﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:03,170
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- وداعاً، (جون)

2
00:00:03,300 --> 00:00:05,800
‫سيتوجب عليك أن تكذب
‫إنها الطريقة الوحيدة لحمايتها

3
00:00:05,920 --> 00:00:09,450
‫إنها مجرد جزيرة، (جون)
‫لا أحد بحاجة إلى حمايتها

4
00:00:09,480 --> 00:00:10,850
‫إنها مكان تحدث فيه المعجزات

5
00:00:10,980 --> 00:00:12,690
‫لا وجود لما يسمى بالمعجزات

6
00:00:12,810 --> 00:00:15,900
‫علينا التخلص من كل وزن إضافي
‫مهما كان صغيراً من هذه المروحية!

7
00:00:16,030 --> 00:00:18,490
‫يمكنكم التخلص
‫من كل شيء يمكن رميه!

8
00:00:19,400 --> 00:00:20,780
‫(سوير)!

9
00:00:21,110 --> 00:00:23,410
‫ثمة متفجرات كافية
‫لنسف حاملة طائرات لعينة

10
00:00:23,530 --> 00:00:26,200
‫هذا جهاز استقبال
‫إنه يشغل القنبلة عن بعد

11
00:00:26,330 --> 00:00:28,870
‫لقد اتخذت احتياطاتي
‫وحضّرت بوليصة تأمين حياة، (بن)

12
00:00:29,000 --> 00:00:31,080
‫أنت قتلت ابنتي

13
00:00:33,290 --> 00:00:36,340
‫- قتلت للتو جميع ركاب السفينة
‫- وإن يكن؟

14
00:00:49,390 --> 00:00:52,270
‫المعذرة، سيدي، آسف لمقاطعتك
‫كم الساعة، رجاء؟

15
00:00:52,400 --> 00:00:54,520
‫نعم، إنها الـ8:51...

16
00:01:03,990 --> 00:01:06,410
‫"(سانتا روزا) مصحة عقلية"

17
00:01:30,520 --> 00:01:32,890
‫- (سعيد)؟
‫- مرحباً، (هورلي)

18
00:01:37,190 --> 00:01:40,820
‫- أعتقد أن أوقات الزيارة انتهت
‫- هذ ليست زيارة

19
00:01:42,200 --> 00:01:43,820
‫أريدك أن ترافقني

20
00:01:44,780 --> 00:01:47,280
‫- أرافقك إلى أين؟
‫- إلى مكان آمن

21
00:01:47,780 --> 00:01:49,490
‫ولماذا عساي أرافقك إلى أي مكان؟

22
00:01:50,040 --> 00:01:51,620
‫لم أرك منذ أمد طويل

23
00:01:52,710 --> 00:01:54,870
‫لأن الظروف تغيرت

24
00:01:55,290 --> 00:01:57,080
‫أية ظروف؟

25
00:01:58,250 --> 00:01:59,630
‫لقد مات (بنثام)

26
00:02:02,420 --> 00:02:04,430
‫- ماذا؟
‫- قبل يومين

27
00:02:07,090 --> 00:02:09,390
‫- ماذا حدث؟
‫- قالوا إنه انتحر

28
00:02:09,720 --> 00:02:11,680
‫ماذا تعني بأنهم قالوا أنه انتحار؟

29
00:02:12,810 --> 00:02:15,810
‫- ولماذا تسميه (بنثام)؟ اسمه
‫- لا تلفظ اسمه

30
00:02:20,270 --> 00:02:21,650
‫نحن قيد المراقبة

31
00:02:22,440 --> 00:02:26,860
‫يا صاح، كنت أجري
‫محادثات عادية مع أموات

32
00:02:27,870 --> 00:02:29,990
‫آخر ما أحتاج إليه الآن
‫هو جنون الارتياب

33
00:02:30,120 --> 00:02:34,460
‫قتلت للتو رجلًا كان يتربص خارج
‫هذه المنشأة طوال الأسبوع الأخير

34
00:02:36,000 --> 00:02:38,210
‫أرى أن جنون الارتياب يبقيني حياً

35
00:02:42,710 --> 00:02:44,090
‫نحن لن نعود، صحيح؟

36
00:02:45,050 --> 00:02:48,140
‫لا، سنذهب إلى مكان آمن فحسب

37
00:02:53,560 --> 00:02:54,930
‫حسناً إذاً

38
00:02:58,400 --> 00:02:59,770
‫انتظر لحظة

39
00:03:05,610 --> 00:03:07,160
‫مات الشاه، سيد (إيكو)

40
00:03:19,710 --> 00:03:22,880
‫- أين السفينة؟
‫- لا أدري، لقد التزمت بالمسار المحدد

41
00:03:23,000 --> 00:03:24,840
‫لا بد من أنهم أبحروا مجدداً

42
00:03:27,930 --> 00:03:29,300
‫كم بقي من الوقود؟

43
00:03:30,550 --> 00:03:33,810
‫ما يكفي لأربع، خمس دقائق
‫إلا إذا أراد أحد آخر القفز

44
00:03:41,310 --> 00:03:43,940
‫حالما نصل إلى السفينة
‫سوف نعود من أجله

45
00:03:45,150 --> 00:03:46,530
‫انظروا!

46
00:03:46,990 --> 00:03:49,910
‫ها هي، السفينة!
‫أنا أراها! إنها خلفنا!

47
00:04:12,970 --> 00:04:16,680
‫(بن)، ساعدني، إذا مات
‫فسيموت جميع من على متن السفينة

48
00:04:19,060 --> 00:04:20,850
‫هذه ليست مشكلتي، (جون)

49
00:04:22,650 --> 00:04:24,270
‫اصمد يا رجل، اصمد!

50
00:04:26,440 --> 00:04:27,820
‫أينما تذهب...

51
00:04:32,030 --> 00:04:34,240
‫(ويدمور)...

52
00:04:37,200 --> 00:04:38,580
‫سوف يجدك

53
00:04:42,580 --> 00:04:44,590
‫ليس إذا وجدته أنا أولًا

54
00:04:49,470 --> 00:04:52,470
‫لا، لا، اسمع! اسمع!

55
00:05:03,860 --> 00:05:05,270
‫عليكما الذهاب الآن

56
00:05:05,400 --> 00:05:09,570
‫أخرجا الجميع من السفينة، ربما بقي
‫لدينا ما يكفي لـ5 دقائق في القارورة

57
00:05:10,400 --> 00:05:11,450
‫اذهبا!

58
00:05:11,570 --> 00:05:13,110
‫أنت اذهب، اذهب!

59
00:05:15,530 --> 00:05:16,910
‫سأبقى

60
00:05:41,850 --> 00:05:43,230
‫"مخرج"

61
00:05:51,780 --> 00:05:53,150
‫اللعنة

62
00:05:59,910 --> 00:06:02,370
‫لا تهبط! لا يمكنك الهبوط!

63
00:06:02,790 --> 00:06:04,170
‫عد!

64
00:06:08,210 --> 00:06:12,050
‫عد! هناك قنبلة!

65
00:06:14,220 --> 00:06:15,590
‫هناك قنبلة! عد، هناك...

66
00:06:16,300 --> 00:06:17,680
‫هل قال "قنبلة"؟

67
00:06:19,890 --> 00:06:22,680
‫- ما الذي تفعله؟
‫- لا يهمني سبب صراخه!

68
00:06:22,810 --> 00:06:25,100
‫أنا أطير بدون وقود!
‫علي أن أهبط بهذه المروحية

69
00:06:26,190 --> 00:06:28,520
‫كلا! لا تهبط!

71
00:06:57,090 --> 00:06:58,800
‫لا، لا! اسمع، أنتم لم تفهموا

72
00:06:58,970 --> 00:07:01,390
‫(جين) و(مايكل) يبذلان قصارى
‫جهدهما، ولكن الوقت يداهمنا!

73
00:07:02,140 --> 00:07:04,020
‫عليكم بمغادرة السفينة الآن!

74
00:07:05,430 --> 00:07:06,600
‫متى يمكننا الطيران ثانية؟

75
00:07:06,730 --> 00:07:08,400
‫ليسد أحد الثقب الآخر
‫مكان خروج الرصاصة!

76
00:07:08,520 --> 00:07:10,820
‫- هاتها، أنا سأفعل هذا
‫- خذ، ليضخّ أحد الوقود

77
00:07:10,940 --> 00:07:13,940
‫- أنا سأتولى أمر الوقود
‫- أحضر طوف الإنقاذ من هناك، هيا

78
00:07:18,200 --> 00:07:19,570
‫يا (سان)!

79
00:07:20,070 --> 00:07:21,740
‫(سان)! إلى أين أنت ذاهبة؟

80
00:07:21,870 --> 00:07:23,870
‫- (جين) في الأسفل مع (مايكل)
‫- الوقت يداهمنا

81
00:07:24,080 --> 00:07:27,540
‫- لن أتركه!
‫- حسناً، ضعي الطفل في المروحية

82
00:07:27,710 --> 00:07:29,080
‫أنا سأحضر (جين)، اتفقنا؟

83
00:07:29,420 --> 00:07:31,880
‫استمر في الضخ حتى أشغلها
‫سوف يكفينا هذا للوصول إلى الجزيرة

84
00:07:42,560 --> 00:07:44,180
‫(جين)، عليك الذهاب

85
00:07:44,310 --> 00:07:46,430
‫- لا يسعنا فعل أي شيء آخر
‫- لا، يمكنني العثور...

86
00:07:46,560 --> 00:07:50,060
‫بربك، لقد انتهى الأمر
‫النتروجين يكاد أن ينفد لدي

87
00:07:50,190 --> 00:07:52,480
‫اسمع، أنت أب الآن

88
00:07:53,360 --> 00:07:55,780
‫اذهب إلى زوجتك وخذها إلى الديار

89
00:07:57,280 --> 00:07:58,650
‫شكراً لك، (مايكل)

90
00:07:59,780 --> 00:08:01,700
‫على الرحب والسعة، اذهب

91
00:08:11,250 --> 00:08:13,290
‫- مهلًا...
‫- صديقك قال إن لدينا 5 دقائق

92
00:08:13,420 --> 00:08:15,920
‫وهذا قبل ثلاث دقائق، ان كنت
‫ستذهب، فاركب الآن، لنذهب!

93
00:08:16,050 --> 00:08:18,050
‫- (كايت)!
‫- (جين) لا يزال في الداخل!

94
00:08:22,050 --> 00:08:23,430
‫(جين) لا يزال في الداخل
‫لا يمكنني أن أتركه

95
00:08:23,680 --> 00:08:26,560
‫لن أرحل من دونك
‫علينا مغادرة هذا المكان حالًا

96
00:08:27,890 --> 00:08:29,270
‫هيا بنا!

97
00:08:38,190 --> 00:08:40,530
‫- أمهلني دقيقة! لا! انتظر
‫- أين (جين)؟

98
00:08:55,460 --> 00:08:56,840
‫إنه (جين)!

99
00:09:00,550 --> 00:09:01,880
‫(جين)!

100
00:09:02,010 --> 00:09:05,300
‫- (جين)! علينا أن نعود! عد أدراجك!
‫- لا يمكننا فعل هذا!

101
00:09:05,600 --> 00:09:07,470
‫ولكننا مجبرون!
‫نحن بحاجة إلى أن نعود!

102
00:09:25,740 --> 00:09:27,240
‫يمكنك الذهاب الآن، (مايكل)

103
00:09:27,830 --> 00:09:29,200
‫من أنت؟

104
00:09:33,290 --> 00:09:35,170
‫(جين)!

105
00:09:45,050 --> 00:09:47,390
‫(جين)!

106
00:09:56,940 --> 00:09:58,320
‫آلو؟!

107
00:09:58,570 --> 00:10:00,690
‫مرحباً! أحدهم يريد أن يكلمك!

108
00:10:01,240 --> 00:10:03,150
‫ألقي التحية على أمك، (جي يون)

109
00:10:03,490 --> 00:10:04,530
‫ماما، ماما

110
00:10:04,660 --> 00:10:06,120
‫مرحباً يا حبي!

111
00:10:06,700 --> 00:10:08,080
‫أين أنت؟

112
00:10:08,660 --> 00:10:10,410
‫أنا في (لندن)، سأغادر الليلة

113
00:10:10,540 --> 00:10:12,330
‫أوشك على إنهاء عمل بسيط فحسب

114
00:10:13,000 --> 00:10:14,670
‫رحلة موفقة

115
00:10:15,830 --> 00:10:17,460
‫نعم، إلى اللقاء، أماه

116
00:10:20,130 --> 00:10:21,510
‫حسناً يا جماعة، شكراً

117
00:10:32,100 --> 00:10:34,690
‫المعذرة، سيد (ويدمور)؟

118
00:10:34,810 --> 00:10:37,060
‫- نعم؟
‫- أنا (سان كوان)

119
00:10:37,190 --> 00:10:41,190
‫ابنة السيد (بيك)
‫أنا المديرة العامة لـ(بيك للصناعة)

120
00:10:41,320 --> 00:10:43,610
‫نعم، بالطبع، كيف حال والدك؟

121
00:10:43,740 --> 00:10:45,360
‫حالته ممتازة، شكراً لك

122
00:10:45,490 --> 00:10:49,530
‫إنه لاعب غولف ممتاز، أعتقد أنني
‫أدين له بعشاء بعد مباراتنا الأخيرة

123
00:10:51,790 --> 00:10:54,830
‫هل تعتزم حقاً التظاهر
‫بأنك تجهل من أكون؟

124
00:10:56,170 --> 00:10:58,750
‫لست أعلم عما تتحدثين آنسة (كوان)

125
00:10:58,880 --> 00:11:00,750
‫بلى، أنت تعلم، سيد (ويدمور)

126
00:11:01,630 --> 00:11:05,170
‫تماماً كما تعلم أننا كنا نكذب
‫طوال الوقت عن مكان تواجدنا

127
00:11:05,300 --> 00:11:07,300
‫وعما حدث لنا هناك

128
00:11:10,430 --> 00:11:12,680
‫أنا وأنت لدينا مصالح مشتركة

129
00:11:15,560 --> 00:11:19,440
‫حين تكون مستعداً
‫لمناقشتها، اتصل بي

130
00:11:22,650 --> 00:11:27,110
‫كما تعلم، لسنا الوحيدين
‫الذين غادروا الجزيرة

131
00:11:32,080 --> 00:11:33,450
‫آنسة (كوان)

132
00:11:35,080 --> 00:11:36,460
‫لماذا عساك ترغبين في مساعدتي؟

133
00:11:48,930 --> 00:11:51,680
‫انخفض أكثر
‫علينا أن نذهب للبحث عن (جين)

134
00:11:51,800 --> 00:11:54,640
‫- (سان)، لا أحد هناك
‫- لا يمكننا أن نرى شيئاً من هنا!

135
00:11:54,770 --> 00:11:56,980
‫لم نحصل على كفاية من الوقود!
‫لا يمكننا العودة!

136
00:11:57,100 --> 00:11:59,270
‫- (سان)، أنا آسف للغاية
‫- إنه هناك!

137
00:11:59,400 --> 00:12:03,150
‫أنا واثقة من أنه هناك!
‫لا، لن أتركه!

138
00:12:03,270 --> 00:12:05,740
‫- (سان)!
‫- لا، لن نتركه!

139
00:12:05,860 --> 00:12:10,030
‫- لن نفعل! عد أدراجك!
‫- (سان)! لقد غرقت السفينة

140
00:12:13,660 --> 00:12:15,080
‫لقد رحل

141
00:12:29,050 --> 00:12:32,850
‫(لابيدوس)! عد بنا إلى الجزيرة

142
00:12:33,350 --> 00:12:34,720
‫لك ذلك

143
00:12:36,390 --> 00:12:37,770
‫لا!

144
00:12:38,520 --> 00:12:40,230
‫لا! لا!

145
00:12:41,650 --> 00:12:43,110
‫لا!

146
00:12:45,110 --> 00:12:46,480
‫لماذا؟

147
00:12:47,070 --> 00:12:48,190
‫لماذا، ماذا؟

148
00:12:48,320 --> 00:12:51,110
‫لماذا قتلته في حين كنت تعرف
‫أن ذلك سيدمر القارب؟

149
00:12:51,240 --> 00:12:53,410
‫لم يكن تفكيري سليماً بالفعل

150
00:12:54,530 --> 00:12:55,910
‫أحياناً...

151
00:12:58,410 --> 00:13:01,920
‫القرارات القيادية الصائبة يتم تعديلها
‫عن طريق ردود فعل عاطفية سيئة

152
00:13:06,000 --> 00:13:09,470
‫أنا واثق من أنك ستقوم بعمل أفضل
‫مما قمت به أنا في فصل الاثنين

153
00:13:16,850 --> 00:13:18,220
‫ما الذي تفعله؟

154
00:13:21,390 --> 00:13:22,900
‫لقد طرحت عليك سؤالًا!

155
00:13:23,020 --> 00:13:24,520
‫لو كنت مكانك لٔاخفضت رأسي

156
00:13:41,410 --> 00:13:42,870
‫من الأفضل أن أبدل ثيابي

157
00:13:45,790 --> 00:13:47,170
‫"شراب الرم"

158
00:14:14,820 --> 00:14:16,200
‫يوم جميل للسباحة

159
00:14:19,950 --> 00:14:21,830
‫ما الذي تفعله هنا؟

160
00:14:22,500 --> 00:14:23,870
‫قررت أن أسبح قليلًا

161
00:14:28,340 --> 00:14:29,710
‫بمَ تحتفلين؟

162
00:14:30,800 --> 00:14:32,470
‫أنا لا أحتفل

163
00:14:48,730 --> 00:14:50,360
‫هل هذه سفينتنا؟

164
00:14:50,940 --> 00:14:52,320
‫كانت كذلك

165
00:15:08,040 --> 00:15:11,210
‫- وما الغرض من هذا؟
‫- سأذهب إلى مكان بارد

166
00:15:12,590 --> 00:15:13,970
‫وأين معطفي؟

167
00:15:14,920 --> 00:15:16,680
‫أنت لا تحتاج إلى واحد
‫لأنك لن تذهب معي

168
00:15:17,470 --> 00:15:20,220
‫- بلى، سأذهب معك
‫- لا، (جون)، لن تفعل

169
00:15:20,600 --> 00:15:23,100
‫(جايكوب) أخبرني
‫ما كان يتوجب علينا فعله...

170
00:15:23,220 --> 00:15:25,180
‫قال لك ماذا تفعل
‫لكنه لم يقل لك كيف تفعل ذلك

171
00:15:25,310 --> 00:15:27,770
‫لأنه يريدني أن أتحمل العواقب

172
00:15:28,860 --> 00:15:30,230
‫أية عواقب؟

173
00:15:37,490 --> 00:15:40,030
‫أي كان من يحرك الجزيرة
‫لا يمكنه العودة أبداً

174
00:15:43,160 --> 00:15:45,620
‫لذا أود أن تدخل المصعد
‫(جون)، وتصعد من جديد

175
00:15:46,540 --> 00:15:49,170
‫(ريتشارد) وجماعتي سينتظرون
‫على مسافة ميلين شرقي "السحلبية"

176
00:15:51,500 --> 00:15:55,090
‫- ينتظرونني أنا؟
‫- وهم على أهبة الاستعداد

177
00:15:55,760 --> 00:15:58,130
‫لمشاركتك ما يعرفونه...

178
00:16:01,550 --> 00:16:03,680
‫ثم سيتبعون كل أوامرك

179
00:16:06,890 --> 00:16:08,270
‫وداعاً، (جون)

180
00:16:13,480 --> 00:16:15,610
‫آسف لأنني جعلت
‫حياتك بائسة جداً

181
00:16:26,700 --> 00:16:28,080
‫ماذا أقول لهم بأن يفعلوا؟

182
00:16:34,000 --> 00:16:37,010
‫سوف تجد طريقتك، (جون)
‫أنت دائماً تفعل

183
00:17:16,300 --> 00:17:17,670
‫مرحباً، (جون)

184
00:17:26,140 --> 00:17:27,520
‫أهلًا بك في الديار

185
00:19:28,680 --> 00:19:30,680
‫أتمنى أن تكون سعيداً الآن، (جايكوب)

186
00:20:44,420 --> 00:20:45,800
‫ما هذا؟

187
00:21:56,780 --> 00:21:58,160
‫أين الجزيرة؟

188
00:21:59,120 --> 00:22:00,500
‫أين الجزيرة؟!

189
00:22:06,790 --> 00:22:09,590
‫- أين الجزيرة بحق الجحيم؟!
‫- لقد اختفت

190
00:22:16,550 --> 00:22:18,390
‫أين سأهبط بهذا الشيء بحق الجحيم؟

191
00:22:18,970 --> 00:22:21,980
‫ثمة جزيرة أخرى أصغر بمكان قريب
‫كانوا يأخذونا إليها

192
00:22:22,560 --> 00:22:26,230
‫لدي أخبار لك، دكتور!
‫لا شيء هنا سوى الماء بجميع الاتجاهات

193
00:22:26,980 --> 00:22:28,360
‫"كمية الوقود"

194
00:22:29,480 --> 00:22:32,780
‫هذا غير مهم الآن، انتهى الٔامر
‫يا جماعة، لقد نفد لدينا الوقود!

195
00:22:43,370 --> 00:22:45,290
‫ارتدوا سترات النجاة!
‫ستسقط المروحية في الماء!

196
00:22:54,840 --> 00:22:56,220
‫تمسكوا جيداً!

197
00:23:00,520 --> 00:23:01,930
‫(ديزموند)، طوف النجاة!

198
00:23:03,270 --> 00:23:05,140
‫اصمدوا!

199
00:23:42,970 --> 00:23:45,230
‫- (سعيد)، هل أنت بخير؟
‫- أجل، (جاك)؟

200
00:23:46,310 --> 00:23:48,560
‫- (سان)؟ أين (ديزموند)؟
‫- أحضر الطفلة

201
00:23:49,190 --> 00:23:50,570
‫أمسكت بها

202
00:23:57,950 --> 00:23:59,320
‫(ديزموند)!

203
00:24:02,540 --> 00:24:04,660
‫(جاك)، ساعدني!

204
00:24:09,170 --> 00:24:11,960
‫لنرفعها إلى الطوف
‫ارفعها إلى الطوف!

205
00:24:20,090 --> 00:24:21,300
‫ارفعه

206
00:24:21,430 --> 00:24:24,890
‫- علينا أن نرفعه
‫- هل يتنفس؟ هل يتنفس؟

207
00:24:36,030 --> 00:24:37,400
‫يا للهول

208
00:24:41,160 --> 00:24:42,530
‫هيا، (ديزموند)

209
00:24:57,720 --> 00:25:00,260
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...

210
00:25:01,340 --> 00:25:02,720
‫نعم

211
00:25:03,300 --> 00:25:05,350
‫- نعم
‫- نعم

212
00:25:09,810 --> 00:25:11,190
‫نعم، أنت بخير

213
00:25:12,860 --> 00:25:14,940
‫اجلس بثبات

214
00:25:16,900 --> 00:25:18,820
‫أنت بخير، أحسنت

215
00:25:34,340 --> 00:25:35,710
‫لا بأس

216
00:25:36,250 --> 00:25:39,340
‫لا بأس، نحن على قيد الحياة

217
00:26:18,460 --> 00:26:19,840
‫آلو؟!

218
00:26:22,340 --> 00:26:23,720
‫مرحباً، من هناك؟

219
00:26:53,620 --> 00:26:55,000
‫لا تتحرك

220
00:26:55,830 --> 00:26:57,380
‫إياك أن تلمس ابني!

221
00:27:08,640 --> 00:27:10,010
‫(كلير)!!

222
00:27:13,390 --> 00:27:15,850
‫- كيف استطعت...؟
‫- لا تعيديه، (كايت)

223
00:27:21,780 --> 00:27:25,110
‫إياك أن تجرؤي على إعادته

224
00:28:08,950 --> 00:28:10,320
‫أنا آسفة

225
00:28:16,210 --> 00:28:17,580
‫أنا آسفة

226
00:28:29,640 --> 00:28:31,010
‫هل هو بخير؟

227
00:28:33,560 --> 00:28:34,930
‫إنه بخير

228
00:28:36,560 --> 00:28:37,940
‫إنها معجزة

229
00:28:43,820 --> 00:28:45,190
‫لا أكاد أصدق أنه فعلها

230
00:28:46,490 --> 00:28:49,200
‫- من فعل ماذا؟
‫- (لوك)

231
00:28:50,990 --> 00:28:52,490
‫لقد نقل الجزيرة

232
00:28:53,780 --> 00:28:55,160
‫لا، لم يفعل

233
00:28:57,790 --> 00:28:59,170
‫حقاً؟

234
00:29:00,250 --> 00:29:03,540
‫لأنه في لحظة كانت هناك
‫وفي اللحظة التالية اختفت

235
00:29:04,670 --> 00:29:08,760
‫لذا، إلا إذا غفلنا عنها يا صاح
‫فإن هذا هو ما فعله بالضبط

236
00:29:10,260 --> 00:29:13,640
‫ولكن، إن كان لديك تفسير آخر
‫يا رجل، فأود أن أسمعه

237
00:29:22,980 --> 00:29:24,480
‫يا إلهي الرحيم

238
00:29:26,320 --> 00:29:27,690
‫هناك قارب

239
00:29:29,650 --> 00:29:31,030
‫ثمة قارب هناك!

240
00:29:33,740 --> 00:29:35,080
‫اسمعوا!

241
00:29:35,200 --> 00:29:37,700
‫- ثمة قارب! أترونه؟
‫- اسمعوا!

242
00:29:37,830 --> 00:29:40,460
‫- اسمعوا! هنا!
‫- هل هم يروننا؟

243
00:29:41,790 --> 00:29:42,960
‫أعتقد أنهم يروننا

244
00:29:43,080 --> 00:29:45,420
‫- هنا!
‫- هنا!

245
00:29:45,880 --> 00:29:47,260
‫هل يستدير؟

246
00:29:47,880 --> 00:29:51,760
‫- إنه يستدير! مهلًا!
‫- مهلًا!

247
00:29:51,880 --> 00:29:53,390
‫سيتوجب علينا أن نكذب

248
00:29:56,390 --> 00:29:59,100
‫- ماذا؟
‫- سيتوجب علينا أن نكذب

249
00:30:01,020 --> 00:30:03,600
‫- نكذب بشأن ماذا؟
‫- كل شيء، كل القصة

250
00:30:04,690 --> 00:30:06,940
‫منذ اللحظة التي تحطمت فيها
‫طائرتنا على الجزيرة

251
00:30:10,240 --> 00:30:12,700
‫(جاك)، أعرف
‫أنني جديد في هذه المجموعة

252
00:30:12,820 --> 00:30:15,740
‫ولكن أليس هذا المكان هو حيث
‫يقفز الجميع ويعانقون بعضهم بعضاً؟

253
00:30:15,870 --> 00:30:20,000
‫سفينتك، أولئك الرجال
‫أتوا إلى الجزيرة لقتلنا جميعاً

254
00:30:22,370 --> 00:30:24,710
‫تم اكتشاف طائرتنا
‫في قعر المحيط

255
00:30:24,830 --> 00:30:27,590
‫أحدهم وضعها هناك، أحد ما
‫يريد أن يعتقد الجميع أننا متنا

256
00:30:29,760 --> 00:30:33,840
‫إذاً، ما الذي سيحدث لنا برأيكم
‫حين نقول لهم إنها لم تكن طائرتنا؟

257
00:30:37,220 --> 00:30:39,600
‫ماذا سيحدث برأيكم
‫لمن تركناهم خلفنا؟

258
00:30:44,480 --> 00:30:45,980
‫(جاك)، لا نستطيع

259
00:30:47,690 --> 00:30:49,070
‫لا نستطيع أن ننجح بهذا

260
00:30:52,530 --> 00:30:53,910
‫دعوني أتولى أمر الكلام فحسب

261
00:31:37,110 --> 00:31:38,620
‫"(سيرتشر)"

262
00:31:38,740 --> 00:31:40,120
‫آنسة (ويدمور)

263
00:31:43,250 --> 00:31:44,620
‫آنسة (ويدمور)

264
00:31:49,170 --> 00:31:51,130
‫ارمِ لهم حبلًا
‫قدهم إلى مؤخر السفينة

265
00:31:54,010 --> 00:31:55,630
‫(بيني)؟

266
00:31:59,930 --> 00:32:01,310
‫(بيني)!

267
00:32:01,470 --> 00:32:02,850
‫(بيني)!

268
00:32:58,780 --> 00:33:00,160
‫هل أنت بخير؟

269
00:33:00,910 --> 00:33:04,370
‫أنا بخير، أنا بخير

270
00:33:07,080 --> 00:33:08,540
‫كيف عثرت علي؟

271
00:33:09,500 --> 00:33:10,880
‫مكالمتك الهاتفية

272
00:33:12,590 --> 00:33:14,710
‫لدي محطة تعقب

273
00:33:19,630 --> 00:33:21,260
‫أحبك، (بيني)

274
00:33:23,100 --> 00:33:25,140
‫ولن أتركك ثانية أبداً

275
00:33:40,570 --> 00:33:43,870
‫هذه (بيني) هذه... (كايت)

276
00:33:43,990 --> 00:33:47,080
‫- و(آرون)
‫- مرحباً

277
00:33:48,750 --> 00:33:51,330
‫هذه (سان) و(سعيد)

278
00:33:51,920 --> 00:33:53,330
‫- (هورلي)
‫- مرحباً

279
00:33:54,170 --> 00:33:55,550
‫(فرانك)

280
00:33:57,630 --> 00:33:59,720
‫و(جاك)، (جاك)، هذه (بيني)

281
00:34:00,510 --> 00:34:03,590
‫- سررت بلقائك، (بيني)
‫- مرحباً

282
00:34:05,350 --> 00:34:07,600
‫ولكن علينا أن نتكلم

283
00:34:15,610 --> 00:34:18,230
‫"بعد مرور أسبوع"

284
00:34:21,070 --> 00:34:22,490
‫ماذا يدعى هذا المكان؟

285
00:34:23,610 --> 00:34:26,780
‫- (ممباتا)
‫- (ممباتا)

286
00:34:31,910 --> 00:34:33,290
‫لماذا نفعل هذا يا صاح؟

287
00:34:33,920 --> 00:34:36,590
‫نبحر مسافة 3 آلاف ميل
‫إلى جزيرة أخرى

288
00:34:37,460 --> 00:34:39,800
‫لأنها الطريقة الوحيدة
‫للحفاظ على سلامتهم

289
00:34:50,480 --> 00:34:53,640
‫- كم من الوقت حتى نبلغ لليابسة؟
‫- حسناً، إن لم تكن الرياح قوية

290
00:34:54,350 --> 00:34:55,730
‫ثماني أو تسع ساعات

291
00:34:56,650 --> 00:34:59,400
‫مدة كافية تماماً لتحصل
‫على سفعة شمس جميلة ومقنعة

292
00:34:59,730 --> 00:35:03,400
‫حسناً، هذا من دواعي سروري، (فرانك)

293
00:35:03,910 --> 00:35:06,570
‫- أتمنى ألا نرى بعضنا بعضاً ثانية
‫- علم، دكتور

294
00:35:11,790 --> 00:35:13,660
‫وداعاً، عزيزتي

295
00:35:25,380 --> 00:35:27,050
‫هل أنت واثق من هذا الأمر يا أخي؟

296
00:35:29,100 --> 00:35:30,470
‫هل أنت واثق؟

297
00:35:32,730 --> 00:35:34,140
‫طالما أن (بيني) معي...

298
00:35:36,600 --> 00:35:37,980
‫سأكون بخير

299
00:35:40,110 --> 00:35:41,780
‫لا تدعه يعثر عليك يا (ديزموند)

300
00:35:43,950 --> 00:35:45,530
‫سأراك في حياة أخرى يا أخي

301
00:35:49,120 --> 00:35:50,490
‫نعم

302
00:35:53,830 --> 00:35:55,210
‫حسناً

303
00:35:56,370 --> 00:35:57,750
‫لنذهب إلى الديار

304
00:37:58,410 --> 00:38:00,710
‫"(هوفس - دراولر) قاعة جنائز"

305
00:39:05,190 --> 00:39:07,400
‫"استمارة استلام جثة
‫(جيريمي بنثام) متوفّى"

306
00:39:24,420 --> 00:39:25,790
‫مرحباً، (جاك)

307
00:39:28,880 --> 00:39:31,460
‫آسف، لم أقصد إخافتك

308
00:39:34,680 --> 00:39:36,800
‫هل أخبرك
‫أنني كنت خارج الجزيرة؟

309
00:39:40,890 --> 00:39:42,480
‫أجل، لقد أخبرني

310
00:39:48,860 --> 00:39:50,230
‫متى كلمته؟

311
00:39:53,440 --> 00:39:55,200
‫قبل نحو شهر

312
00:39:55,320 --> 00:39:56,700
‫و(كايت)؟

313
00:39:57,990 --> 00:39:59,370
‫نعم

314
00:40:00,540 --> 00:40:03,120
‫نعم، لقد أتى لرؤيتها أيضاً

315
00:40:03,250 --> 00:40:05,540
‫وماذا قال لك؟

316
00:40:06,670 --> 00:40:08,040
‫لقد قال لي...

317
00:40:08,960 --> 00:40:10,920
‫إنه بعد مغادرتي للجزيرة...

318
00:40:13,340 --> 00:40:15,630
‫حدثت أمور سيئة للغاية

319
00:40:18,930 --> 00:40:21,390
‫وقال لي إنه كان ذنبي أنا...

320
00:40:22,140 --> 00:40:23,810
‫لأنني رحلت

321
00:40:26,390 --> 00:40:29,150
‫وقال لي إنه كان يتوجب علي العودة

322
00:40:30,610 --> 00:40:33,230
‫نعم، سمعت أنك كنت مسافراً
‫في طائرة ركاب

323
00:40:35,190 --> 00:40:37,160
‫وكنت تتمنى أن تتحطم الطائرة

324
00:40:39,490 --> 00:40:42,330
‫المكان مظلم، (جاك)، مظلم جداً

325
00:40:43,330 --> 00:40:44,830
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

326
00:40:46,910 --> 00:40:50,080
‫أتيت لأخبرك أن الجزيرة
‫لن تسمح لك بالقدوم وحدك

327
00:40:58,260 --> 00:41:00,470
‫عليكم جميعاً العودة

328
00:41:01,260 --> 00:41:02,640
‫هل أنت...

329
00:41:06,060 --> 00:41:08,390
‫(سعيد)، أنا أجهل حتى
‫أين هو (سعيد)

330
00:41:09,060 --> 00:41:10,440
‫(هورلي)...

331
00:41:11,110 --> 00:41:12,480
‫مختلّ العقل

332
00:41:13,230 --> 00:41:14,940
‫(سان) تلومني على...

333
00:41:17,700 --> 00:41:19,070
‫و(كايت)...

334
00:41:22,410 --> 00:41:24,870
‫حتى إنها تأبى أن تكلمني بعد اليوم

335
00:41:25,120 --> 00:41:26,620
‫ربما يمكنني مساعدتك في هذا الشأن

336
00:41:30,670 --> 00:41:34,340
‫هكذا يجب أن يكون الأمر، (جاك)
‫إنها الطريقة الوحيدة

337
00:41:36,710 --> 00:41:39,010
‫عليكم أن تفعلوا هذا معاً، جميعكم

338
00:41:40,550 --> 00:41:41,930
‫كيف؟

339
00:41:43,390 --> 00:41:44,970
‫لدي بعض الأفكار

340
00:41:59,900 --> 00:42:01,280
‫(جاك)

341
00:42:02,280 --> 00:42:03,910
‫قلت جميعكم

342
00:42:05,830 --> 00:42:07,830
‫سيتوجب علينا أن نحضره هو أيضاً

