﻿1
00:00:55,630 --> 00:00:57,800
‫هاتان آخر بيضتين

2
00:01:06,520 --> 00:01:07,940
‫من رف كتبي

3
00:01:08,560 --> 00:01:10,810
‫- يساعدك على تمضية الوقت
‫- سبق وقرأته

4
00:01:11,230 --> 00:01:13,730
‫ربما تقرأ شيئاً
‫فاتك في المرة الماضية

5
00:01:17,150 --> 00:01:20,030
‫لماذا نقلتني
‫من غرفة التسلية إلى هنا؟

6
00:01:20,450 --> 00:01:21,950
‫أردتك أن تكون تحت سقفي

7
00:01:26,330 --> 00:01:29,160
‫أين تحتفظ بسجينك الآخر؟
‫اسمه (مايلز)، صحيح؟

8
00:01:30,420 --> 00:01:33,340
‫- أنت لا تحب الٕافصاح؟
‫- كنت آمل أن تفصح أكثر، (بن)

9
00:01:33,840 --> 00:01:36,460
‫بعد أن زعمت أن لديك
‫جاسوساً على متن سفينته

10
00:01:41,840 --> 00:01:44,640
‫قلبي معك يا (جون)، حقاً

11
00:01:45,510 --> 00:01:47,730
‫دائماً تصل إلى طرق مسدودة

12
00:01:50,310 --> 00:01:54,360
‫لم تستطع أن تجد الكوخ
‫ولا تستطيع الاتصال بـ(جايكوب)

13
00:01:54,480 --> 00:01:58,610
‫أنت يائس كيف تعرف ما ستفعله
‫تالياً بحيث تطلب مني المساعدة

14
00:02:01,990 --> 00:02:04,330
‫ها نحن ذا
‫تماماً كالأيام الخوالي

15
00:02:05,660 --> 00:02:07,580
‫باستثناء أنني محتجز
‫في غرفة أخرى

16
00:02:11,000 --> 00:02:13,420
‫وأنت ضائع أكثر مما كنت سابقاً

17
00:02:15,340 --> 00:02:16,710
‫أعلم ما تحاول فعله

18
00:02:17,630 --> 00:02:19,010
‫لن تنجح

19
00:02:19,170 --> 00:02:22,590
‫- ممتاز، (جون)، أنت تتطور
‫- هل أنهيت فطورك؟

20
00:02:45,030 --> 00:02:46,410
‫ما سبب كل هذا؟

21
00:02:48,410 --> 00:02:50,290
‫من يدري؟ إنه (لوك)

22
00:02:52,210 --> 00:02:53,580
‫صباح الخير أيتها السيدتان

23
00:02:54,790 --> 00:02:56,750
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

24
00:02:58,880 --> 00:03:00,510
‫رائحة القهوة شهية

25
00:03:01,300 --> 00:03:04,340
‫حسناً، لمَ لا أحضّر لك فنجاناً؟

26
00:03:11,770 --> 00:03:13,140
‫هذا غريب قليلًا، صحيح؟

27
00:03:14,770 --> 00:03:17,480
‫نجلس على الشرفة
‫ونحتسي القهوة بالفناجين

28
00:03:18,320 --> 00:03:20,230
‫على أية حال
‫وجدت ملابس على مقاسك

29
00:03:20,990 --> 00:03:22,360
‫علقتها في الخزانة

30
00:03:23,320 --> 00:03:26,570
‫- إذاً، فبعد أن أطرد (هيوغو)...
‫- لن أنتقل للعيش معك، (جايمس)

31
00:03:28,080 --> 00:03:32,120
‫- حسناً... لماذا بقيت إذاً؟
‫- هذا ليس شأنك

32
00:03:33,370 --> 00:03:35,420
‫لديك هدف سري، صحيح؟

33
00:03:36,790 --> 00:03:39,500
‫- إن كنت تتجسسين لـ(جاك)...
‫- لا أتجسس لصالح أحد

34
00:03:39,630 --> 00:03:41,630
‫- لمَ لا تقولين لي...
‫- لأنني لا أثق بك

35
00:03:45,970 --> 00:03:47,510
‫هذا بشأن موضوع الحمل

36
00:03:52,600 --> 00:03:54,850
‫- (جايمس)
‫- نعم؟

37
00:03:55,480 --> 00:03:56,850
‫اذهب إلى بيتك

38
00:03:59,570 --> 00:04:00,940
‫حسناً

39
00:04:04,650 --> 00:04:06,030
‫أراك لاحقاً إذاً

40
00:04:18,790 --> 00:04:20,170
‫أأنت جاهزة؟

41
00:04:21,000 --> 00:04:22,380
‫أهناك مدخل خلفي؟

42
00:04:22,670 --> 00:04:24,220
‫أجل، ولكن ستدخلين
‫من المدخل الأمامي

43
00:04:24,800 --> 00:04:26,680
‫ورأسك مرفوع عالياً، اتفقنا؟

44
00:04:29,220 --> 00:04:31,720
‫نعم، حسناً

45
00:04:32,810 --> 00:04:34,180
‫فلنفعل ذلك

46
00:04:37,190 --> 00:04:38,560
‫لماذا تفعلين هذا، (كايت)؟

47
00:04:41,110 --> 00:04:42,480
‫ماذا كان تصريحك؟

48
00:04:43,570 --> 00:04:44,940
‫دعونا نمر

49
00:04:45,320 --> 00:04:48,660
‫يا جماعة، لن ندلي بأية تصريحات
‫ولن نجيب عن أية أسئلة الٓان

50
00:04:54,660 --> 00:04:56,910
‫"الحق العام" ضد (كاثرين آن أوستن)

51
00:04:57,120 --> 00:04:59,920
‫القاضي (آرثر غالزثرون) المحترم
‫يترأس الجلسة

52
00:05:00,170 --> 00:05:02,500
‫المأمور سيقرأ التهم
‫هلا تقف المتهمة

53
00:05:04,920 --> 00:05:08,380
‫(كاثرين آن أوستن)، أنت متهمة
‫بالاحتيال، إحراق الممتلكات

54
00:05:08,680 --> 00:05:11,890
‫التهجم على عميل فدرالي
‫التهجم بسلاح فتاك

55
00:05:12,100 --> 00:05:17,100
‫سرقة كبرى، سرقة سيارة
‫وجريمة قتل من الدرجة الأولى

56
00:05:17,430 --> 00:05:19,310
‫آنسة (أوستن)، ما ردك؟

57
00:05:23,360 --> 00:05:24,730
‫لست مذنبة

58
00:05:25,480 --> 00:05:28,070
‫فلنبدأ، سأسمع الآن المرافعة
‫بشأن الكفالة

59
00:05:29,360 --> 00:05:32,530
‫حضرتك، نحن نطالب
‫بأن تبقى المتهمة في السجن

60
00:05:32,660 --> 00:05:34,080
‫إلى حين صدور الحكم

61
00:05:34,990 --> 00:05:37,120
‫سيدي، كانت موكلتي حرّة طليقة
‫في انتظار استدعائها

62
00:05:37,250 --> 00:05:40,500
‫- وفجأة أصبحت "خطر فرار"؟
‫- إنها التعريف الأفضل لخطر الفرار

63
00:05:40,620 --> 00:05:44,040
‫لديها الوجه الأكثر شهرة
‫إلى أين ستهرب؟

64
00:05:44,170 --> 00:05:47,260
‫آنسة (أوستن)، نظراً إلى تاريخك

65
00:05:47,380 --> 00:05:49,300
‫أنا مضطر إلى قبول
‫طلب "الحق العام"

66
00:05:49,590 --> 00:05:52,600
‫ستبقين في الحجز الفدرالي
‫إلى حين صدور الحكم

67
00:05:52,720 --> 00:05:55,430
‫- سيدي القاضي
‫- أيها المأمور، احجز المتهمة

68
00:05:56,970 --> 00:05:58,350
‫آسف

70
00:06:23,710 --> 00:06:24,920
‫"(الباكوركي)"

71
00:06:25,040 --> 00:06:26,420
‫(الباكوركي)؟

72
00:06:27,380 --> 00:06:28,760
‫حارّة جداً

73
00:06:30,220 --> 00:06:33,010
‫- (نيويورك)؟
‫- الكثير جداً من الناس

74
00:06:33,140 --> 00:06:34,510
‫"أكثر من (سيول)؟"

75
00:06:34,680 --> 00:06:36,060
‫"ما خطب (سيول)؟"

76
00:06:36,180 --> 00:06:39,480
‫"(سان)، سنغادر هذه الجزيرة
‫في أية لحظة"

77
00:06:43,270 --> 00:06:46,320
‫أنا أتعلم الٕانكليزية من أجلك

78
00:06:49,190 --> 00:06:52,450
‫للعيش في (أميركا)

79
00:06:54,870 --> 00:06:56,240
‫"أريد..."

80
00:06:56,450 --> 00:07:00,160
‫"أن أربي طفلي في الديار"

81
00:07:00,580 --> 00:07:01,960
‫"في (كوريا)"

82
00:07:02,790 --> 00:07:04,170
‫"تعنين طفلنا"

83
00:07:04,580 --> 00:07:05,960
‫انظروا! إنه (جاك)!

84
00:07:08,170 --> 00:07:09,550
‫(جاك)!

85
00:07:12,880 --> 00:07:13,930
‫مرحباً يا رجل

86
00:07:14,050 --> 00:07:16,510
‫هذان... (شارلوت) و(دان)

87
00:07:18,180 --> 00:07:21,560
‫مروحيتهما أعادت (سعيد)
‫و(ديزموند) إلى سفينتهما

88
00:07:22,520 --> 00:07:25,060
‫سيقومان بإجراءات إخراجنا
‫جميعاً من هذه الجزيرة

89
00:07:26,360 --> 00:07:27,730
‫أين (كايت)؟

90
00:07:30,650 --> 00:07:32,070
‫لقد بقيت مع (لوك)

91
00:07:37,530 --> 00:07:38,910
‫مرحباً، (كايت)

92
00:07:40,040 --> 00:07:44,420
‫- هل هذا دم؟
‫- لقد ذبحت دجاجة للتو

93
00:07:45,670 --> 00:07:47,040
‫ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

94
00:07:47,790 --> 00:07:49,550
‫أريد التحدث مع (مايلز)
‫أين تحتجزه؟

95
00:07:50,710 --> 00:07:53,840
‫- لماذا تريدين التحدث معه؟
‫- هذا أمر شخصي

96
00:07:55,430 --> 00:07:56,800
‫لا

97
00:07:57,050 --> 00:08:00,140
‫- وما يعطيك الحق...
‫- قد تظنين أن هذه ديمقراطية

98
00:08:00,260 --> 00:08:03,390
‫بسبب إدارة (جاك) للأمور
‫لكن هذه ليست ديمقراطية

99
00:08:06,520 --> 00:08:08,810
‫إذا أعتقد أن هذا يجعلها دكتاتورية

100
00:08:09,570 --> 00:08:13,530
‫لو كنت دكتاتوراً
‫لقتلتك وأكملت يومي بشكل طبيعي

101
00:08:15,150 --> 00:08:16,780
‫العشاء في الساعة السادسة
‫إن كنت جائعة

102
00:08:25,410 --> 00:08:26,790
‫اسمع (هورلي)

103
00:08:27,250 --> 00:08:29,500
‫انتظر، هل تأخذ هذا إلى (مايلز)؟

104
00:08:29,670 --> 00:08:31,670
‫- أجل
‫- (لوك) طلب مني فعل ذلك

105
00:08:31,800 --> 00:08:34,130
‫رائع، ذاك الرجل يخيفني

106
00:08:34,300 --> 00:08:37,430
‫- ما زال في غرفة التسلية، صحيح؟
‫- لا، تم نقله إلى كوخ القارب...

107
00:08:43,770 --> 00:08:45,940
‫لقد خدعتني لأخبرك، أليس كذلك؟

108
00:08:46,060 --> 00:08:47,440
‫آسفة

109
00:08:47,940 --> 00:08:50,860
‫- لن تحرريه، أليس كذلك؟
‫- لا، لا، أعدك

110
00:08:51,770 --> 00:08:53,480
‫لا تقولي لـ(لوك) إنني أخبرتك

111
00:09:26,980 --> 00:09:29,140
‫إذاً العربي قايضك أنت أيضاً

112
00:09:39,240 --> 00:09:42,160
‫- أتعلم من أنا؟
‫- المعذرة؟

113
00:09:42,280 --> 00:09:44,620
‫أتعلم من أنا؟

114
00:09:46,540 --> 00:09:47,910
‫أتعلم ماذا فعلت؟

115
00:09:50,330 --> 00:09:51,710
‫ماذا فعلت؟

116
00:09:53,000 --> 00:09:54,550
‫أجب عن السؤال

117
00:09:58,720 --> 00:10:00,090
‫حسناً

118
00:10:01,840 --> 00:10:03,640
‫سأقول لك ما تريدين معرفته

119
00:10:04,050 --> 00:10:05,930
‫ولكن عليك أولًا
‫أن تفعلي شيئاً من أجلي

120
00:10:07,100 --> 00:10:09,770
‫- لن أحررك
‫- لا أريد ذلك

121
00:10:10,020 --> 00:10:12,100
‫أنا حيث أريد أن أكون بالضبط

122
00:10:14,570 --> 00:10:19,820
‫ما أريده هو دقيقة واحدة
‫من وقت أحدهم

123
00:10:20,530 --> 00:10:21,990
‫أحضريه إليّ...

124
00:10:22,660 --> 00:10:25,870
‫وسأقول لك كل ما أعرفه عنك

125
00:10:27,910 --> 00:10:29,290
‫من؟

126
00:10:33,250 --> 00:10:34,630
‫من برأيك؟

127
00:10:50,230 --> 00:10:52,730
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، بخير

128
00:10:53,650 --> 00:10:57,480
‫اسمعي، لقد قررت المدعية العامة
‫استلام القضية بنفسها...

129
00:10:58,360 --> 00:11:00,780
‫ما يعني أن المحاكمة
‫ستنقل إعلامياً كاملة

130
00:11:00,900 --> 00:11:02,700
‫ونريد أن نتكلم عن إبرام صفقة

131
00:11:03,070 --> 00:11:05,490
‫- أية صفقة؟
‫- بصدق، حسب تقديري

132
00:11:05,620 --> 00:11:10,580
‫ستقبل بعرض 15 سنة سجن
‫وستمضين 7 منها

133
00:11:10,700 --> 00:11:12,080
‫مستحيل

134
00:11:13,420 --> 00:11:16,210
‫إن حوكمت، فستنالين 20 سنة
‫على كل فقرة اتهامية

135
00:11:16,340 --> 00:11:18,460
‫إضافة إلى الحكم المؤبد
‫بتهمة القتل العمد

136
00:11:18,630 --> 00:11:21,220
‫- لا
‫- (كايت)، لقد اعترفت لأمك

137
00:11:21,590 --> 00:11:25,090
‫بأنك قتلت أباك
‫وهي الآن شاهدة رئيسية

138
00:11:26,470 --> 00:11:29,470
‫إذاً، أخبريني ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫كيف يفترض أن أربح القضية؟

139
00:11:29,600 --> 00:11:33,230
‫- ضعني على منصة الشهادة
‫- لتجربي حظك مع المدعية العامة؟ لا

140
00:11:34,810 --> 00:11:36,440
‫برأيي لدينا فرصة وحيدة

141
00:11:37,520 --> 00:11:40,190
‫- ما هي؟
‫- سنجعل الأمر عن شخصيتك

142
00:11:40,400 --> 00:11:43,610
‫ليس عما فعلت أو لم تفعلي
‫ولكن عن هويتك الحقيقية

143
00:11:44,780 --> 00:11:46,570
‫ماذا تعني، من أنا؟

144
00:11:48,700 --> 00:11:51,950
‫- أريده في المحكمة
‫- قطعاً لا

145
00:11:52,080 --> 00:11:54,080
‫نحن بحاجة إليه، (كايت)
‫سيولّد هذا تعاطفاً كبيراً

146
00:11:54,210 --> 00:11:57,290
‫(دنكن)، أصغِ إلي
‫لن تأتي به إلى هنا

147
00:11:57,540 --> 00:12:00,550
‫إن كنت تريد أن تجعل الموضوع
‫حول شخصيتي فلا بأس

148
00:12:00,880 --> 00:12:04,300
‫ولكن لن تستغل ابني

149
00:12:10,510 --> 00:12:13,230
‫ربما علينا استخدام
‫رقم مختلف عن رقم السفينة

150
00:12:13,350 --> 00:12:15,230
‫مثلا 911

151
00:12:18,900 --> 00:12:20,270
‫ما الخطب؟

152
00:12:21,030 --> 00:12:24,570
‫لا شيء، تواجهنا فقط بعض العقبات
‫في الاتصال بسفينتهم

153
00:12:24,700 --> 00:12:28,030
‫ألم تسمع أي خبر من (سعيد)؟
‫قلت أنهم رحلوا البارحة

154
00:12:28,410 --> 00:12:29,780
‫وأنا متأكد من أنهم بخير

155
00:12:32,290 --> 00:12:33,910
‫ماذا لو كان (لوك) على حق؟

156
00:12:34,040 --> 00:12:35,920
‫ماذا لو كان هؤلاء الناس هنا لأذيتنا؟

157
00:12:36,040 --> 00:12:37,580
‫(لوك) ليست لديه أدنى فكرة
‫عما يفعله

158
00:12:39,000 --> 00:12:40,500
‫ولماذا (كايت) معه؟

159
00:12:51,930 --> 00:12:53,640
‫أمتأكدة من أن (بن) في قبوه؟

160
00:12:53,970 --> 00:12:56,560
‫رأيت (روسو) تأخذه إلى هناك
‫ليلة البارحة

161
00:12:57,310 --> 00:13:00,440
‫- وهل يخرج (لوك) أساساً؟
‫- لا إنه هناك يطهو طيلة النهار

162
00:13:00,560 --> 00:13:02,110
‫لقد دعانا جميعاً إلى العشاء

163
00:13:04,740 --> 00:13:06,530
‫أيمكنك أن تحضري (آرون) لي؟

164
00:13:10,280 --> 00:13:12,240
‫احمليه فقط وهدهديه قليلاً

165
00:13:15,960 --> 00:13:18,920
‫أجل، أنا فقط...
‫لست بارعة بمعاملة الأطفال

166
00:13:19,670 --> 00:13:21,130
‫لا أريده أن ينزعج أكثر

167
00:13:23,460 --> 00:13:24,960
‫هاك، أنا سأفعل ذلك

168
00:13:30,680 --> 00:13:32,050
‫لا بأس

169
00:13:32,680 --> 00:13:34,270
‫ها نحن ذا، عزيزي

170
00:13:35,220 --> 00:13:36,600
‫ها نحن ذا

171
00:13:37,810 --> 00:13:39,190
‫أنت بارعة جداً بمعاملته

172
00:13:42,110 --> 00:13:43,190
‫ماذا؟

173
00:13:43,320 --> 00:13:46,570
‫آخر شيء توقعته على الإطلاق
‫هو أن أكون أماً

174
00:13:48,530 --> 00:13:50,490
‫أتعرفين؟
‫عليك أن تجربي ذلك ذات يوم

175
00:13:51,620 --> 00:13:52,990
‫(آرون)

176
00:13:58,000 --> 00:13:59,370
‫نهوض لو سمحتم

177
00:14:02,960 --> 00:14:05,710
‫فتحت الجلسة، جلوس

178
00:14:11,970 --> 00:14:14,600
‫- لا تطرديني، حسناً؟
‫- ماذا؟

179
00:14:15,060 --> 00:14:17,560
‫قضوا علينا في المرافعة الافتتاحية
‫كان عليّ أن أفعل ذلك

180
00:14:17,770 --> 00:14:19,230
‫هل لدى الدفاع شاهد؟

181
00:14:21,230 --> 00:14:22,610
‫أجل، لدينا، حضرتك

182
00:14:22,810 --> 00:14:26,230
‫الدفاع يطلب الدكتور (جاك شيبرد)
‫إلى منصة الشهود

183
00:14:36,620 --> 00:14:39,040
‫سيدي القاضي، أريد أن أجدد
‫اعتراضي على هذا الشاهد

184
00:14:39,160 --> 00:14:43,250
‫- على أساس عدم علاقته بالموضوع
‫- وأنا أجدد رفضي

185
00:14:44,130 --> 00:14:46,800
‫يجب أن ندرك أن هذا الشاهد
‫لم يلتق المتهمة

186
00:14:46,920 --> 00:14:50,170
‫إلا بعد أن قامت بجميع الجرائم
‫المزعومة المنسوبة إليها

187
00:14:50,550 --> 00:14:53,680
‫ستنظر إليه المحكمة
‫كشاهد على شخصيتها فقط

188
00:14:54,680 --> 00:14:56,680
‫- أكمل
‫- ارفع يدك اليمنى، رجاء

189
00:14:57,180 --> 00:14:59,230
‫أتقسم أن تقول الحقيقة
‫الحقيقة كاملة

190
00:14:59,350 --> 00:15:01,600
‫ولا شيء غير الحقيقة
‫وليكن الرب بعونك؟

191
00:15:01,770 --> 00:15:03,150
‫نعم

192
00:15:08,030 --> 00:15:09,400
‫دكتور (شيبرد)

193
00:15:10,740 --> 00:15:13,110
‫هلا تخبر السيدات والسادة
‫في هيئة المحلفين

194
00:15:13,950 --> 00:15:17,990
‫إن كان أي منكم لا يقرأ الصحف
‫أو يتصفح الإنترنت أو يشاهد التلفزيون

195
00:15:18,120 --> 00:15:19,500
‫كيف التقيت المتهمة؟

196
00:15:21,790 --> 00:15:25,500
‫في 22 سبتمبر عام 2004، (كايت)...

197
00:15:27,800 --> 00:15:29,170
‫أنا والآنسة (أوستن)

198
00:15:29,300 --> 00:15:32,340
‫كنا كلانا مسافرين
‫في رحلة (أوشيانيك 815)

199
00:15:32,470 --> 00:15:34,970
‫التي تحطمت على جزيرة
‫جنوب المحيط الهادىء

200
00:15:35,090 --> 00:15:37,220
‫أكنت تعلم أن الآنسة (أوستن)
‫كانت هاربة؟

201
00:15:37,430 --> 00:15:41,270
‫ينقلها شرطي فدرالي في الرحلة
‫إلى (لوس أنجلوس) للمحاكمة؟

202
00:15:41,930 --> 00:15:45,060
‫- عرفت ذلك في ما بعد، نعم
‫- من الشرطي الفدرالي؟

203
00:15:45,400 --> 00:15:47,440
‫لا، الشرطي قضى في الحادثة

204
00:15:49,570 --> 00:15:52,950
‫لم أكلمه قط
‫الآنسة (أوستن) أخبرتني

205
00:15:57,070 --> 00:15:58,740
‫هل سبق وسألتها إن كانت مذنبة؟

206
00:15:59,160 --> 00:16:00,830
‫لا، أبداً

207
00:16:01,040 --> 00:16:03,290
‫هذا يبدو سؤالًا منطقياً، لمَ لا؟

208
00:16:04,750 --> 00:16:07,460
‫لقد افترضت أن هناك خطأ ما فحسب

209
00:16:07,790 --> 00:16:09,170
‫ولماذا ظننت ذلك؟

210
00:16:11,880 --> 00:16:15,050
‫ثمانية منا فقط نجوا من الحادثة
‫سقطنا في المياه

211
00:16:16,340 --> 00:16:18,220
‫إصابتي كانت بالغة

212
00:16:18,640 --> 00:16:22,430
‫في الحقيقة، لولاها لما وصلت
‫إلى الشاطىء أبداً

213
00:16:23,520 --> 00:16:25,640
‫هي اعتنت بي
‫اعتنت بنا جميعاً

214
00:16:25,770 --> 00:16:31,610
‫قدمت لنا إسعافات أولية، ماء
‫وجدت الطعام، صنعت مأوى

215
00:16:32,280 --> 00:16:34,950
‫- حاولت إنقاذ الاثنين الآخرين...
‫- توقف

216
00:16:36,200 --> 00:16:39,740
‫- آنسة (أوستن)، اجلسي من فضلك
‫- ليست لهذا علاقة مع...

217
00:16:40,490 --> 00:16:41,870
‫مع أي شيء

218
00:16:44,540 --> 00:16:47,000
‫هذه محاكمتي
‫ولا أريده أن يقول شيئاً آخر

219
00:16:47,460 --> 00:16:49,460
‫لا بأس
‫أكتفي بهذا القدر من الأسئلة

220
00:16:52,210 --> 00:16:54,880
‫آنسة (دنبروك)، شاهدك

221
00:16:59,220 --> 00:17:01,180
‫كان ذلك مؤثراً جداً، دكتور (شيبرد)

222
00:17:02,890 --> 00:17:04,480
‫لدي سؤال واحد فقط لك

223
00:17:05,480 --> 00:17:07,900
‫- أتحب المتهمة؟
‫- اعتراض!

224
00:17:09,310 --> 00:17:12,320
‫أنت فتحت هذا الباب، سيد (فورستر)
‫سوف أسمح بهذا

225
00:17:14,990 --> 00:17:16,360
‫دكتور (شيبرد)؟

226
00:17:18,280 --> 00:17:19,780
‫هل تحب الآنسة (أوستن)؟

227
00:17:22,280 --> 00:17:23,660
‫لا

228
00:17:25,750 --> 00:17:27,120
‫ليس بعد الآن

229
00:17:36,630 --> 00:17:41,180
‫إذاً، ماذا تريد أن تشاهد؟
‫(كزانادو) أم (ساتينز دووم)؟

230
00:17:41,300 --> 00:17:42,680
‫أنا أقرأ

231
00:17:46,230 --> 00:17:48,390
‫- هلا تخفض ذلك الصوت
‫- آسف

232
00:17:59,110 --> 00:18:01,070
‫- مرحباً
‫- أيمكنني الدخول؟

233
00:18:03,660 --> 00:18:06,080
‫بالطبع، أعتقد أنك تعرفين
‫شريكي في السكن

234
00:18:06,330 --> 00:18:08,330
‫- مرحباً، (هورلي)
‫- مرحباً، (كايت)

235
00:18:10,540 --> 00:18:12,540
‫أهناك شيء في عينك، (هيوغو)؟

236
00:18:14,210 --> 00:18:15,590
‫فلنتحدث في المطبخ

237
00:18:23,050 --> 00:18:26,810
‫أعلم أنه في علبه
‫ولكنه نبيذ فاخر

238
00:18:27,520 --> 00:18:28,890
‫لقد تذوقته

239
00:18:29,350 --> 00:18:31,690
‫وكيف هي الحياة في بيت (كلير)؟

240
00:18:32,350 --> 00:18:36,190
‫- (آرون) الصغير يبقيك صاحية ليلًا؟
‫- لا، إنه ينام جيداً

241
00:18:36,780 --> 00:18:38,150
‫هنيئاً لك

242
00:18:45,830 --> 00:18:47,950
‫أنت فاشلة في هذا يا ذات النمش

243
00:18:49,000 --> 00:18:50,040
‫فيمَ أنا فاشلة؟

244
00:18:50,160 --> 00:18:52,210
‫سبق وقلت
‫إنك لم تبقي هنا لأجلي

245
00:18:54,210 --> 00:18:57,380
‫على الأقل كوني امرأة بما فيه الكفاية
‫وقولي إنك تريدين استغلالي لشيء ما

246
00:19:01,300 --> 00:19:03,090
‫أريد أن أستغلك لشيء ما

247
00:19:03,930 --> 00:19:05,760
‫أترين؟ لم يكن ذلك صعباً

248
00:19:07,510 --> 00:19:10,020
‫- لأجل ماذا؟
‫- لأجل (بن)

249
00:19:12,350 --> 00:19:14,310
‫أريد منك أن تساعدني على تحريره

250
00:19:21,030 --> 00:19:22,400
‫أتريد أن نلعب الطاولة؟

251
00:19:23,320 --> 00:19:24,700
‫لك ذلك

252
00:19:33,920 --> 00:19:35,290
‫أتظن أنني أدرك ما أفعله؟

253
00:19:38,460 --> 00:19:42,090
‫هل أنت نادم لأنك لحقت بي إلى هنا؟

254
00:19:42,340 --> 00:19:45,470
‫هل أنت قلق حيال ما سنفعله تالياً؟

255
00:19:47,560 --> 00:19:51,310
‫كل ما أعلمه هو أنني لو بقيت
‫على ذلك الشاطىء لقلقت أكثر

256
00:19:51,680 --> 00:19:53,480
‫وباقي المجموعة، ماذا يقولون؟

257
00:19:53,600 --> 00:19:55,440
‫أعتقد أنهم يقولون "باء"

258
00:19:57,230 --> 00:20:00,990
‫هذا هو الشيء الجميل في الأغنام
‫يمكن التنبؤ بتصرفاتها

259
00:20:04,910 --> 00:20:06,820
‫ولكنني لست واثقاً من (كايت)

260
00:20:07,950 --> 00:20:09,330
‫ماذا تعني؟

261
00:20:11,750 --> 00:20:14,330
‫أريد أن تعدني بأنك لن تؤذيها

262
00:20:15,170 --> 00:20:17,540
‫- ولماذا عساي أفعل أي شيء...
‫- عدني فقط، (جون)

263
00:20:21,420 --> 00:20:24,590
‫- أتعلم؟ انسَ الموضوع
‫- لا، لا، لا، حسناً

264
00:20:25,380 --> 00:20:27,010
‫أعدك بذلك

265
00:20:29,220 --> 00:20:31,470
‫أتت إلي قبل ساعة

266
00:20:32,270 --> 00:20:35,390
‫قالت إنها تريد مساعدتي
‫في تحرير (بن) من قبوك

267
00:20:37,060 --> 00:20:40,400
‫- لماذا؟
‫- تحدثت إلى ذاك الرجل...

268
00:20:41,860 --> 00:20:44,700
‫(بروس لي)، من السفينة
‫الرجل الذي حجزته

269
00:20:45,280 --> 00:20:47,530
‫أراد منها أن تجلب له (بن)
‫ليتحدث معه

270
00:20:47,660 --> 00:20:49,990
‫لا، هذا مستحيل
‫هي لا تعلم أين (مايلز)

271
00:20:50,120 --> 00:20:52,240
‫كوخ القارب قرب الرصيف؟

272
00:20:53,330 --> 00:20:55,160
‫إذا كان (هيوغو) يعلم، فالجميع يعلم

273
00:20:59,040 --> 00:21:01,800
‫- أأنت واثق من ذلك؟
‫- أجل، أنا واثق

274
00:21:05,340 --> 00:21:07,130
‫إلى أين تذهب مع هذا؟

275
00:21:07,800 --> 00:21:09,640
‫أي كان ما يريد (مايلز) قوله لـ(بن)...

276
00:21:10,720 --> 00:21:12,100
‫يمكنه أن يقوله لي

277
00:21:30,120 --> 00:21:31,530
‫السافل

278
00:21:48,760 --> 00:21:50,140
‫هيا

279
00:22:17,500 --> 00:22:19,250
‫لديك دقيقة واحدة، اذهب

280
00:22:21,830 --> 00:22:24,380
‫- ماذا عن بعض الخصوصية؟
‫- 55 ثانية

281
00:22:27,590 --> 00:22:30,260
‫- أتعلم من أنا؟
‫- أجل

282
00:22:32,010 --> 00:22:34,510
‫- أتعلم لحساب من أعمل؟
‫- أجل

283
00:22:35,390 --> 00:22:38,230
‫إذاً فأنت تعلم أنه ضحى بالكثير
‫من الوقت والمال لٕايجادك

284
00:22:41,190 --> 00:22:42,980
‫وها قد وجدتك الآن

285
00:22:43,610 --> 00:22:45,980
‫وأستطيع أن أخبره أين أنت بالضبط

286
00:22:48,240 --> 00:22:51,950
‫أو أن أكذب وأقول له إنك مت

287
00:22:53,200 --> 00:22:57,700
‫وسأفعل ذلك لقاء 3،2 ملايين دولار

288
00:23:00,870 --> 00:23:04,000
‫هل خططت لهذا اللقاء لكي تهددني؟

289
00:23:04,790 --> 00:23:06,840
‫هذا يسمى ابتزاز
‫إذا أردت المصطلح التقني

290
00:23:06,960 --> 00:23:09,920
‫...3،2 لماذا ليس 3،3 أو 3،4؟

291
00:23:14,550 --> 00:23:16,810
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أن لدي كل هذا المبلغ؟

292
00:23:17,600 --> 00:23:19,810
‫لا تعاملني وكأنني واحد منهم

293
00:23:20,310 --> 00:23:23,480
‫وكأنني لا أعلم من أنت
‫وما تستطيع فعله

294
00:23:25,860 --> 00:23:27,940
‫صديقتك (شارلوت) رأتني؟
‫إنها تعلم أنني على قيد الحياة

295
00:23:28,070 --> 00:23:31,240
‫أنا سأهتم بأمر (شارلوت)
‫وأنت دبر المبلغ لي فقط

296
00:23:31,490 --> 00:23:32,820
‫لديك يومان

297
00:23:32,950 --> 00:23:36,160
‫وضعي الراهن لا يسمح لي بذلك
‫أهناك مجال للتعديل؟

298
00:23:37,160 --> 00:23:38,540
‫حسناً

299
00:23:39,450 --> 00:23:41,910
‫- أسبوع واحد، نقداً...
‫- انتهى الوقت

300
00:23:42,040 --> 00:23:44,080
‫- لا تفكر حتى في...
‫- قلت انتهى الوقت!

301
00:23:48,550 --> 00:23:51,470
‫- هذا مثير
‫- نلت اجتماعك، والٓان أريد جوابي

302
00:23:54,930 --> 00:23:57,050
‫حصلنا على اسمك
‫عندما اتصلت بالسفينة

303
00:23:58,430 --> 00:24:01,350
‫بالطبع نحن نعرف عنك وعن
‫كل شخص آخر في الرحلة (815)

304
00:24:01,480 --> 00:24:04,900
‫- أثبت ذلك
‫- اسمك (كاثرين آن أوستن)

305
00:24:05,020 --> 00:24:07,150
‫أنت مطلوبة لجريمة قتل
‫احتيال، إحراق ممتلكات

306
00:24:07,270 --> 00:24:11,570
‫والعديد من التهم الأخرى
‫التي لا أذكرها، أنت هاربة من العدالة

307
00:24:11,940 --> 00:24:15,070
‫تم القبض عليك في (أستراليا)
‫والفدراليون كانوا يعيدونك إلى البلاد

308
00:24:17,120 --> 00:24:18,580
‫لذا نعم، نحن نعلم

309
00:24:21,080 --> 00:24:23,660
‫لو كنت مكانك
‫لبقيت هنا في الجزيرة

310
00:24:25,170 --> 00:24:27,170
‫من يدري؟
‫ربما لم تنجي من الحادثة

311
00:24:28,000 --> 00:24:29,380
‫هيا، هيا

312
00:24:38,550 --> 00:24:40,060
‫عودي إلى بيتك، (كايت)

313
00:24:40,760 --> 00:24:44,350
‫- (جون)، ليس لك شأن بهذا مطلقاً
‫- عودي إلى بيتك، (كايت)

314
00:25:06,460 --> 00:25:08,830
‫مرحباً، أأنت بخير؟

315
00:25:10,500 --> 00:25:11,880
‫لم أستطع النوم

316
00:25:12,590 --> 00:25:15,050
‫نعم، الأسرة تحتاج
‫إلى وقت لنعتادها

317
00:25:16,130 --> 00:25:19,550
‫- لم أوقظ (آرون)، صحيح؟
‫- لا، (آرون) ولد في هذه الجزيرة

318
00:25:19,680 --> 00:25:21,060
‫يستطيع النوم رغم كل...

319
00:25:22,850 --> 00:25:24,230
‫(جون)

320
00:25:26,270 --> 00:25:30,480
‫- ماذا تفعل؟
‫- أريد دقيقة مع (كايت) على انفراد

321
00:25:30,610 --> 00:25:31,980
‫هلا تسمحين لنا، من فضلك، (كلير)؟

322
00:25:34,490 --> 00:25:35,860
‫لا بأس

323
00:25:40,660 --> 00:25:44,160
‫- (جون)...
‫- لست بحاجة إلى معرفة لماذا فعلت

324
00:25:44,290 --> 00:25:46,160
‫ما فعلته، (كايت)

325
00:25:46,790 --> 00:25:49,120
‫أريد فقط أن أعرف
‫ماذا قال كل منهما للآخر

326
00:25:52,210 --> 00:25:55,300
‫(مايلز) قال لـ(بن) إنه سيكذب على
‫الذين يعمل لحسابهم على متن السفينة

327
00:25:56,340 --> 00:25:59,430
‫ويقول لهم بأن (بن) قد مات
‫وذلك لقاء 3،2 ملايين دولار

328
00:26:04,390 --> 00:26:06,100
‫اسمع، (جون)، أنا آسفة

329
00:26:06,560 --> 00:26:09,900
‫- سألتك أين هو و...
‫- لم يعد مرحباً بك هنا

330
00:26:11,730 --> 00:26:13,440
‫أريدك أن ترحلي غداً صباحاً

331
00:26:38,510 --> 00:26:40,680
‫تدبرت الٔامر لتحظى
‫ببعض الدقائق معها على انفراد

332
00:26:40,800 --> 00:26:43,260
‫- لا أحتاج إلى خصوصية
‫- عليك أن تكلميها

333
00:26:45,430 --> 00:26:46,810
‫سأكون في الخارج

334
00:26:55,980 --> 00:26:57,360
‫مرحباً، (كاثرين)

335
00:27:00,400 --> 00:27:02,450
‫أكان ذلك صحيحاً، ما قاله؟

336
00:27:05,200 --> 00:27:08,160
‫الدكتور (شيبرد)؟ بأنك بطلة؟

337
00:27:18,460 --> 00:27:20,760
‫- لمَ لا تتكلمين معي؟
‫- لأنه يا أمي

338
00:27:20,880 --> 00:27:23,800
‫آخر مرة تكلمت معك فيها
‫عندما مرضت؟!

339
00:27:23,930 --> 00:27:27,350
‫عندما خاطرت بحياتي لأراك
‫صرخت وطلبت الشرطة

340
00:27:27,470 --> 00:27:28,850
‫أرجوك

341
00:27:32,190 --> 00:27:34,310
‫لا أريد أن أتشاجر معك، (كاثرين)

342
00:27:35,860 --> 00:27:37,230
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

343
00:27:42,490 --> 00:27:43,860
‫لأن...

344
00:27:45,910 --> 00:27:47,280
‫أنا...

345
00:27:50,960 --> 00:27:54,580
‫لقد تغير كل شيء
‫عندما ظننت أنك مت

346
00:28:01,880 --> 00:28:06,470
‫الأطباء قالوا أنني سأعيش
‫6 أشهر منذ أربع سنوات

347
00:28:07,850 --> 00:28:10,430
‫لا أعلم متى سأموت

348
00:28:11,770 --> 00:28:13,480
‫جئت إلى هنا لأقول لك إنني...

349
00:28:15,350 --> 00:28:17,770
‫لا أريد أن أشهد ضدك

350
00:28:27,830 --> 00:28:29,200
‫لا تفعلي إذاً

351
00:28:34,620 --> 00:28:36,460
‫أريد أن أرى حفيدي

352
00:28:44,300 --> 00:28:48,470
‫- هل أتيت إلى هنا لعقد صفقة؟
‫- أريد فقط مقابلته

353
00:28:50,680 --> 00:28:52,680
‫لا أريدك أن تقتربي منه أبداً

354
00:28:57,440 --> 00:28:58,810
‫انتهينا

355
00:29:00,110 --> 00:29:01,480
‫انتهينا!

356
00:29:06,860 --> 00:29:08,240
‫مرحباً يا صاحبة النمش

357
00:29:15,160 --> 00:29:16,540
‫أأنت بخير؟

358
00:29:21,170 --> 00:29:23,590
‫اسمعي، آسف لأنني لم أستطع فعل شيء

359
00:29:24,010 --> 00:29:27,050
‫أردته أن يظن أنك خدعتني أيضاً

360
00:29:29,180 --> 00:29:31,890
‫لا فائدة من عدم ثقته بكلينا

361
00:29:34,270 --> 00:29:36,060
‫يريدني أن أرحل غداً صباحاً

362
00:29:37,440 --> 00:29:39,730
‫ماذا، هل أبعدك؟

363
00:29:41,730 --> 00:29:43,610
‫أنا ألغي قراره

364
00:29:47,700 --> 00:29:50,490
‫يمكنك البقاء هنا

365
00:29:51,740 --> 00:29:53,120
‫هذا بيتي

366
00:29:58,500 --> 00:30:00,750
‫حسناً، بيتي وبيت ذلك الأبله المكسيكي

367
00:30:03,800 --> 00:30:05,170
‫ستكونين بخير

368
00:30:06,130 --> 00:30:07,510
‫سأحميك

369
00:30:30,990 --> 00:30:34,160
‫بدأت التوقيت
‫حسناً، أخبرني، ماذا تتذكر؟

370
00:30:35,040 --> 00:30:37,960
‫حسناً، بنت الديناري؟

371
00:30:40,250 --> 00:30:42,460
‫وبعدها ستة...

372
00:30:43,670 --> 00:30:45,590
‫الٕاسباتي، آسف

373
00:30:46,420 --> 00:30:48,920
‫ولدينا عشرة...

374
00:30:52,300 --> 00:30:53,680
‫الكوبة، ربما؟

375
00:31:01,060 --> 00:31:02,480
‫لقد عرفت 2 من 3

376
00:31:03,900 --> 00:31:05,480
‫ليس سيئاً

377
00:31:05,690 --> 00:31:06,980
‫هذا تقدم

378
00:31:07,110 --> 00:31:09,190
‫3 أوراق، (شارلوت)

379
00:31:09,990 --> 00:31:11,700
‫- هل هذا تقدم؟
‫- مرحباً

380
00:31:14,780 --> 00:31:17,910
‫أحاول الاتصال بسفينتكم طيلة النهار
‫لمَ لا أحد يرد؟

381
00:31:18,040 --> 00:31:19,410
‫نحن هنا، كيف لنا أن نعلم؟

382
00:31:19,910 --> 00:31:23,540
‫- إن لم يردوا...
‫- ألديهم فقط خط واحد على السفينة؟

383
00:31:26,960 --> 00:31:30,010
‫هناك رقم آخر ولكن يفترض
‫أن نستعمله في حالات الطوارىء فقط

384
00:31:33,680 --> 00:31:35,180
‫هذه حالة طارئة

385
00:31:43,310 --> 00:31:44,690
‫شغلي مكبر الصوت

386
00:31:56,410 --> 00:31:59,290
‫- "نعم؟"
‫- (ريجينا)، أنا (شارلوت)

387
00:31:59,580 --> 00:32:02,920
‫- "لماذا تكلمينني على هذا الرقم؟"
‫- (منكاوسكي) لم يجب

388
00:32:03,750 --> 00:32:07,500
‫الناس في الجزيرة يريدون أن يكلموا
‫أصدقاءهم، ليتأكدوا من أنهم بخير

389
00:32:07,630 --> 00:32:09,340
‫"أي أصدقاء؟"

390
00:32:11,220 --> 00:32:12,680
‫لقد رحلوا الليلة الماضية

391
00:32:13,260 --> 00:32:16,800
‫- (فرانك) أقلع بهم بالمروحية
‫- "ماذا تعنين بأنهم أقلعوا؟"

392
00:32:17,180 --> 00:32:19,180
‫"ظننت أن المروحية معكم"

393
00:32:37,990 --> 00:32:39,370
‫صباح الخير

394
00:32:43,830 --> 00:32:47,460
‫اسمع... لا أعلم
‫ما الذي تظن أنك تفعله

395
00:32:47,790 --> 00:32:49,250
‫- ولكنك تضيع وقتك
‫- افتح فمك

396
00:32:50,170 --> 00:32:51,550
‫افتح فمك

397
00:32:51,670 --> 00:32:53,050
‫أوسع

398
00:32:53,880 --> 00:32:55,800
‫لا تتكلم، عض عليها، عض

399
00:32:57,890 --> 00:33:00,350
‫لاحظت أنه عندما قيّدتك هنا
‫في ذاك اليوم

400
00:33:00,470 --> 00:33:04,270
‫أخفقت في التعريف عن نفسي
‫اسمي (جون لوك)

401
00:33:04,690 --> 00:33:07,310
‫وأنا المسؤول عن الأمن
‫في هذه الجزيرة

402
00:33:07,980 --> 00:33:10,320
‫في النهاية، (مايلز)
‫سوف تخبرني من أنت

403
00:33:10,860 --> 00:33:12,480
‫وستخبرني عن الناس
‫الذين في السفينة

404
00:33:12,610 --> 00:33:15,070
‫وستخبرني سبب اهتمامك بأمر (بن)

405
00:33:15,820 --> 00:33:19,580
‫في الوقت الحالي، على أية حال
‫سوف تلتزم الصمت

406
00:33:23,040 --> 00:33:24,620
‫تعلمت شيئاً البارحة

407
00:33:24,830 --> 00:33:27,710
‫لا جدوى من تحديد القوانين
‫ما لم تكن هناك عقوبة لخرقها

408
00:33:29,250 --> 00:33:31,420
‫ستكون بخير إذا عضضت على المقداح

409
00:33:33,710 --> 00:33:35,050
‫استمتع بفطورك

410
00:33:35,170 --> 00:33:36,550
‫انتظر، انتظر

411
00:34:09,460 --> 00:34:12,750
‫- انتظر، تمهل فقط
‫- هيا

412
00:34:13,630 --> 00:34:15,710
‫ليس وكأننا لم نفعل ذلك من قبل قط

413
00:34:17,510 --> 00:34:19,760
‫يسرني أن الأمور
‫سارت جيداً البارحة

414
00:34:20,050 --> 00:34:22,560
‫فهمت، كنت حزينة

415
00:34:23,680 --> 00:34:28,690
‫ولكن، أعني كيف يمكنك المقاومة
‫بعد كل قصة "أنا سأحميك"؟

416
00:34:29,810 --> 00:34:31,480
‫لا، (سوير)

417
00:34:32,480 --> 00:34:33,860
‫ماذا؟

418
00:34:35,110 --> 00:34:38,110
‫- ماذا قلت؟
‫- انسَ الموضوع

419
00:34:39,150 --> 00:34:43,830
‫حسناً، ما زلت تظنين
‫أنك قد تكونين حاملًا

420
00:34:45,870 --> 00:34:47,250
‫لست قلقة

421
00:34:53,210 --> 00:34:54,590
‫ولست حاملًا

422
00:34:56,670 --> 00:34:59,470
‫- أمتأكدة؟
‫- نعم، متأكدة

423
00:35:01,840 --> 00:35:03,220
‫أعني...

424
00:35:04,680 --> 00:35:06,600
‫وهل سيكون ذلك أسوأ شيء في العالم؟

425
00:35:06,930 --> 00:35:09,480
‫أجل! سيكون ذلك
‫أسوأ شيء في العالم

426
00:35:11,020 --> 00:35:13,020
‫ماذا عسانا نفعل بطفل؟

427
00:35:14,020 --> 00:35:16,440
‫- أنا عائدة إلى الشاطىء
‫- الشاطىء؟

428
00:35:17,110 --> 00:35:20,280
‫ماذا، هل سترحلين؟
‫بسبب هذا؟ بهذه البساطة؟

429
00:35:20,490 --> 00:35:23,660
‫- في لحظة تنامين في فراشي، ثم...
‫- وداعاً، (جايمس)

430
00:35:26,040 --> 00:35:29,660
‫لا تجعليني السبب بهذه القصة، (كايت)
‫أنت لم ترغبي في طفل مثلي تماماً

431
00:35:30,870 --> 00:35:34,080
‫أنت فقط تبحثين عن عذر للانفصال
‫وقد وجدت هذا العذر الآن

432
00:35:36,090 --> 00:35:39,010
‫حسناً يا صاحبة النمش
‫لن أعيّرك بهذا

433
00:35:39,670 --> 00:35:42,010
‫سأبقى فقط جالساً هنا
‫في سريري المريح

434
00:35:42,720 --> 00:35:44,600
‫لأنه بعد أسبوع تقريباً

435
00:35:44,720 --> 00:35:48,140
‫ستجدين سبباً لتغضبي على (جاك)
‫وتعودي إلي ثانية

436
00:36:14,420 --> 00:36:17,500
‫... عادت ليلة البارحة
‫أعرف أي طبيب كانت تقابل...

437
00:36:18,840 --> 00:36:20,630
‫آنسة (دنبروك)؟

438
00:36:21,380 --> 00:36:23,340
‫هل الادعاء جاهز للمتابعة؟

439
00:36:25,430 --> 00:36:27,220
‫أنستطيع الاقتراب من القوس، حضرتك؟

440
00:36:27,350 --> 00:36:28,720
‫تفضلا

441
00:36:34,600 --> 00:36:38,860
‫لسوء الحظ، حضرتك شاهدتنا
‫الرئيسية، (ديانا جنسن)، أم المتهمة

442
00:36:39,150 --> 00:36:42,190
‫لا تستطيع الٕادلاء بإفادتها
‫لأسباب صحية

443
00:36:42,320 --> 00:36:43,700
‫كم تريدين من الوقت؟

444
00:36:45,320 --> 00:36:46,780
‫لا أستطيع الجزم الآن

445
00:36:46,950 --> 00:36:48,580
‫ما سأفعله هو أنني سأمهلك
‫لفترة استراحة الغداء

446
00:36:48,700 --> 00:36:52,040
‫ولكن كوني جاهزة
‫لمتابعة القضية بعد عودتنا

447
00:36:52,660 --> 00:36:54,460
‫هذه الجلسة الآن في استراحة

448
00:36:55,420 --> 00:36:56,790
‫نهوض

449
00:36:59,340 --> 00:37:00,710
‫علينا أن نتحدث

450
00:37:05,340 --> 00:37:09,140
‫شاهدتي الأساسية تحدثت مع ابنتها
‫أمس، وهي الآن تسحب شهادتها

451
00:37:09,390 --> 00:37:12,640
‫كفي عن المراوغة
‫ولندخل صلب الموضوع، ما هو عرضك؟

452
00:37:14,390 --> 00:37:15,770
‫سجن 4 سنوات

453
00:37:19,190 --> 00:37:22,440
‫لن تدخل السجن
‫(كايت أوستن) هي بطلة عالمية

454
00:37:22,570 --> 00:37:25,200
‫أنقذت حياة خمسة أشخاص
‫بعد تحطم طائرة

455
00:37:25,320 --> 00:37:27,780
‫وكادت أن تموت من الجوع
‫على جزيرة مهجورة وبعد كل ذلك

456
00:37:27,910 --> 00:37:33,450
‫أنت تحاكمين هذه المرأة
‫لأنها أنقذت أمها من زوج عنيف؟

457
00:37:33,660 --> 00:37:38,040
‫إذا كنت تعتقدين أن هيئة المحلفين
‫ستحكم عليها بالسجن

458
00:37:38,170 --> 00:37:41,090
‫فعندها لا بد من أن تكون مرافعتك
‫الختامية ممتازة جداً، (ميليسا)

459
00:37:44,840 --> 00:37:46,220
‫حسناً

460
00:37:47,470 --> 00:37:49,300
‫المدة التي قضتها في السجن
‫مع 10 سنوات تحت الاختبار

461
00:37:49,430 --> 00:37:51,180
‫شرط ألا تغادر الولاية

462
00:37:51,810 --> 00:37:54,890
‫- وما أهمية ذلك؟ يمكنها...
‫- سأقبل بهذا

463
00:37:55,560 --> 00:37:58,350
‫- لا، انتظري، (كايت)...
‫- أعطيني شيئاً لأوقع عليه وسأوقع

464
00:37:58,730 --> 00:38:00,360
‫وبعد ذلك سأخرج من الباب الخلفي

465
00:38:01,320 --> 00:38:02,690
‫أنا فقط...

466
00:38:05,780 --> 00:38:07,530
‫أريد فقط أن ينتهي كل هذا

467
00:38:09,820 --> 00:38:11,200
‫أستطيع فعل ذلك

468
00:38:11,660 --> 00:38:14,620
‫10 سنوات تحت الاختبار
‫ولا ترحلين

469
00:38:16,750 --> 00:38:18,120
‫لدي طفل

470
00:38:19,380 --> 00:38:21,210
‫ولن أبارح مكاني

471
00:38:35,890 --> 00:38:37,270
‫أنت

472
00:38:42,060 --> 00:38:43,520
‫كيف علمت بوجودي هنا؟

473
00:38:45,150 --> 00:38:48,570
‫محاميك أخبرني

474
00:38:50,820 --> 00:38:52,240
‫كان يدين لي بخدمة

475
00:38:53,160 --> 00:38:54,540
‫شكراً...

476
00:38:55,910 --> 00:38:57,370
‫على ما قلته في المحكمة

477
00:38:58,790 --> 00:39:00,170
‫على الرحب والسعة

478
00:39:01,130 --> 00:39:04,090
‫أتعلم، (جاك)، لقد سمعتك
‫تروي هذه القصة كثيراً...

479
00:39:04,880 --> 00:39:06,760
‫وقد بدأت أشك في أنك تصدقها

480
00:39:11,720 --> 00:39:15,560
‫أنا فقط... أردت أن أقول لك
‫بأن ما قلته هناك...

481
00:39:19,140 --> 00:39:20,520
‫لم أكن أقصده

482
00:39:28,030 --> 00:39:31,410
‫أتريد أن تتبعني؟
‫هلا تأتي للزيارة

483
00:39:34,660 --> 00:39:37,620
‫في الواقع، علي الذهاب إلى المستشفى

484
00:39:38,660 --> 00:39:43,540
‫ولكن... ربما نستطيع
‫تناول القهوة أو شيئاً ما

485
00:39:50,220 --> 00:39:52,930
‫أعلم لماذا لا تريد
‫أن ترى طفلي، (جاك)

486
00:39:55,300 --> 00:39:59,480
‫ولكن إلى أن تفعل
‫إلى أن ترغب في رؤيته

487
00:40:01,730 --> 00:40:05,230
‫لن نتقابل لشرب القهوة

488
00:40:07,400 --> 00:40:08,780
‫لكن...

489
00:40:10,280 --> 00:40:12,490
‫إن غيرت رأيك في أي وقت

490
00:40:13,030 --> 00:40:14,870
‫- تعال لترانا
‫- نعم

491
00:40:16,660 --> 00:40:18,040
‫حسناً

492
00:40:28,920 --> 00:40:30,970
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

493
00:41:15,590 --> 00:41:16,970
‫مرحباً؟

494
00:41:17,600 --> 00:41:20,100
‫(كايت)، أنا مسرورة جداً لعودتك

495
00:41:23,770 --> 00:41:26,980
‫- لقد اشتاق إليك كثيراً
‫- هل أبعدته عن التلفاز؟

496
00:41:27,100 --> 00:41:28,480
‫بالتأكيد

497
00:41:29,440 --> 00:41:31,190
‫لقد تركته لينام قليلاً فقط

498
00:41:54,670 --> 00:41:56,050
‫مرحباً يا صاح

499
00:41:56,840 --> 00:41:58,220
‫مرحباً

500
00:42:05,430 --> 00:42:06,810
‫مرحباً

501
00:42:08,940 --> 00:42:10,310
‫مرحباً، أمي

502
00:42:13,940 --> 00:42:15,320
‫مرحباً، (آرون)

