,660 --> 00:22:18,040
‫هاتي الهاتف

264
00:22:24,550 --> 00:22:26,630
‫(جورج)، أنا (نايومي)

265
00:22:26,800 --> 00:22:30,800
‫"(نايومي)، أين كنت؟
‫ما الذي يجري هناك؟"

266
00:22:33,010 --> 00:22:36,680
‫لقد تعرضت لحادث
‫إنني جريحة

267
00:22:37,020 --> 00:22:40,020
‫"حادث؟ أي حادث؟ ماذا حدث؟"

268
00:22:41,350 --> 00:22:45,980
‫"(نايومي)، أتسمعينني؟ أتسمعينني؟"

269
00:22:46,820 --> 00:22:50,240
‫لقد ارتطمت بغصن شجرة
‫عندما هبطت بالمظلة

270
00:22:50,950 --> 00:22:52,450
‫وقد اخترق أحشائي

271
00:22:52,700 --> 00:22:54,870
‫"لماذا أخبروني أنك ذهبت
‫لإحضار الحطب؟"

272
00:22:54,990 --> 00:22:58,620
‫أخالهم كانوا يخشون إخبارك
‫بما جرى ريثما يتسنى لي أن أكلمك

273
00:22:58,830 --> 00:23:01,830
‫"لقد فقدنا إشارتنا
‫ولا يمكننا أن نأتي لأخذكم"

274
00:23:01,960 --> 00:23:03,920
‫"أيمكنك تغيير تردد تعقبكم؟"

275
00:23:04,040 --> 00:23:05,420
‫نعم

276
00:23:09,170 --> 00:23:10,550
‫جرّب هذا الآن

277
00:23:11,430 --> 00:23:12,800
‫"إنه صافٍ تماماً"

278
00:23:12,970 --> 00:23:16,850
‫"اصمدي، (نايومي)، سنرجعك
‫إلى هنا بأسرع ما يمكن، حسناً؟"

279
00:23:17,140 --> 00:23:18,520
‫أنا آسفة، (جورج)

280
00:23:21,230 --> 00:23:23,480
‫فقط أخبر أختي بأنني أحبها

281
00:23:33,070 --> 00:23:34,450
‫مرحباً؟

282
00:24:18,910 --> 00:24:20,290
‫النجدة!

283
00:24:21,040 --> 00:24:22,410
‫النجدة!

284
00:24:22,620 --> 00:24:24,000
‫النجدة!

285
00:24:39,350 --> 00:24:41,890
‫لا شيء هنا، لا شيء هنا

286
00:24:42,810 --> 00:24:45,850
‫لا شيء هنا، لا شيء هنا!

287
00:24:58,870 --> 00:25:00,240
‫مرحباً، (هيوغو)

288
00:25:03,410 --> 00:25:05,920
‫لقد فعلت خيراً لنفسك
‫وتهت هنا، (هيوغو)

289
00:25:08,210 --> 00:25:09,920
‫كيف انفصلت عن المجموعة؟

290
00:25:14,260 --> 00:25:15,630
‫أنا فقط...

291
00:25:17,220 --> 00:25:18,590
‫تخلفت عنها، على ما أظن

292
00:25:19,260 --> 00:25:21,350
‫ألهذا كنت تصرخ طالباً النجدة؟

293
00:25:21,850 --> 00:25:23,220
‫لقد خفت

294
00:25:27,350 --> 00:25:29,810
‫بشأن ما قاله (ديزموند)
‫حول ما حصل في تلك المحطة هناك

295
00:25:30,940 --> 00:25:32,610
‫"ليس قارب (بيني)"

296
00:25:33,900 --> 00:25:36,110
‫أواثق من أن هذا ما كتبه
‫(تشارلي) على يده؟

297
00:25:37,400 --> 00:25:39,280
‫ما كان يجدر بـ (جاك) الاتصال
‫بهؤلاء الجماعة أبداً

298
00:25:39,410 --> 00:25:40,780
‫أنا أوافقك الرأي

299
00:25:42,950 --> 00:25:46,540
‫سيكون من الصعب إقناعه بالتفكير

300
00:25:46,660 --> 00:25:48,290
‫في أنهم لن يأتوا إلى هنا لإنقاذنا

301
00:25:48,710 --> 00:25:51,750
‫حسناً، أعتقد أنه علينا أن نبذل
‫قصارى جهدنا، (هيوغو)...

302
00:25:52,460 --> 00:25:55,670
‫لأننا إذا عجزنا
‫عن إقناعه بالتراجع...

303
00:25:57,510 --> 00:25:59,390
‫فسيكون (تشارلي) قد مات سدى

304
00:26:15,570 --> 00:26:16,940
‫أين كنت بحق الجحيم، (هيوغو)؟

305
00:26:17,320 --> 00:26:21,700
‫آسف، كنت فقط...
‫لقد ضللت الطريق

306
00:26:27,910 --> 00:26:29,330
‫ماذا تفعل هنا؟

307
00:26:30,790 --> 00:26:32,460
‫أتيت إلى هنا للسبب نفسه
‫الذي أتيتم لأجله

308
00:26:32,590 --> 00:26:34,500
‫لتحذير (جاك) من الجماعة
‫التي على متن القارب

309
00:26:35,550 --> 00:26:36,670
‫لقد سبق وحاولت ذلك

310
00:26:36,800 --> 00:26:40,840
‫لكن... فكرت في أن حظي
‫قد يكون أفضل إذا وجدت الدعم

311
00:26:41,260 --> 00:26:42,640
‫هل تريد دعمي؟

312
00:26:42,890 --> 00:26:45,350
‫يمكنك أن تخبرني
‫لماذا دمرت الغواصة

313
00:27:23,010 --> 00:27:24,390
‫لا أزال سالماً

314
00:27:25,010 --> 00:27:26,810
‫يا (رامبو) القوي

315
00:27:39,780 --> 00:27:41,150
‫سوف أخبرها

316
00:28:05,470 --> 00:28:06,850
‫لقد مات

317
00:28:10,640 --> 00:28:12,810
‫لقد مات (تشارلي)

318
00:28:13,730 --> 00:28:15,100
‫لا

319
00:28:38,380 --> 00:28:39,880
‫لو كنت مكانك لتوخيت الحذر

320
00:28:41,710 --> 00:28:43,090
‫عمّ تتحدث يا صاح؟

321
00:28:43,260 --> 00:28:45,970
‫ثمة رجل هناك، يحدق إليك

322
00:28:46,640 --> 00:28:49,050
‫- أي رجل؟
‫- ذلك الرجل

323
00:28:52,730 --> 00:28:54,100
‫مرحباً يا رجل

324
00:28:54,980 --> 00:28:56,350
‫لا تهرب

325
00:28:58,110 --> 00:29:01,530
‫(هورلي)، فقط... فقط...

326
00:29:02,940 --> 00:29:04,320
‫اجلس

327
00:29:05,610 --> 00:29:06,990
‫أريد أن أكلمك

328
00:29:10,160 --> 00:29:11,540
‫هيا اهدأ

329
00:29:12,290 --> 00:29:14,870
‫لا تفعل ما فعلته في المتجر، حسناً؟

330
00:29:16,120 --> 00:29:19,380
‫لا داعي لأن... تجزع

331
00:29:19,500 --> 00:29:22,960
‫لا داعي لأن أجزع؟ كنت أحاول
‫شراء اللحم المقدد والعصير المثلج

332
00:29:23,090 --> 00:29:25,380
‫وإذ بك تقف قرب السكاكر

333
00:29:25,590 --> 00:29:27,430
‫أنت ميت
‫ماذا كنت تتوقع مني أن أفعل؟

334
00:29:27,930 --> 00:29:30,510
‫أيمكننا فقط... أن نجلس؟

335
00:29:31,560 --> 00:29:34,230
‫قد أكون في مصحة عقلية
‫لكنني أعرف أنك ميت

336
00:29:34,350 --> 00:29:37,350
‫ولن أجري محادثة خيالية معك

337
00:29:38,690 --> 00:29:40,060
‫إنني ميت بالفعل

338
00:29:43,730 --> 00:29:45,490
‫لكنني أيضاً هنا

339
00:29:47,070 --> 00:29:48,450
‫حسناً، أثبت هذا

340
00:29:56,750 --> 00:29:58,960
‫حسناً، حسناً

341
00:30:08,630 --> 00:30:11,350
‫هل كنت تعلم بأنك ستموت
‫عندما سبحت هناك؟

342
00:30:21,020 --> 00:30:24,860
‫- لمَ لم تخبرني؟
‫- لأنك كنت لتحاول إيقافي

343
00:30:26,280 --> 00:30:30,030
‫وبما أنني كنت سأفعل ذلك بأية حال
‫فكرت أن أعفيك من كل هذه المأساة

344
00:30:33,120 --> 00:30:34,950
‫وعليك الآن أن تفعل شيئاً...

345
00:30:36,620 --> 00:30:38,000
‫ولكنك تختبىء منه

346
00:30:39,920 --> 00:30:43,290
‫هذا هو السبب الحقيقي لهربك
‫عندما رأيتني في المتجر

347
00:30:43,880 --> 00:30:47,050
‫- عرفت أنني كنت هنا لأخبرك
‫- أنا لا أصغي إلى هذا

348
00:30:47,800 --> 00:30:51,050
‫- لا، لأنك لست هنا
‫- أنا هنا، أنت تتصرف كالأطفال

349
00:30:51,180 --> 00:30:54,760
‫سأغمض عينيّ وأعد حتى خمسة
‫عندما أفتحهما، ستكون قد ذهبت

350
00:30:54,890 --> 00:30:56,680
‫- أنا هنا
‫- واحد... اثنان...

351
00:30:56,810 --> 00:30:59,060
‫- لا تفعل هذا، إنهم بحاجة إليك
‫- ثلاثة

352
00:30:59,310 --> 00:31:01,100
‫- إنهم بحاجة إليك يا (هيوغو)
‫- أربعة

353
00:31:01,230 --> 00:31:03,110
‫- أنت تعرف أنهم بحاجة إليك
‫- خمسة!

354
00:31:19,330 --> 00:31:21,790
‫متى؟ ماذا حدث؟

355
00:31:24,920 --> 00:31:26,500
‫أعني، كيف...؟

356
00:31:30,010 --> 00:31:32,260
‫كان يحاول مساعدتنا

357
00:32:08,670 --> 00:32:10,050
‫(جاك)

358
00:32:14,550 --> 00:32:16,180
‫لن تطلق عليّ النار، (جاك)...

359
00:32:17,640 --> 00:32:19,560
‫أكثر مما كنت سأطلق النار...

360
00:32:23,730 --> 00:32:25,100
‫إنه ليس مذخّراً

361
00:32:32,490 --> 00:32:34,070
‫- هيا، (جاك)
‫- اتركاني!

362
00:32:38,280 --> 00:32:40,620
‫- أتعلم ماذا فعل؟
‫- أجل، أعلم ماذا فعل!

363
00:32:40,950 --> 00:32:42,330
‫كل ما فعلته...

364
00:32:43,580 --> 00:32:45,750
‫كل ما فعلته قط...

365
00:32:46,960 --> 00:32:48,790
‫يصبّ في مصلحتنا جميعاً

366
00:32:48,960 --> 00:32:50,550
‫هل جننت؟

367
00:32:55,090 --> 00:32:57,600
‫أعرف، عليّ تفسير أمور كثيرة

368
00:32:57,720 --> 00:33:01,810
‫لكني لم أفعل شيئاً قط
‫لإيذاء أي منكم

369
00:33:02,310 --> 00:33:05,440
‫حتى إنني خاطرت بحياتي
‫لأبلغكم عن وجود خائنة بينكم

370
00:33:05,560 --> 00:33:06,730
‫لقد ساعدتنا، (جون)

371
00:33:06,850 --> 00:33:09,650
‫كل ما فعلته قط هو أنك
‫أفسدت كل فرصة كانت أمامنا

372
00:33:09,770 --> 00:33:11,150
‫للخروج من هذه الجزيرة

373
00:33:11,730 --> 00:33:13,240
‫أنت قتلت (نايومي)!

374
00:33:13,360 --> 00:33:16,450
‫حسناً، عملياً، لم يقتلها بعد

375
00:33:16,860 --> 00:33:18,240
‫بلى، لقد قتلها

376
00:33:21,080 --> 00:33:22,450
‫لقد ماتت للتو

377
00:33:23,750 --> 00:33:28,750
‫لم تتخلّ عنك، (جون)
‫لقد تسترت علينا وأصلحت هذا

378
00:33:29,380 --> 00:33:30,790
‫كانوا في طريقهم إلينا

379
00:33:32,300 --> 00:33:34,170
‫إنها لم تتستر على أي أحد

380
00:33:34,760 --> 00:33:37,380
‫إنها تريد أن يأتي أفراد جماعتها
‫إلى هنا

381
00:33:38,300 --> 00:33:41,310
‫وصدقوني، عندما يأتون
‫يحسن بنا أن نكون بعيدين من هنا

382
00:33:42,470 --> 00:33:45,480
‫سأذهب إلى الثكنات
‫فقد هجرها "الآخرون"

383
00:33:45,600 --> 00:33:48,190
‫إنها المكان الوحيد على هذه الجزيرة
‫الذي فيه أي نوع من الأمن

384
00:33:48,310 --> 00:33:50,520
‫سوف يُجدي هذا نفعصا
‫ريثما أفكر في حلّ آخر

385
00:33:52,190 --> 00:33:54,320
‫وحتى ذلك الحين
‫إذا أردتم الحياة...

386
00:33:55,860 --> 00:33:57,240
‫ينبغي بكم مرافقتي

387
00:33:58,160 --> 00:33:59,740
‫لا أحد سيرافقك
‫إلى أي مكان، (جون)

388
00:34:01,030 --> 00:34:03,040
‫- لأنهم ليسوا مجانين
‫- إنه ليس مجنوناً

389
00:34:05,330 --> 00:34:06,710
‫ماذا عن (تشارلي)؟

390
00:34:10,040 --> 00:34:13,710
‫(تشارلي) ذهب إلى ذلك المكان
‫ليتم إنقاذنا جميعاً

391
00:34:19,640 --> 00:34:22,930
‫وأياً كان ما فعله هناك، فقد نفع

392
00:34:26,270 --> 00:34:28,310
‫ولكن حتماً حدث شيء ما...

393
00:34:30,770 --> 00:34:32,980
‫لا بد من أنه سمع شيئاً قبل أن...

394
00:34:38,150 --> 00:34:41,820
‫لا أعرف السبب
‫ولكنه غيّر رأيه

395
00:34:49,040 --> 00:34:51,500
‫لأن آخر ما فعله كان تحذيرنا

396
00:34:51,630 --> 00:34:54,210
‫من أن الجماعة التي على متن
‫ذلك القارب ليست كما زعموا

397
00:34:54,340 --> 00:34:55,840
‫"ليس قارب (بيني)"

398
00:35:09,640 --> 00:35:11,520
‫إذاً، أنا لن أصغي إليك

399
00:35:15,320 --> 00:35:17,150
‫بل سأصغي إلى صديقي

400
00:35:21,280 --> 00:35:23,200
‫سوف أصغي إلى (تشارلي)

401
00:35:38,050 --> 00:35:39,420
‫هل من أحد آخر؟

402
00:35:43,340 --> 00:35:44,720
‫ليس لدينا متسع من الوقت

403
00:35:59,740 --> 00:36:01,610
‫(جاك)، من بعد إذنك
‫أود الذهاب مع (جون)

404
00:36:07,200 --> 00:36:08,580
‫لك ما تريد

405
00:36:24,720 --> 00:36:26,220
‫قلت إننا لن نغادر الجزيرة

406
00:36:26,350 --> 00:36:30,600
‫إن أردت الذهاب مع (لوك)
‫فسوف أتبعك

407
00:36:31,180 --> 00:36:33,310
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫مع ذلك الرجل

408
00:36:43,900 --> 00:36:45,280
‫ما الذي تفعله؟

409
00:36:51,120 --> 00:36:53,460
‫ذات الشيء الذي
‫لطالما فعلته، (كايت)

410
00:36:54,830 --> 00:36:56,210
‫أكافح للبقاء

411
00:37:17,730 --> 00:37:20,480
‫أنتم تعرفون أين تجدوننا
‫إذا غيّرتم آراءكم

412
00:38:06,860 --> 00:38:08,240
‫هل سبق وأخطأت في تسجيل هدف؟

413
00:38:12,450 --> 00:38:14,750
‫- (جاك)
‫- أجل

414
00:38:15,500 --> 00:38:17,330
‫كنت في طريق عودتي من استشارة

415
00:38:18,870 --> 00:38:21,170
‫فكرت في أن أعرج عليك للزيارة

416
00:38:23,750 --> 00:38:25,920
‫- هلا نلعب "هورس"
‫- لك ذلك

417
00:38:28,010 --> 00:38:29,470
‫استشارة إذاً؟

418
00:38:30,300 --> 00:38:32,680
‫أهذا يعني أنك عدت لمزاولة الجراحة؟

419
00:38:32,970 --> 00:38:34,350
‫أجل

420
00:38:41,190 --> 00:38:43,650
‫- "هـ"
‫- هل يدعك الصحافيون وشأنك؟

421
00:38:47,650 --> 00:38:48,740
‫نعم

422
00:38:48,860 --> 00:38:51,370
‫ما زال عليّ تقديم بعض التواقيع
‫عندما أخرج لاحتساء القهوة

423
00:38:53,490 --> 00:38:55,040
‫أنا أفكر في أن أربي لحية

424
00:38:58,710 --> 00:39:00,080
‫ستبدو غريباً باللحية يا صاح

425
00:39:01,540 --> 00:39:02,920
‫هذه "هـ- و"

426
00:39:04,040 --> 00:39:05,420
‫إذاً...

427
00:39:08,470 --> 00:39:10,090
‫ما الذي تفعله هنا بحق، (جاك)؟

428
00:39:14,970 --> 00:39:18,020
‫كنت أطمئن عليك فحسب
‫لأرى ان كان كل شيء على ما يرام

429
00:39:19,520 --> 00:39:21,100
‫أنت تتفقدني لترى
‫إذا كنت قد جننت

430
00:39:21,730 --> 00:39:23,400
‫وإذا كنت سأبوح بالأمر

431
00:39:25,900 --> 00:39:27,280
‫هل ستفعل؟

432
00:39:32,030 --> 00:39:33,410
‫إنه دورك

433
00:39:36,040 --> 00:39:38,080
‫لا، أنت فزت، أنا...

434
00:39:41,080 --> 00:39:42,460
‫عليّ الذهاب

435
00:39:45,090 --> 00:39:46,840
‫سررت كثيراً برؤيتك، (هورلي)

436
00:39:53,300 --> 00:39:54,680
‫أنا آسف

437
00:40:00,890 --> 00:40:02,390
‫آسف لأنني ذهبت مع (لوك)

438
00:40:05,980 --> 00:40:07,440
‫كان ينبغي بي أن أبقى معك

439
00:40:09,820 --> 00:40:11,530
‫ما فات مات يا رجل

440
00:40:17,830 --> 00:40:19,830
‫لا أعتقد أننا فعلنا الصواب، (جاك)

441
00:40:21,250 --> 00:40:23,080
‫- أظنها تريدنا أن نعود
‫- (هورلي)

442
00:40:23,250 --> 00:40:25,710
‫- وستفعل كل ما بوسعها...
‫- لن نعود أبداً!

443
00:40:37,510 --> 00:40:39,350
‫لا تقل "أبداً" مطلقاً يا صاح

444
00:41:03,250 --> 00:41:04,620
‫هل تفكر في (تشارلي)؟

445
00:41:06,580 --> 00:41:09,340
‫تبدو كمائة عام مضت
‫على قدومنا إلى هنا معاً

446
00:41:12,260 --> 00:41:13,630
‫كيف حدث هذا؟

447
00:41:23,680 --> 00:41:25,100
‫هدير الرعد يعلو

448
00:41:30,400 --> 00:41:33,240
‫هذا ليس برعد، تعالي

449
00:41:45,120 --> 00:41:46,500
‫تعالي

450
00:42:12,110 --> 00:42:13,570
‫هل أنت (جاك)؟

