﻿1
00:00:01,140 --> 00:00:02,940
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,060 --> 00:00:05,150
‫سيتوجب علينا أخذ الولد

3
00:00:05,270 --> 00:00:09,990
‫- أبي!
‫- (والت)، لا!

4
00:00:10,860 --> 00:00:12,240
‫سأذهب لإنقاذ ابني

5
00:00:12,450 --> 00:00:15,700
‫سأذهب لٕانقاذ ابني
‫ولن يوقفني أحد

6
00:00:17,030 --> 00:00:18,870
‫نحن نحتاج إليه!

7
00:00:20,790 --> 00:00:23,170
‫جماعتكم أمسكت بواحد من جماعتنا

8
00:00:23,290 --> 00:00:25,580
‫- اذهبوا وأعيدوه إذاً
‫- لا نستطيع فعل ذلك

9
00:00:25,710 --> 00:00:29,800
‫ولكنك أنت تستطيع، وإذا فعلت
‫فسنطلق سراحك و(والت)

10
00:00:31,880 --> 00:00:34,470
‫أنا سأفعلها، أعطيني المسدس

11
00:00:34,590 --> 00:00:36,220
‫سأقتله

12
00:00:41,350 --> 00:00:42,730
‫(مايكل)؟

13
00:00:47,690 --> 00:00:49,570
‫لقد نفّذت ما وعدتنا به

14
00:00:51,900 --> 00:00:53,360
‫ونحن عند وعدنا أيضاً

15
00:00:53,900 --> 00:00:57,780
‫ستأخذ هذا القارب وتتبع
‫البوصلة باتجاه الدرجة 325

16
00:00:57,910 --> 00:01:01,580
‫وإن فعلت هذا بالضبط
‫فستجد أنت وابنك من ينقذكما

17
00:01:03,710 --> 00:01:05,170
‫من أنتم؟

18
00:01:06,710 --> 00:01:08,670
‫نحن الأخيار، (مايكل)

19
00:01:10,380 --> 00:01:12,720
‫- (والت)!
‫- أبي!

20
00:01:13,170 --> 00:01:15,260
‫تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

21
00:02:06,190 --> 00:02:08,060
‫شكراً لكم جميعاً لصبركم

22
00:02:12,900 --> 00:02:16,780
‫أعلم أنه استلزمني الأمر عدة
‫أيام لـ... لاتخاذ الخطوة التالية

23
00:02:16,900 --> 00:02:20,370
‫لكنني لم أرد أن أفعل شيئاً
‫حتى أعرف المزيد عن وضعنا

24
00:02:21,120 --> 00:02:23,410
‫يحق لكم معرفة كل ما أعرفه

25
00:02:23,540 --> 00:02:26,910
‫إذاً... لا مزيد من الأسرار

26
00:02:29,170 --> 00:02:33,050
‫كما تعلمون جميعاً
‫(مايلز) هنا وثلاثة من جماعته

27
00:02:33,170 --> 00:02:36,300
‫أتوا إلى الجزيرة قبل أسبوع تقريباً

28
00:02:36,420 --> 00:02:41,010
‫لذا أتيت به من كوخ القارب
‫لكي يشاركنا

29
00:02:41,140 --> 00:02:43,600
‫سبب وجودهم هنا بالتحديد

30
00:02:46,430 --> 00:02:48,310
‫نحن هنا لأننا نريده

31
00:02:49,980 --> 00:02:52,570
‫نحن نعلم هذا منذ أمد بعيد

32
00:02:53,270 --> 00:02:55,940
‫حسناً إذاً، المشكلة حلت
‫متى يمكننا تسليمه لكم؟

33
00:02:56,070 --> 00:02:58,900
‫- لا نستطيع تسليمه
‫- ولمَ لا بحق الجحيم؟

34
00:02:59,030 --> 00:03:03,450
‫لأنه حالما يأخذونني، لديهم أوامر
‫بقتل كل الباقين على الجزيرة

35
00:03:09,170 --> 00:03:12,040
‫مهلًا، إذاً، أهو واحد منا الآن؟

36
00:03:12,170 --> 00:03:15,300
‫هل ستحميه؟
‫لقد حاول قتلك، (جون)

37
00:03:15,420 --> 00:03:17,670
‫حتى إنه لا يريد إخبارنا
‫من هو جاسوسه على القارب

38
00:03:17,800 --> 00:03:19,930
‫إنه (مايكل)

39
00:03:21,180 --> 00:03:22,550
‫ماذا؟

40
00:03:22,890 --> 00:03:25,180
‫جاسوسي في السفينة هو (مايكل)

41
00:03:26,770 --> 00:03:28,850
‫عذراً

42
00:03:28,980 --> 00:03:33,860
‫أتعني الشخص نفسه الذي قتل امرأتين
‫بدم بارد ليطلق سراح هذا الوغد

43
00:03:33,980 --> 00:03:36,820
‫ثم خاننا جميعاً فقط لكي يخرج
‫من الجزيرة؟ (مايكل) ذاك؟

44
00:03:36,940 --> 00:03:38,360
‫نعم، (جايمس)

45
00:03:41,030 --> 00:03:42,990
‫(مايكل) ذاك

46
00:04:07,520 --> 00:04:10,140
‫قوانين الفرار

47
00:04:10,310 --> 00:04:12,310
‫ما زالت تنطبق على الجميع

48
00:04:15,150 --> 00:04:18,280
‫لا أحد يغادر هذه السفينة بدون إذني!

49
00:04:22,240 --> 00:04:24,780
‫أنا لا أضرب هؤلاء الرجال لٕارعابكم

50
00:04:24,910 --> 00:04:27,410
‫أضربهم لإنقاذ أرواحكم

51
00:04:28,240 --> 00:04:31,370
‫هل تذكرون ما الذي حدث لآخر
‫رجلين غادرا بهذا القارب؟

52
00:04:31,500 --> 00:04:34,540
‫هل تذكرون
‫ما الذي حدث لـ(مينكاوسكي)؟

53
00:04:34,670 --> 00:04:38,420
‫حالما نصلح المحركات
‫سنعود للصيد

54
00:04:39,210 --> 00:04:43,340
‫في الوقت الحالي
‫ليلزم الكل مكانه!

55
00:04:46,180 --> 00:04:48,350
‫- (جونسون)!
‫- نعم، سيدي

56
00:04:53,890 --> 00:04:55,480
‫نظف هذه الفوضى

57
00:04:56,560 --> 00:04:57,940
‫نعم، سيدي

58
00:05:06,490 --> 00:05:08,740
‫- مرحباً، (مايكل)
‫- ليس الآن يا رجل

59
00:05:08,870 --> 00:05:10,240
‫بلى، حالًا

60
00:05:14,080 --> 00:05:15,750
‫لمَ أنت على متن هذا القارب؟

61
00:05:18,170 --> 00:05:20,170
‫أنا هنا لأموت

63
00:05:51,700 --> 00:05:53,250
‫مهلاً

64
00:05:54,580 --> 00:05:59,040
‫كان اجتماعاً جميلًا لكنني اعتقدت
‫أنه لن يكون هناك المزيد من الأسرار

65
00:05:59,170 --> 00:06:02,000
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- الثلاثة ملايين دولار

66
00:06:02,130 --> 00:06:04,340
‫التي طلبها صديقك هنا

67
00:06:04,760 --> 00:06:06,220
‫حسناً؟

68
00:06:06,800 --> 00:06:11,310
‫نعم، عرض (مايلز)
‫إخلاصه مقابل المال

69
00:06:11,510 --> 00:06:16,270
‫ولكن بما أنه لا يوجد مصرف على
‫الجزيرة، فلم أعتقد أن الأمر يستحق الذكر

70
00:06:17,020 --> 00:06:18,650
‫هل هناك شيء مضحك؟

71
00:06:20,940 --> 00:06:22,820
‫(لاينوس) سيجد طريقة لتدبيره

72
00:06:24,070 --> 00:06:25,530
‫وكيف سيفعل ذلك؟

73
00:06:27,490 --> 00:06:29,160
‫يريد أن ينجو

74
00:06:30,370 --> 00:06:33,330
‫وبالنظر إلى واقع أنه قبل أسبوع
‫كنت توجه مسدساً نحو رأسه

75
00:06:33,450 --> 00:06:36,580
‫والآن يأكل الحلوى

76
00:06:36,710 --> 00:06:38,920
‫سأقول إنه شخص يحقق مراده

77
00:06:46,300 --> 00:06:48,050
‫حسناً، شكراً

78
00:06:48,760 --> 00:06:50,090
‫إلى اللقاء يا جماعة

79
00:06:50,220 --> 00:06:51,600
‫إلى اللقاء

80
00:06:52,140 --> 00:06:54,060
‫(أليكس)

81
00:06:55,390 --> 00:06:56,770
‫هل أستطيع محادثتك؟

82
00:06:57,810 --> 00:06:59,730
‫سمعنا ما يكفي منك الليلة

83
00:06:59,900 --> 00:07:03,070
‫- آسف، لكن يجب أن تسمعوا أكثر
‫- لا بأس

84
00:07:04,690 --> 00:07:06,490
‫ماذا تريد؟

85
00:07:08,240 --> 00:07:10,990
‫هذه خريطة إلى المعبد

86
00:07:11,120 --> 00:07:12,620
‫إنه ملجأ سري

87
00:07:12,740 --> 00:07:15,240
‫وقد يكون آخر مكان آمن في الجزيرة

88
00:07:15,370 --> 00:07:18,620
‫- ولماذا لم نعلم به من قبل؟
‫- لن يعود سرياً إن أخبرت الجميع به

89
00:07:20,210 --> 00:07:23,920
‫بقية جماعتنا هناك الآن، إذا تحركت
‫حالًا فستصلين خلال يوم ونصف

90
00:07:24,040 --> 00:07:27,010
‫ما دام المكان آمناً فلمَ لا نذهب
‫جميعاً؟ (هورلي)، (كلير) والطفل؟

91
00:07:27,170 --> 00:07:30,550
‫لأن المعبد ليس لهم
‫(كارل)، إنما لنا فقط

92
00:07:31,180 --> 00:07:33,970
‫هؤلاء الأشخاص القادمون
‫يعلمون من أكون، (أليكس)

93
00:07:34,100 --> 00:07:36,430
‫إنهم هنا ليمسكوا بي، وسيقتلون
‫جميع من يعترض طريقهم

94
00:07:36,560 --> 00:07:40,480
‫إذا علموا من تكونين
‫بأنك ابنتي...

95
00:07:40,600 --> 00:07:43,610
‫فقد يستغلونك للوصول إلي

96
00:07:43,730 --> 00:07:45,900
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

97
00:07:47,320 --> 00:07:48,690
‫ربما يكون محقاً

98
00:07:53,700 --> 00:07:56,080
‫أوافقك الرأي
‫يتوجب علينا الذهاب

99
00:07:58,410 --> 00:08:01,790
‫هؤلاء الأشخاص
‫قلت إنهم خطرون

100
00:08:03,250 --> 00:08:05,000
‫أكثر خطراً منك؟

101
00:08:09,670 --> 00:08:11,050
‫نعم

102
00:08:14,260 --> 00:08:16,310
‫لكن أمك ستحميك

103
00:08:20,140 --> 00:08:21,980
‫حسناً، الآن اذهبوا

104
00:08:37,910 --> 00:08:39,910
‫- أين هو؟
‫- في غرفة المحركات

105
00:08:40,040 --> 00:08:42,120
‫- أأنت واثق؟
‫- نعم

106
00:08:44,170 --> 00:08:45,540
‫إنه في غرفة المحركات

107
00:08:53,090 --> 00:08:55,590
‫لا أفهم ذلك
‫كان يجب أن تعمل

108
00:08:56,470 --> 00:08:57,930
‫الحشايا قد تآكلت كلها

109
00:09:04,060 --> 00:09:05,100
‫هل أستطيع خدمتك؟

110
00:09:05,230 --> 00:09:07,900
‫أرسلنا القبطان لنساعد في التصليحات

111
00:09:09,980 --> 00:09:11,990
‫شكراً، لا نحتاج إلى مساعدة

112
00:09:12,570 --> 00:09:15,070
‫(جيفري)، أتعلم ماذا؟
‫نحتاج إلى صمام ضغط

113
00:09:15,200 --> 00:09:17,830
‫هل تمانع إحضاره
‫من غرفة المعدات؟

114
00:09:17,950 --> 00:09:19,620
‫أبداً

115
00:09:23,830 --> 00:09:25,620
‫لا يتوجب عليك التواجد هنا

116
00:09:26,750 --> 00:09:28,670
‫- (سعيد) ماذا تفعل؟
‫- لماذا أنت هنا؟

117
00:09:28,790 --> 00:09:31,760
‫- إذا رأوني أكلمك...
‫- إذاً تكلم بسرعة

118
00:09:31,880 --> 00:09:33,970
‫- لن تفهم الأمر!
‫- سأفهمه بشكل واضح، (مايكل)

119
00:09:34,680 --> 00:09:39,390
‫ابدأ من البداية، واشرح
‫كيف انتهى بك الأمر على هذه السفينة

120
00:11:29,040 --> 00:11:30,420
‫أنا آسف

121
00:12:16,050 --> 00:12:18,840
‫"كل أجهزة الٕانذار مطفأة"

122
00:12:31,350 --> 00:12:34,190
‫آسفة، لم أقصد إيقاظك، سيد (دوسون)

123
00:12:34,310 --> 00:12:36,070
‫هذا...

124
00:12:36,190 --> 00:12:38,690
‫- ما الذي حدث لي؟
‫- تعرضت لحادث سيارة

125
00:12:38,820 --> 00:12:40,950
‫إنها معجزة أنك ما زلت حياً

126
00:12:41,360 --> 00:12:45,700
‫- ما مدى سوء إصابتي؟
‫- عليك فقط بالراحة الآن

127
00:12:45,830 --> 00:12:47,950
‫إنها ليلة باردة

128
00:12:48,080 --> 00:12:50,000
‫جلبت لك بطانيات إضافية

129
00:13:02,510 --> 00:13:05,050
‫فلندخل بعض الضوء إلى هنا

130
00:13:06,300 --> 00:13:10,600
‫اعتقدت أنني سمعت أحداً يصرخ
‫وشيء ما يقول لي إنه لم يكن هو

131
00:13:10,720 --> 00:13:12,100
‫هل أنت بخير؟

132
00:13:14,150 --> 00:13:15,770
‫أنت محظوظ لبقائك حياً

133
00:13:16,560 --> 00:13:20,610
‫قال المسعفان إنهما وجداك في سيارة
‫متحطمة مع رسالة على صدرك

134
00:13:22,400 --> 00:13:24,700
‫لم تكن تحمل أية هوية

135
00:13:24,820 --> 00:13:26,870
‫هل تريد إخباري باسمك؟

136
00:13:29,700 --> 00:13:31,660
‫نعم، لم أعتقد أنك تريد

137
00:13:32,660 --> 00:13:34,250
‫هل تريد مني الاتصال بـ(والت)؟

138
00:13:37,670 --> 00:13:40,380
‫- ماذا؟
‫- الرسالة المثبتة على صدرك

139
00:13:40,500 --> 00:13:43,470
‫كانت موجهة إلى (والت)
‫أتريدني أن أتصل به؟

140
00:13:48,550 --> 00:13:50,350
‫لا

141
00:13:51,770 --> 00:13:53,350
‫حسناً إذاً

142
00:14:18,130 --> 00:14:19,500
‫مرحباً، أمي

143
00:14:23,380 --> 00:14:24,920
‫هل أستطيع الدخول؟

144
00:14:25,670 --> 00:14:28,470
‫- لا، تعلم الٕاجابة عن هذا السؤال
‫- أريد رؤيته

145
00:14:28,640 --> 00:14:29,970
‫- لا
‫- فقط دعيني أتكلم...

146
00:14:30,100 --> 00:14:32,010
‫لا أعرف ما الذي قلته لذلك الولد

147
00:14:32,140 --> 00:14:34,980
‫لكن بغض النظر عما قلته
‫هو لا يريد رؤيتك

148
00:14:35,100 --> 00:14:38,150
‫أرجوك، أمي
‫إنه ابني، لدي الحق...

149
00:14:38,270 --> 00:14:39,810
‫اعتقدت أنك مت

150
00:14:41,320 --> 00:14:44,190
‫قالوا إن طائرتكم
‫تحطمت في وسط المحيط

151
00:14:44,320 --> 00:14:47,030
‫ولكنك أتيت سليما ومتعافياً

152
00:14:47,910 --> 00:14:50,830
‫ولكنني لا أستطيع إخبار
‫أي أحد عنك وعن (والت)

153
00:14:50,950 --> 00:14:53,700
‫ولا أستطيع مناداتكما
‫باسميكما الحقيقيين

154
00:14:53,830 --> 00:14:55,660
‫هو بالكاد يكلمني

155
00:14:55,790 --> 00:14:59,880
‫ولكنه ما زال يستيقظ ويصرخ مرعوباً
‫في منتصف الليل

156
00:15:00,000 --> 00:15:03,300
‫وأنا من يتوجب علي إخباره
‫أن كل شيء على ما يرام

157
00:15:07,630 --> 00:15:12,640
‫إذاً، حتى تستطيع أن تشرح لي
‫أين كنتما لٔاكثر من شهرين

158
00:15:12,760 --> 00:15:15,430
‫وماذا حدث...

159
00:15:15,560 --> 00:15:18,640
‫فليس لديك أي حق

160
00:15:27,950 --> 00:15:29,610
‫هلا...

161
00:15:32,740 --> 00:15:34,410
‫هلا تخبرينه أنني أحبه

162
00:15:38,910 --> 00:15:40,290
‫نعم

163
00:16:24,880 --> 00:16:26,250
‫ما الذي أستطيع خدمتك به؟

164
00:16:27,090 --> 00:16:29,300
‫كم تدفع لي ثمن هذه؟

165
00:16:31,470 --> 00:16:34,140
‫لماذا ثمة كتابات صينية هنا؟

166
00:16:34,390 --> 00:16:36,600
‫إنها كورية
‫أعطاني إياها شخص ما

167
00:16:36,930 --> 00:16:39,810
‫لا يبدو عليك أنك تتكلم الكورية

168
00:16:41,190 --> 00:16:43,850
‫- سأعطيك لقاءها 300 دولار
‫- لا أريد نقوداً

169
00:16:44,900 --> 00:16:47,940
‫- ما الذي تريده؟
‫- أريد مسدساً

170
00:16:48,150 --> 00:16:50,190
‫أريد مسدساً مع رصاص

171
00:17:16,970 --> 00:17:20,640
‫هيا، أنهِ الأمر، أنهِ الأمر

172
00:17:27,400 --> 00:17:30,150
‫عذراً، سيدي، كم الساعة الآن؟

173
00:17:30,280 --> 00:17:32,070
‫لا أعلم يا رجل، لا أعلم

174
00:17:32,190 --> 00:17:33,570
‫هيا، (مايكل)

175
00:17:37,530 --> 00:17:39,660
‫ماذا لو كنت صديقاً قديماً؟

176
00:17:51,550 --> 00:17:53,510
‫(مانهاتن)؟

177
00:17:53,630 --> 00:17:56,590
‫نتركك تغادر جزيرة
‫فتذهب إلى أخرى

178
00:17:59,810 --> 00:18:02,220
‫هلا تهدأ قليلًا، أتيت فقط لكي...

179
00:18:06,100 --> 00:18:08,360
‫هل أنت مستعد
‫لنتكلم كرجلين بالغين؟

180
00:18:09,320 --> 00:18:10,940
‫نعم

181
00:18:15,820 --> 00:18:17,200
‫كفى!

182
00:18:20,790 --> 00:18:22,700
‫افعلها، هيا، افعلها!

183
00:18:22,830 --> 00:18:24,620
‫سيعجبك ذلك، أليس كذلك؟

184
00:18:26,370 --> 00:18:27,920
‫كيف وجدتني؟

185
00:18:28,830 --> 00:18:31,090
‫نحن من أرسلك إلى الديار، (مايكل)

186
00:18:31,210 --> 00:18:33,920
‫هل يعقل أنك كنت تعتقد
‫أننا لا نستطيع إيجادك؟

187
00:18:34,050 --> 00:18:36,630
‫- حسناً، ماذا تريد؟
‫- مساعدتك

188
00:18:38,260 --> 00:18:41,100
‫ولماذا عساي أساعد السافل
‫الذي خطف ابني؟

189
00:18:41,220 --> 00:18:45,180
‫لقد أعدناه إليك سالماً، (مايك)
‫أنت من فقده

190
00:18:52,360 --> 00:18:54,440
‫لقد أخبرته، أليس كذلك؟

191
00:18:56,650 --> 00:18:59,870
‫لقد أنّبك ضميرك كثيراً
‫لما فعلته مع تينك الامرأتين

192
00:18:59,990 --> 00:19:02,950
‫فشاركت الأمر مع ابنك
‫البالغ عشر سنوات؟

193
00:19:04,620 --> 00:19:06,660
‫ألهذا تريد الانتحار؟

194
00:19:07,210 --> 00:19:09,170
‫بسبب الطريقة
‫التي ينظر إليك فيها الآن؟

195
00:19:09,290 --> 00:19:11,340
‫- لأنه يعرف أنك قاتل؟
‫- إليك عني!

196
00:19:11,460 --> 00:19:16,300
‫لدي خبر سيىء لك، لا تستطيع
‫الانتحار، الجزيرة لن تسمح لك

197
00:19:19,090 --> 00:19:22,140
‫- ماذا قلت؟
‫- مهما كانت رغبتك قوية لفعل ذلك

198
00:19:22,260 --> 00:19:25,020
‫مهما حاولت
‫بشتى الطرائق المختلفة

199
00:19:25,140 --> 00:19:26,730
‫لن يحدث ذلك

200
00:19:31,980 --> 00:19:34,610
‫جرب الأمر بنفسك
‫ان كنت لا تصدقني

201
00:19:35,940 --> 00:19:38,240
‫لديك عمل أكثر لتقوم به، (مايك)

202
00:19:39,200 --> 00:19:40,950
‫عندما تستوعب هذا

203
00:19:41,070 --> 00:19:43,580
‫ستجدني في الجناح العلوي
‫في فندق (إيرل)

204
00:19:53,540 --> 00:19:57,300
‫"دعونا نرحب
‫بحرارة كبيرة بمضيفكم..."

205
00:20:11,650 --> 00:20:15,360
‫- "هل هو (كيرت فونغوت)؟"
‫- "صحيح!"

206
00:20:16,280 --> 00:20:18,400
‫"ومن أجل مضاعفة النقاط
‫ثلاث مرات للجولة التالية"

207
00:20:18,530 --> 00:20:21,700
‫"أيمكنك أن تخبرنا باسم بطل الرواية؟"

208
00:20:21,820 --> 00:20:24,700
‫"سوف نوقف هذا البرنامج
‫لتقديم نبأ عاجل"

209
00:20:24,830 --> 00:20:28,830
‫"تم العثور على بقايا
‫حطام الرحلة (أوشيانك 815)"

210
00:20:29,710 --> 00:20:34,290
‫"هذه الصور تؤكد أن الطائرة
‫بالفعل تحطمت في البحر"

211
00:20:34,920 --> 00:20:39,220
‫"وبهذا العمق الكبير
‫الأمل ضئيل لانتشال أية جثث"

212
00:20:39,340 --> 00:20:45,470
‫"المحققون ما زالوا يشكون في احتمال
‫استرجاع الصندوق الأسود للطائرة"

213
00:20:45,600 --> 00:20:48,970
‫"القصة الحقيقية
‫لما حدث لتلك الطائرة المشؤومة"

214
00:20:49,100 --> 00:20:53,350
‫"قد تكون ضاعت معاً
‫مع 324 مسافراً كانوا على متنها"

215
00:20:53,850 --> 00:20:58,610
‫"ولكن حتى مع هذا الاكتشاف
‫المأساوي، عائلات الضحايا"

216
00:20:59,860 --> 00:21:02,320
‫"فندق (إيرل) الجناح العلوي"

217
00:21:03,360 --> 00:21:05,830
‫لم أتوقع قدومك بهذه السرعة

218
00:21:12,960 --> 00:21:15,580
‫هل هذا هو الرجل
‫الذي ضربك بقنينة الشمبانيا؟

219
00:21:15,710 --> 00:21:17,960
‫نعم، لكنني تسببت بذلك لنفسي

220
00:21:19,710 --> 00:21:22,880
‫(أرتورو)، أنا و(مايكل)
‫علينا إنجاز بعض الأعمال

221
00:21:23,010 --> 00:21:25,800
‫- هل تستطيع الخروج قليلًا؟
‫- بالطبع

222
00:21:26,680 --> 00:21:28,180
‫إلى اللقاء

223
00:21:31,430 --> 00:21:32,850
‫تناول بعض الطعام

224
00:21:32,980 --> 00:21:36,190
‫لا تسنح لي الفرصة كثيراً
‫لأسافر إلى البر، لذا حين يحدث ذلك

225
00:21:36,520 --> 00:21:38,320
‫أحب أن أمتع نفسي

226
00:21:38,610 --> 00:21:41,610
‫إذاً، هل أنتم تستطيعون
‫القدوم والرجوع إلى الجزيرة؟

227
00:21:41,740 --> 00:21:43,990
‫البعض منا، هل تريد شراباً؟

228
00:21:44,110 --> 00:21:48,280
‫ما أريده هو أن تخبرني
‫لماذا طائرتي في قعر المحيط؟

229
00:21:50,370 --> 00:21:51,910
‫تلك ليست طائرتك

230
00:21:52,040 --> 00:21:53,410
‫إنها مزيفة

231
00:21:54,710 --> 00:21:58,210
‫رجل يدعى (ويدمور) وضعها
‫في الأسفل، وقام بتلفيق كل الحطام

232
00:21:58,340 --> 00:22:00,880
‫تلفيق؟ ولماذا عساه يلفق...؟

233
00:22:01,010 --> 00:22:04,470
‫لأنه لا يريد أن يجد أحد آخر
‫المكان الحقيقي لسقوط الطائرة

234
00:22:04,590 --> 00:22:06,140
‫باستثنائه هو

235
00:22:07,050 --> 00:22:08,600
‫هل يفترض أن أصدق هذا؟

236
00:22:13,270 --> 00:22:18,020
‫هل ارتدّت الرصاصة عن جمجمتك
‫أم أن المسدس تعطل ببساطة؟

237
00:22:23,940 --> 00:22:26,280
‫- أثبت ذلك
‫- عذراً؟

238
00:22:26,410 --> 00:22:30,580
‫أثبت أن ذلك الشخص، (ويدمور)
‫قد فعل ما قلته للتو، أثبت ذلك

239
00:22:42,710 --> 00:22:44,590
‫هذه هي المقبرة التي في (تايلاند)

240
00:22:44,720 --> 00:22:48,010
‫التي استخرج منها (ويدمور)
‫الجثث الـ300 التي احتاج إليها

241
00:22:48,300 --> 00:22:52,930
‫وقسيمة شراء الطائرة القديمة "777"
‫قام بشرائها عن طريق شركة وهمية

242
00:22:53,100 --> 00:22:55,270
‫بالٕاضافة إلى سجلات الشحن
‫للسفينة التي استخدمها

243
00:22:55,430 --> 00:22:58,020
‫لكي يرمي بالطائرة والجثث
‫في قعر المحيط

244
00:22:58,150 --> 00:23:01,190
‫ولضمان عدم استخراج أي بقايا
‫حطام أو جثث يمكن التعرف عليها

245
00:23:01,690 --> 00:23:05,110
‫هل لديك أية فكرة كم يكلف انتشال
‫كل تلك الجثث من أسفل المحيط؟

246
00:23:06,780 --> 00:23:08,490
‫ما الذي تريده مني يا رجل؟

247
00:23:10,870 --> 00:23:14,620
‫بعد عدة أيام
‫ستبحر ناقلة من (فيجي)

248
00:23:15,750 --> 00:23:17,080
‫إنها سفينة (ويدمور)

249
00:23:17,210 --> 00:23:20,960
‫لدينا معلومات مؤكدة أنه استطاع
‫أخيراً إيجاد إحداثيات الجزيرة

250
00:23:21,090 --> 00:23:24,000
‫وهو متجه نحوها
‫لذا تهانيّ، (مايكل)

251
00:23:24,590 --> 00:23:28,050
‫إجازتك على البر انتهت
‫باتت لديك وظيفة على تلك السفينة

252
00:23:28,970 --> 00:23:30,890
‫تعرّف إلى (كيفن جونسون)

253
00:23:31,220 --> 00:23:34,350
‫ستنضم إلى الطاقم في (فيجي)
‫على أنك عامل في السفينة

254
00:23:35,430 --> 00:23:37,390
‫"(كيفن جونسون)"

255
00:23:37,520 --> 00:23:39,850
‫أتريدني أن أذهب متخفياً؟

256
00:23:42,110 --> 00:23:44,730
‫لماذا عساي أعود للعمل لديكم
‫يا جماعة بحق الجحيم؟

257
00:23:44,860 --> 00:23:47,610
‫لأنه إذا وجد (ويدمور) الجزيرة

258
00:23:47,740 --> 00:23:49,910
‫فستكون تلك نهاية كل من عليها

259
00:23:50,200 --> 00:23:53,280
‫سوف يقتلهم جميعاً بدون أي تردد

260
00:23:53,910 --> 00:23:57,080
‫أتريد أن تخلص نفسك مما فعلت؟
‫هذه فرصتك الوحيدة

261
00:23:57,790 --> 00:23:59,370
‫يمكنك إنقاذهم جميعاً

262
00:24:00,250 --> 00:24:02,080
‫كلا، لا أستطيع

263
00:24:02,210 --> 00:24:06,130
‫- لا أستطيع العودة إلى الجزيرة
‫- لم أقل إنك ستعود إليها

264
00:24:07,380 --> 00:24:11,180
‫لن تذهب إلى السفينة
‫لتقوم بأعمال التنظيف، (مايكل)

265
00:24:12,640 --> 00:24:16,060
‫ستذهب لكي تقتل
‫جميع من على متنها

266
00:25:06,190 --> 00:25:07,780
‫مرحباً

267
00:25:09,320 --> 00:25:10,950
‫هل أنت مهندس؟

268
00:25:12,070 --> 00:25:15,030
‫لا، مجرد عامل على السفينة

269
00:25:15,160 --> 00:25:17,200
‫حسناً، جميعنا متساوون
‫على متن هذه السفينة

270
00:25:18,240 --> 00:25:20,250
‫طالما تجيد لعبة البوكر

271
00:25:20,370 --> 00:25:23,080
‫(جورج... مينكاوسكي)

272
00:25:23,670 --> 00:25:26,420
‫- (كيفن جونسون)
‫- سررت بمقابلتك، (كيفن)

273
00:25:26,540 --> 00:25:29,380
‫حسناً، اذهب لتسجيل
‫دخولك مع (نايومي) هناك...

274
00:25:30,090 --> 00:25:32,260
‫وسأراك لاحقاً، أهلًا بك

275
00:25:34,140 --> 00:25:36,100
‫"ميناء (سوفا)"

276
00:25:39,720 --> 00:25:42,350
‫جئت لأستلم الوظيفة
‫(كيفن جونسون)

277
00:25:45,650 --> 00:25:47,150
‫(نايومي دوريت)، سررت بلقائك

278
00:25:47,980 --> 00:25:50,780
‫- أنت من (الولايات المتحدة)، صحيح؟
‫- (نيويورك)

279
00:25:50,900 --> 00:25:53,110
‫هذا واضح من لكنتك

280
00:25:53,240 --> 00:25:56,120
‫- (مانشستر)؟
‫- كيف عرفت؟

281
00:25:56,450 --> 00:25:57,990
‫تستطيع الصعود الآن

282
00:25:58,160 --> 00:26:00,410
‫أحد هذه الصناديق وصلت لك

283
00:26:00,540 --> 00:26:01,700
‫"(كيفن جونسون)"

284
00:26:01,830 --> 00:26:04,080
‫هل أطلب توصيلها إلى مضجعك؟

285
00:26:05,120 --> 00:26:07,750
‫- نعم، شكراً
‫- أهلًا بك على متن السفينة، (كيفن)

286
00:26:16,430 --> 00:26:18,600
‫اسمك ليس (كيفن)

287
00:26:23,980 --> 00:26:25,560
‫لا تقلق

288
00:26:25,690 --> 00:26:29,480
‫معظم الأشخاص هنا
‫يكذبون عن شيء ما

289
00:26:29,610 --> 00:26:33,070
‫- أتريد البرتقال؟
‫- لا، شكراً

290
00:26:40,740 --> 00:26:42,790
‫- نعم؟
‫- كيف كانت رحلتك؟

291
00:26:42,910 --> 00:26:45,830
‫أتخيل أن الرحلات الجوية
‫لم تعد ممتعة بالنسبة إليك

292
00:26:46,290 --> 00:26:47,420
‫ماذا تريد؟

293
00:26:47,540 --> 00:26:51,050
‫- هل استلمت الصندوق؟
‫- نعم

294
00:26:51,170 --> 00:26:54,880
‫اصبر يوماً أو يومين حتى
‫تصير السفينة في عرض البحر ثم ابدأ

295
00:26:55,630 --> 00:26:58,140
‫قم بتخزين أمتعتك
‫في الأسفل، حسناً؟

296
00:27:00,350 --> 00:27:02,350
‫لقد قابلت بعضهم الآن

297
00:27:02,470 --> 00:27:05,520
‫عرفت بعض الأسماء والوجوه
‫وبدأت تتردد

298
00:27:05,640 --> 00:27:06,850
‫نعم، حقيقة، أنا متردد

299
00:27:06,980 --> 00:27:13,360
‫إليك أسماء أخرى: (سان)
‫(سوير)، (جاك)، (كلير) وطفلها

300
00:27:13,480 --> 00:27:18,240
‫الطريقة الوحيدة لتنقذ أرواحهم
‫هي أن تستجمع قواك وتركب السفينة

301
00:27:18,360 --> 00:27:24,120
‫أو ربما تريد العودة لكي تشرح لابنك
‫كيف تركتهم كلهم يموتون أيضاً

302
00:27:24,750 --> 00:27:27,750
‫إنه وقت الجدّ
‫هل أنت معنا أم لا؟

303
00:27:34,210 --> 00:27:35,590
‫أنا معكم

304
00:27:36,470 --> 00:27:39,640
‫جيد، إذاً تخلص من الهاتف
‫واذهب للقيام بعملك

305
00:28:04,370 --> 00:28:07,330
‫لا أقصد الٕاهانة لكنني كنت أمارس الطيران
‫حين كنت لا تزالين في الابتدائية

306
00:28:07,500 --> 00:28:08,910
‫من سيذهب أولًا هو أنا

307
00:28:09,040 --> 00:28:12,540
‫- أحتاج إلى أن تقلّ الطاقم العلمي
‫- وما الذي ستفعلينه؟

308
00:28:12,670 --> 00:28:15,340
‫هذه معلومات سرية ليس عليك معرفتها

309
00:28:27,060 --> 00:28:29,810
‫قل وداعاً للجنس اللطيف، أليس كذلك؟

310
00:28:33,360 --> 00:28:36,230
‫(فرانك لابيدوس) طيار مروحية

311
00:28:36,360 --> 00:28:38,150
‫(كيفن جونسون)

312
00:28:38,990 --> 00:28:40,360
‫عامل

313
00:28:42,660 --> 00:28:45,830
‫- إذاً، ما هي قصتك، (كيفن)؟
‫- عذراً؟

314
00:28:46,870 --> 00:28:48,830
‫كيف انتهى بك الأمر
‫على هذه السفينة؟

315
00:28:51,460 --> 00:28:55,380
‫- أتطلع إلى بعض المغامرة
‫- مغامرة

316
00:28:56,300 --> 00:29:01,340
‫نعم، ما رأيك في ما سأقوله كمغامرة؟

317
00:29:02,590 --> 00:29:04,640
‫هل سبق وسمعت
‫عن (أوشيانك 815)؟

318
00:29:09,810 --> 00:29:11,190
‫نعم

319
00:29:12,140 --> 00:29:13,480
‫ماذا ستقول لو أخبرتك

320
00:29:13,600 --> 00:29:17,360
‫الطائرة التي وجدوها في المحيط
‫لم تكن (أوشيانك 815) نفسها؟

321
00:29:20,570 --> 00:29:22,280
‫إذاً، ما هي؟

322
00:29:22,990 --> 00:29:26,030
‫أتعرف المجانين الذين ظنوا
‫أن الهبوط على القمر كان مزيفاً؟

323
00:29:26,160 --> 00:29:28,660
‫هذا أمر شبيه بذلك

324
00:29:28,790 --> 00:29:30,250
‫لكنه حقيقي

325
00:29:30,870 --> 00:29:32,210
‫لهذا التحقت بهذه الرحلة

326
00:29:32,330 --> 00:29:36,540
‫لأن مالك هذه السفينة يصدقني
‫(تشارلز ويدمور)

327
00:29:37,290 --> 00:29:41,170
‫إنه مقتنع بأن الطائرة
‫ما زالت موجودة في مكان ما

328
00:29:41,840 --> 00:29:45,010
‫أعني، هل تتخيل ما الذي سيحدث...

329
00:29:45,800 --> 00:29:48,810
‫لو استطعنا إيجاد
‫أحد ركاب الطائرة حياً؟

330
00:30:30,810 --> 00:30:32,180
‫اقذف!

331
00:30:37,980 --> 00:30:39,610
‫اقذف!

332
00:30:43,490 --> 00:30:44,860
‫اقذف!

333
00:30:47,200 --> 00:30:48,950
‫ممشط آخر

334
00:30:51,120 --> 00:30:52,500
‫اقذف!

335
00:30:55,830 --> 00:30:58,420
‫- رمية مميتة!
‫- أنت

336
00:30:59,170 --> 00:31:00,750
‫ما الذي تفعلونه يا جماعة؟

337
00:31:03,050 --> 00:31:05,130
‫ما الذي يبدو لك أننا نفعله؟

338
00:31:05,260 --> 00:31:07,010
‫نحن نطلق النار على الأشياء

339
00:31:07,130 --> 00:31:08,510
‫اقذف!

340
00:31:12,310 --> 00:31:16,520
‫أنا... اعتقدت
‫أننا ذاهبون في مهمة إنقاذ

341
00:31:22,610 --> 00:31:24,940
‫أليس لديك شيء لتمسحه؟

342
00:31:31,530 --> 00:31:33,410
‫هيا، لنتابع

343
00:31:34,200 --> 00:31:35,580
‫اقذف!

344
00:31:55,810 --> 00:31:57,310
‫اقذف!

345
00:32:26,090 --> 00:32:27,590
‫"خط الوقود رقم 1
‫تحذير، يمنع إشعال النار"

346
00:32:43,150 --> 00:32:44,190
‫"متفجرات"

347
00:32:44,320 --> 00:32:46,860
‫تستطيع القيام بهذا يا (مايك)

348
00:32:46,980 --> 00:32:50,860
‫6 - 77 - 1 - 7

349
00:32:50,990 --> 00:32:52,360
‫حسناً

350
00:32:53,740 --> 00:32:55,080
‫حسناً

351
00:32:55,200 --> 00:32:56,660
‫"تنفيذ"

352
00:33:11,970 --> 00:33:13,930
‫لا تفعل، (مايكل)

353
00:33:41,960 --> 00:33:45,000
‫"تنفيذ"

354
00:33:52,090 --> 00:33:53,680
‫أحبك، (والت)

355
00:34:30,210 --> 00:34:35,930
‫"ليس بعد"

356
00:34:55,200 --> 00:34:57,320
‫ماذا، هل ستتصرف مثل (نيكلسون)؟

357
00:34:57,450 --> 00:34:59,780
‫- ماذا؟
‫- (جاك نيكلسون) في فيلم "شايننغ"

358
00:35:00,030 --> 00:35:03,080
‫عندما كان يرمي الكرة على الحائط؟

359
00:35:03,200 --> 00:35:06,370
‫وفجأة ستجد نفسك
‫تلاحق زوجتك مع فأس

360
00:35:06,500 --> 00:35:08,000
‫لست متزوجاً يا رجل

361
00:35:10,040 --> 00:35:12,760
‫آسف للمقاطعة
‫لكن لديك مكالمة

362
00:35:13,210 --> 00:35:15,840
‫- مكالمة؟
‫- نعم، من البرّ

363
00:35:15,970 --> 00:35:18,300
‫لقد حولوا لنا المكالمة
‫إلى غرفة الٕاشارة

364
00:35:18,430 --> 00:35:20,850
‫لا بد من أنه خطأ
‫فلا أحد يعلم أنني هنا

365
00:35:20,970 --> 00:35:24,520
‫أنت (كيفن جونسون) الوحيد هنا
‫لذا هناك من يعلم أنك هنا

366
00:35:24,640 --> 00:35:28,480
‫قال إنه بحاجة ماسة
‫إلى التكلم معك، اسمه (والت)

367
00:35:37,150 --> 00:35:38,240
‫تفضل

368
00:35:38,360 --> 00:35:41,740
‫إنه أمر شخصيّ
‫أتمانع أن تتركني وحدي؟

369
00:35:42,200 --> 00:35:44,250
‫خذ وقتك، (كيفن)

370
00:35:44,370 --> 00:35:48,170
‫اضغط فقط الزر الأصفر
‫وأدر هذا القرص في لوحة المفاتيح

371
00:35:48,540 --> 00:35:49,960
‫- فهمت
‫- حسناً

372
00:35:56,090 --> 00:35:57,630
‫(والت)؟

373
00:35:57,760 --> 00:36:00,590
‫"أنا آسف، (مايكل)
‫لكنه ما زال في (نيويورك)"

374
00:36:03,260 --> 00:36:05,850
‫لذا أخشى أنك عالق معي

375
00:36:09,100 --> 00:36:10,560
‫(مايكل)؟

376
00:36:12,060 --> 00:36:13,440
‫هل ما زلت هناك؟

377
00:36:15,570 --> 00:36:17,950
‫لقد وضعتني على هذه السفينة...

378
00:36:18,070 --> 00:36:21,320
‫وأقنعتني بتفجيرها

379
00:36:21,450 --> 00:36:25,910
‫وعندما ضغطت زر التفجير
‫اللعين، ظهرت راية ما

380
00:36:27,460 --> 00:36:31,080
‫- هل قمت بتشغيل القنبلة؟
‫- هي ليست قنبلة! إنها...

381
00:36:32,130 --> 00:36:33,500
‫إنها مهزلة

382
00:36:34,040 --> 00:36:37,010
‫هناك أشخاص أبرياء
‫على متن سفينتك

383
00:36:37,670 --> 00:36:40,840
‫ليست لديهم أدنى فكرة في أن الرجل
‫الذي يعملون لحسابه هو وحش

384
00:36:41,390 --> 00:36:44,970
‫قاتل بلا ضمير وليست لديه
‫غاية سامية في الحياة

385
00:36:45,260 --> 00:36:48,230
‫كان يجب أن أظهر لك
‫الفرق بينه وبيني

386
00:36:49,310 --> 00:36:52,020
‫عندما أكون في حرب
‫فسأفعل ما يتطلبه الأمر لكي أفوز

387
00:36:52,150 --> 00:36:56,280
‫- ولكنني لن أقتل أبرياء
‫- (آنا لوسيا) و(ليبي)؟

388
00:36:56,440 --> 00:36:59,950
‫- كانتا بريئتين
‫- أنت من قتلهما، (مايكل)

389
00:37:01,030 --> 00:37:03,120
‫لم يطلب منك أحد ذلك

390
00:37:06,330 --> 00:37:09,960
‫لا ألومك، (مايكل)
‫كان ولدك معنا

391
00:37:10,500 --> 00:37:13,630
‫الأب يفعل أي شيء من أجل ابنه

392
00:37:16,130 --> 00:37:19,050
‫ما الذي تريده مني؟

393
00:37:20,670 --> 00:37:26,010
‫أريدك أن تجمع قائمة أسماء
‫جميع من على متن السفينة

394
00:37:26,640 --> 00:37:29,520
‫عندما أتصل مرة أخرى
‫سوف تعطيني تلك القائمة

395
00:37:29,770 --> 00:37:33,400
‫بعدها ستقوم بتعطيل غرفة
‫الٕاشارة التي أنت فيها الآن

396
00:37:33,520 --> 00:37:36,570
‫وعندما ينشغل الطاقم
‫بنقص وسائل الاتصال

397
00:37:36,690 --> 00:37:38,980
‫ستقوم بتعطيل
‫غرفة المحركات أيضاً

398
00:37:40,360 --> 00:37:43,240
‫بهذه الطريقة لن تصل السفينة
‫إلى الجزيرة أبداً

399
00:37:43,360 --> 00:37:45,490
‫وأصدقاؤك سيكونون بأمان

400
00:37:51,040 --> 00:37:53,370
‫أتفعل ذلك من أجلي، (مايكل)؟

401
00:38:00,800 --> 00:38:02,170
‫نعم

402
00:38:05,010 --> 00:38:08,180
‫إذاً، اعتبر نفسك من الأخيار

403
00:38:35,460 --> 00:38:37,750
‫إذاً، أنت تقول لي...

404
00:38:39,250 --> 00:38:41,840
‫بأنك تعمل لحساب (بنجامين لاينوس)؟

405
00:38:48,470 --> 00:38:50,010
‫نعم

406
00:38:52,680 --> 00:38:54,600
‫نعم، هذا ما كنت أقوله لك

407
00:39:03,780 --> 00:39:05,200
‫(سعيد)

408
00:39:06,110 --> 00:39:08,280
‫توقف! دعني!

409
00:39:08,410 --> 00:39:10,530
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أطبق فمك!

410
00:39:13,790 --> 00:39:16,120
‫ما هذا بحق الجحيم؟

411
00:39:16,250 --> 00:39:18,130
‫هذا الرجل ليس من تخاله

412
00:39:18,250 --> 00:39:21,250
‫كان راكباً في رحلة (أوشيانك 815)

413
00:39:21,380 --> 00:39:25,550
‫قضيت شهرين معه على الجزيرة
‫قبل أن يخوننا جميعاً

414
00:39:25,670 --> 00:39:28,470
‫هذا هو الرجل الذي خرّب
‫غرفة الٕاشارة لديكم

415
00:39:28,590 --> 00:39:32,470
‫وقام بتعطيل محركات السفينة
‫واسمه ليس (كيفن جونسون)

416
00:39:33,970 --> 00:39:35,730
‫بل (مايكل دوسون)

417
00:39:37,020 --> 00:39:38,810
‫وهو خائن

418
00:39:57,790 --> 00:40:02,630
‫لنتوقف هنا ونشرب لدقيقتين
‫ثم نتابع التقدم

419
00:40:22,770 --> 00:40:24,780
‫ما الخطب؟

420
00:40:24,900 --> 00:40:26,490
‫لا شيء

421
00:40:26,610 --> 00:40:28,070
‫(كارل)

422
00:40:28,900 --> 00:40:30,280
‫لا أعلم

423
00:40:31,370 --> 00:40:34,370
‫لكني لا أشعر بارتياح حيال هذا

424
00:40:34,490 --> 00:40:37,790
‫ماذا لو كان أبوك يخدعنا؟

425
00:40:38,410 --> 00:40:42,960
‫اسمع، أنا أيضاً مثلك
‫لا أحب تلقي الأوامر من أبي...

426
00:40:43,670 --> 00:40:46,090
‫لكنني أعلم أنه لا يريد لي الأذية

427
00:40:47,800 --> 00:40:49,930
‫على الأقل، لدينا شيء مشترك

428
00:40:52,050 --> 00:40:54,220
‫أعدك بأنني لن أبوح بهذا
‫إن لم تفعل أنت

429
00:41:04,190 --> 00:41:06,110
‫(آليكس)!

430
00:41:06,280 --> 00:41:08,190
‫- (كارل)، (كارل)!
‫- (آليكس)!

431
00:41:09,150 --> 00:41:11,200
‫(كارل)، (كارل)، لا!

432
00:41:11,320 --> 00:41:13,070
‫- هيا، هيا، لقد مات
‫- لا!

433
00:41:15,410 --> 00:41:16,910
‫انخفضي!

434
00:41:18,410 --> 00:41:21,920
‫- لا، يجب أن ننقذ (كارل)! (كارل)!
‫- لقد مات، لقد مات!

435
00:41:22,080 --> 00:41:24,880
‫اسمعيني
‫أريدك أن تمسكي بيدي

436
00:41:25,000 --> 00:41:27,340
‫بعد أن أعد إلى ثلاثة
‫سوف نركض

437
00:41:28,590 --> 00:41:30,880
‫أيمكنك القيام بذلك معي؟

438
00:41:32,130 --> 00:41:33,840
‫أحبك

439
00:41:34,600 --> 00:41:36,810
‫أحبك كثيراً، (ألكساندرا)

440
00:41:39,140 --> 00:41:41,690
‫هل أنت مستعدة؟

441
00:41:41,810 --> 00:41:44,440
‫واحد، اثنان...

442
00:41:48,730 --> 00:41:50,110
‫ثلاثة!

443
00:42:18,930 --> 00:42:21,600
‫انتظر انتظر... لا تطلق النار!
‫أنا ابنة (بن)!

444
00:42:21,770 --> 00:42:24,150
‫أنا ابنته!

