1
00:00:00,977 --> 00:00:02,210
سابقاً فـــــي
Criminal Minds

2
00:00:02,212 --> 00:00:03,478
سنأخـُـذك للمنزل

3
00:00:03,480 --> 00:00:04,879
هــل تعتقدين بأنه سوف يتعامع مع الأمر جيداً

4
00:00:04,881 --> 00:00:06,514
أعني, بأن (ريــد) عانى الكثير

5
00:00:06,516 --> 00:00:08,082
ونعلم جميعاً أثـــار هذا
على نفسية سجيــن

6
00:00:09,552 --> 00:00:11,653
سكراتش ظهر مرة أخرى

7
00:00:11,655 --> 00:00:13,421
هذه المرة شوهد
عند مدرسة جــاك

8
00:00:13,423 --> 00:00:16,124
لهذا السبب دخل (هوتش) و(جاك) في برنامج

9
00:00:16,126 --> 00:00:17,392
حماية الشهود

10
00:00:17,394 --> 00:00:19,327
حصلنا على خيط جديد عن السيد سكراتش

11
00:00:19,352 --> 00:00:21,620
هذا النص مجرد مكيدة, دعنا نتحرك

12
00:00:21,769 --> 00:00:22,732
بينلروبي غارسيا: (ريد) خرج من السجن ويريد رؤيتـُـكِ
أوهم المسؤولين في التحقيقات المركزية بوالدته في المنزل الأمن
بينما يقضي وقته معها ليلاًُ.. راسليني حتى أعـُـطيكِ العنوان

13
00:00:38,023 --> 00:00:39,439
أنتم؟

14
00:00:40,726 --> 00:00:42,360
أين أنتم؟

15
00:00:44,830 --> 00:00:46,897
لا تـُـرسليني للبريد الصوتي
لا تـُـرسليني للبريد الصوتي

16
00:00:46,899 --> 00:00:47,931
لا تـُـرسليني للبريد الصوتي

17
00:00:48,745 --> 00:00:50,111
معك العميلة الخاصة أميلي برينتس

18
00:00:50,113 --> 00:00:52,113
لا أستطيع أن أرّد عليك في الوقت الحاضر, سوف..؟

19
00:00:52,115 --> 00:00:54,281
لقد حضرتُ بأسرع وقت

20
00:00:54,283 --> 00:00:57,985
- ما الذي حدث؟
- لقد أختفواً جميعاً

21
00:00:57,987 --> 00:01:00,833
أختفوا جميعاً

22
00:01:01,224 --> 00:01:03,492
- سوف أقود
- حسناً

23
00:01:05,361 --> 00:01:07,762
نعم, بينلوبي غريس غارسيا

24
00:01:07,764 --> 00:01:10,464
المحللة التقنية, رقم شارتي صفر صفر واحد تسعة اي ار صفر

25
00:01:10,466 --> 00:01:11,832
أنا موجودة الآن مع فريق للرد دولي

26
00:01:11,834 --> 00:01:13,334
مع العميل الخاص مات سيمون

27
00:01:13,336 --> 00:01:15,670
نعم, أعلم ذلك ولكن العميل الخاص سبينسر ريد

28
00:01:15,672 --> 00:01:18,105
لم يرجع بعد, لذا

29
00:01:18,107 --> 00:01:19,740
يا ألهي, أنا أعرف البروتوكول في هذه الحالة

30
00:01:19,742 --> 00:01:21,508
ولكن عليك التوقف عن سؤالي

31
00:01:21,602 --> 00:01:22,710
وترسل قوة دعم إلى الأحداثيات

32
00:01:22,712 --> 00:01:24,712
التي سأعطيها أليك الآن, أرجــوك

33
00:01:30,687 --> 00:01:32,286
ومساعدة طبية

34
00:01:32,288 --> 00:01:34,021
أرسلوا الكثير من المساعدات الطبية

35
00:01:34,023 --> 00:01:35,589
كلا, كلا

36
00:01:35,591 --> 00:01:37,725
هيا, لقد وصلت أليك, وصلت أليك

37
00:01:37,727 --> 00:01:39,460
لقد وقعنا في كمين

38
00:01:39,462 --> 00:01:41,095
حتى أننا لم نراهم وهو يأتون

39
00:01:41,097 --> 00:01:42,930
حسناً, يجب أن نفحص ساقـُـك؟

40
00:01:42,932 --> 00:01:44,532
كلا, كلا, أنا بخير, أنا بخير

41
00:01:44,534 --> 00:01:47,535
سوف أعيش

42
00:01:47,537 --> 00:01:49,336
أذهب وتأكدي من باقي الفريق

43
00:01:49,338 --> 00:01:50,571
نعم, الفريق

44
00:01:50,573 --> 00:01:51,772
الفريق, الفريق

45
00:01:51,774 --> 00:01:53,374
- ما الذي أستطيع فعله؟
- لا أستطيع أن أرى

46
00:01:53,376 --> 00:01:54,475
ما الذي أستطيع فعله؟ كيف أقوم بالمساعدة؟

47
00:01:54,477 --> 00:01:55,810
لا أستطيع الرؤية

48
00:01:55,812 --> 00:01:58,245
أنتظري قليلاً, حتى أعرف؟ حسناً

49
00:01:58,247 --> 00:02:02,116
جي جي, هناك بعض الزجاج المكسور في رأسك؟

50
00:02:02,118 --> 00:02:05,152
فقط أضغطي عليها لحين وصول المساعدة؟

51
00:02:05,154 --> 00:02:08,656
- سوف يكونون هنا قريباً
- ستيفن؟

52
00:02:08,658 --> 00:02:10,758
ستيفن؟

53
00:02:19,035 --> 00:02:22,002
لقد مات, لقد مات

54
00:02:22,004 --> 00:02:25,940
لا أستطيع أن أتركه هكذا

55
00:02:25,942 --> 00:02:29,710
لوك, لوك

56
00:02:31,614 --> 00:02:34,281
تارا, أخبريني أين مكان الأصابة؟

57
00:02:34,283 --> 00:02:37,118
أعتقد بأني سأدخل في الصدمة

58
00:02:37,120 --> 00:02:39,086
حسناً, تمهلي, أنا معك

59
00:02:39,088 --> 00:02:40,921
تارا, سوف نجعلكِ دافئة

60
00:02:40,923 --> 00:02:42,089
تعانين من نزيف داخلي, ولكن سوف نحاول

61
00:02:42,091 --> 00:02:43,124
إيصال بعض الدم لدماغـُـكِ

62
00:02:43,126 --> 00:02:44,291
حسناً, أسمعيني

63
00:02:44,293 --> 00:02:45,760
سوف تشعرين الأن بالنعاس

64
00:02:45,762 --> 00:02:46,794
لا نستطيع أن نسمح لكِ بذلك, يجب أن تبقي معنا؟

65
00:02:46,796 --> 00:02:49,530
أبقي معنا
هنـــا

66
00:02:52,835 --> 00:02:56,103
وضعوا الكثير من الشرائط المسمارية في طريق
سيارتين من الفريق

67
00:02:56,105 --> 00:02:58,439
بعدها شاحنة ما ظهرت من العدم

68
00:02:58,441 --> 00:03:01,776
كنـُـا ستة عملاء .....؟

69
00:03:05,882 --> 00:03:07,483
أين هي أميلي؟

70
00:03:25,401 --> 00:03:27,201
أين أنا؟

71
00:03:27,203 --> 00:03:30,504
كنـُــت في حادثة, حادثة سيئة جداً

72
00:03:32,275 --> 00:03:35,709
يا ألهي, ما الذي حدث؟

73
00:03:35,711 --> 00:03:38,345
قوة السيارات ذات الدفع الرباعي أثرت عليكم

74
00:03:38,347 --> 00:03:41,081
وخاصة أنتي, أثرت بكِ كثيراً

75
00:03:42,251 --> 00:03:44,085
هل تتذكرين شيئاً؟

76
00:03:45,555 --> 00:03:47,122
كلا, أنا..؟

77
00:03:51,460 --> 00:03:54,829
أنتظر, نعم, فريقي

78
00:03:54,831 --> 00:03:57,464
تمهلي, تمهلي قليلاً أيتها العميلة يرينتس

79
00:03:57,466 --> 00:03:59,400
أنتي مستقرة الآن ولكنك يجب أن تثبتي في مكانك

80
00:03:59,402 --> 00:04:01,936
أين أنا؟ هذا ليس بمستشفى

81
00:04:01,938 --> 00:04:03,871
لقد كنـُـت في الكثير من المستشفيات من قبل

82
00:04:03,873 --> 00:04:07,408
أعرف أصواتهم وأعرف روائحهم

83
00:04:07,410 --> 00:04:10,377
أين أنا بالضبط؟

84
00:04:10,379 --> 00:04:13,647
لقد أهتممنا بك

85
00:04:13,649 --> 00:04:15,816
كلانا قاما بالأمر

86
00:04:15,818 --> 00:04:18,552
أنتظر, ماذا. ماذا تعني بذلك؟

87
00:04:18,554 --> 00:04:20,654
لم أفهم جيداً

88
00:04:20,656 --> 00:04:23,123
نعم, أنها واعية الآن

89
00:04:31,300 --> 00:04:34,568
حسناً, مرحباً أميلي

90
00:04:36,472 --> 00:04:37,905
أبن العاهرة

91
00:04:37,907 --> 00:04:40,241
يـُـشرفني أن اراكِ ايضاً.. أخيراً

92
00:04:40,243 --> 00:04:42,776
هل حصلت على جميعـُـنا؟

93
00:04:42,778 --> 00:04:45,379
هل جميع أفراد فريقي موجود هنا؟
لوك, جي جي

94
00:04:45,381 --> 00:04:47,815
كلا, فقط أنتي

95
00:04:47,817 --> 00:04:50,451
على كل حال, فريقـُـكِ بخير

96
00:04:50,453 --> 00:04:53,954
أعذريني أريد إيضاح بعض الأشياء لكِ

97
00:04:53,956 --> 00:04:57,057
الشاحنة التي كنـُـت أقودها, والتي داهمتُ فريقكِ بها

98
00:04:57,059 --> 00:05:00,628
تسببت في مقتل العميل الميداني ستيفن والكر

99
00:05:00,630 --> 00:05:03,964
إصابة مأساوية, ترك وراءه زوجة

100
00:05:03,966 --> 00:05:06,433
وطفلان, على ما أعتقد

101
00:05:06,435 --> 00:05:09,370
- كلا
- هذا جيد

102
00:05:09,372 --> 00:05:12,373
حاولي أن تـُـخرجي ما عندك

103
00:05:12,375 --> 00:05:16,043
سوف أجعلك تدفع ثمن كل هذا

104
00:05:16,045 --> 00:05:17,978
هل تفعلين؟

105
00:05:17,980 --> 00:05:19,914
حسناً, من الأفضل أن تنظري

106
00:05:19,916 --> 00:05:23,450
إلى نفسك في بادئ الأمر

107
00:05:28,457 --> 00:05:30,658
لأنني ومن مكاني هذا

108
00:05:30,660 --> 00:05:33,193
أرى بأنك لا تستطيعين فعل أي شيئاً

109
00:05:33,195 --> 00:05:36,394
في كل حيــاتكِ الباقية

110
00:05:40,868 --> 00:05:43,564
Criminal Minds
الموسم الثالث عشر
الحلقة الأولى

111
00:06:05,099 --> 00:06:09,638
مع تحيــات المترجم
ديـــــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

112
00:06:12,243 --> 00:06:14,668
أنتظر...عندما لا تـُـملك شيئاً

113
00:06:14,668 --> 00:06:17,983
سوى الإرادة سوف تقول لهم أنتظروا

114
00:06:17,983 --> 00:06:19,582
ريدوارد كيبلينغ

115
00:06:25,023 --> 00:06:26,556
أنتم

116
00:06:26,558 --> 00:06:27,990
- سبينس
- هل أنتِ بخير؟

117
00:06:27,992 --> 00:06:29,325
أنا..؟

118
00:06:33,474 --> 00:06:35,741
يجب أن أتصل مع ويل

119
00:06:35,743 --> 00:06:37,276
لقد فعلت, لقد فعلت وهو في طريقه

120
00:06:37,278 --> 00:06:40,379
حسناً, حسناً

121
00:06:40,381 --> 00:06:41,975
مونيكا

122
00:06:43,952 --> 00:06:44,586
زوجة ستيفن

123
00:06:44,636 --> 00:06:47,803
يجب أن يتصل بها أحد ويخبرها بما جرى

124
00:06:51,442 --> 00:06:55,033
روسي يرفص المعالجة قبل أن يتكلم معنا سوية

125
00:07:00,785 --> 00:07:02,918
ما الذي يحدث؟

126
00:07:02,920 --> 00:07:04,987
توقفا عن الكلام واسمعاني جيداً

127
00:07:04,989 --> 00:07:08,257
أولاً, أنت أبحث في جيوب بنطالي

128
00:07:08,259 --> 00:07:10,459
وحاول أن تجد مفاتيحي

129
00:07:10,461 --> 00:07:13,562
ثانياً أنت ستنضم إلى الفريق

130
00:07:13,564 --> 00:07:15,197
لسـُـت متأكداً

131
00:07:15,199 --> 00:07:16,332
بأن المدير سوف يوافق على هذا؟

132
00:07:16,334 --> 00:07:17,933
سوف أقوم بأتصالاتي حالاً

133
00:07:17,935 --> 00:07:20,402
وسوف أتحمل مسؤولية رجوعك للفريق كاملة

134
00:07:20,404 --> 00:07:21,470
لقد حصلت عليها

135
00:07:21,472 --> 00:07:23,372
هناك مفتاح صغير بينها

136
00:07:23,374 --> 00:07:25,774
لخزانة الملفات في مكتبي

137
00:07:25,776 --> 00:07:26,909
هل أنت معي؟

138
00:07:26,911 --> 00:07:28,444
نعم, أنا معك

139
00:07:28,446 --> 00:07:31,714
في داخلها هناك تذاكر لحضور مباريات
شيكاغو لهذا الموسم

140
00:07:31,716 --> 00:07:35,918
عندما تحصل عليها, أتصل مع مات سيمون

141
00:07:35,920 --> 00:07:38,454
لقد وعدته بهذه التذاكر من قبل

142
00:07:40,391 --> 00:07:42,124
أعتقد بأنهم أعطوه شيئاً

143
00:07:42,126 --> 00:07:43,592
في الأسعاف وهذا ما يجعله الآن
يتصرف بهذا النحو

144
00:07:43,594 --> 00:07:45,594
سوف أخبر الطبيب, يجب أن يدخل للجراحة حالاً

145
00:07:45,596 --> 00:07:47,263
فقط توقفا عن الكلام وأسمعاني جيداً

146
00:07:47,265 --> 00:07:51,100
في الوقت الحاضر (أميلي) مفقودة و(ستيفن) ميت

147
00:07:51,102 --> 00:07:53,068
وأنتما أيها المهرجان

148
00:07:53,070 --> 00:07:56,538
على سبيل المجاملة نفذوا تعليماتي

149
00:07:56,540 --> 00:07:58,540
تعليماتك لا معنى لها

150
00:07:58,542 --> 00:08:01,343
نفذا تعليماتي

151
00:08:01,345 --> 00:08:04,346
عندها فقط سأدخل للجراحة

152
00:08:07,718 --> 00:08:10,519
لا علاقة لهذا الأمر مع تذاكر الموسم

153
00:08:10,521 --> 00:08:11,754
مهرجــان؟

154
00:08:11,956 --> 00:08:13,489
سكراتش قام بأختراق هاتفي الليلة الماضية

155
00:08:13,491 --> 00:08:15,524
مستخدماً شيئاً يطلقون عليه
الرجل أثناء الهجوم

156
00:08:15,526 --> 00:08:17,493
وهذا يعني بأنه مـُـطلع على
الترددات الراديوية الخاصة

157
00:08:17,495 --> 00:08:18,927
وأنتِ تعتقدين بأنه أستخدم نفس هذا

158
00:08:18,929 --> 00:08:20,996
التردد الراديوي لتفعيل الشرائط المسمارية

159
00:08:20,998 --> 00:08:22,231
حسناً, هذا الرجل لا يـُـغير من أسلوبه

160
00:08:22,233 --> 00:08:24,233
قد نستطيع أن نستخدم أسلوبه الخاص
في تعقـُـبه

161
00:08:24,235 --> 00:08:25,968
ونفكر بطريقة ما...؟

162
00:08:25,970 --> 00:08:27,236
هكذا يتم الأمر

163
00:08:29,106 --> 00:08:31,173
حسناً, حسناً, توقفي, توقفي

164
00:08:31,175 --> 00:08:32,975
أضغطي عليها وتوقفي

165
00:08:32,977 --> 00:08:35,477
حسناً, أرجعي قليلاً

166
00:08:38,649 --> 00:08:40,349
مرحى

167
00:08:40,351 --> 00:08:41,450
الآن حصلنا على التردد المطلوب

168
00:08:41,452 --> 00:08:42,651
ما علينا سوى أن

169
00:08:42,653 --> 00:08:43,986
أن نجد مصدر الأرســال

170
00:08:43,988 --> 00:08:45,521
حسناً, قد يبدواً هذا سهلاً نظرياً ولكن

171
00:08:45,523 --> 00:08:47,156
الأشارات الراديوية تعمل على مديات نسبية

172
00:08:47,158 --> 00:08:49,325
قد نكون بالقرب منه سيراً أو عندما نقود سيارة

173
00:08:49,327 --> 00:08:51,660
بينما هو يقوم بالأرسال من عدة مباني أخرى

174
00:08:51,662 --> 00:08:52,895
نعم, هذا ايضاً صحيح

175
00:08:52,897 --> 00:08:54,596
حسناً, أقصى ما أستطيع فعله الآن هو أن اتأكد

176
00:08:54,598 --> 00:08:56,432
من عدم قدرة سكراتش من نصب المزيد من المكائد
في المرة القادمة الذي يكون فيها متصلاً بالشبكة

177
00:08:56,434 --> 00:08:59,535
سوف أجهز له مجموعة من الأشارات مثل...؟

178
00:09:03,674 --> 00:09:07,209
هل يجب أن يأخذوه إلى المستشفى في كل الأحوال؟

179
00:09:07,211 --> 00:09:10,646
نعم, هذا هو البروتوكول المتبع

180
00:09:14,485 --> 00:09:16,506
أتحتاجين وقتاً؟

181
00:09:16,520 --> 00:09:19,154
نعم, وبشدة أحتاجها, لكــن....؟

182
00:09:20,524 --> 00:09:22,358
يجب أن نساعد أميلي

183
00:09:22,360 --> 00:09:23,600
دعنا نعود للعمل

184
00:09:27,631 --> 00:09:30,532
كـُـنت شاردة الذهن قليلاً أليس كذلك؟

185
00:09:35,139 --> 00:09:37,198
تحاولين أن تـُـسيطري على أنفاسك؟

186
00:09:37,542 --> 00:09:38,594
هذه خطوة ذكية

187
00:09:38,729 --> 00:09:40,762
سوف يحافظ عليك واعية

188
00:09:41,598 --> 00:09:44,299
وأنا أحتاجكِ أن تكوني واعية

189
00:09:44,301 --> 00:09:48,470
يالخطئي, أعذريني

190
00:09:48,472 --> 00:09:50,939
حسناً, أنا لا زلتُ على قيد الحياة لأنك تحتاج شيئاً مني

191
00:09:50,941 --> 00:09:52,407
أخبرني ما الذي تـُـريده؟

192
00:09:52,409 --> 00:09:55,010
فقط معلومات تمتلكينها بالفعل

193
00:09:55,012 --> 00:09:56,411
أذن, ما الذي تنتظره؟

194
00:09:56,413 --> 00:09:58,780
ابدأ بحقني بعض الأدوية الخاصة بك والتي تجعلنـُـي أرى

195
00:09:58,782 --> 00:10:00,248
أوهــام عديدة

196
00:10:00,250 --> 00:10:02,584
وعندها سأخبرك بما تـُـريد

197
00:10:02,586 --> 00:10:06,521
لا أحب شيئاً أكثر من هذا

198
00:10:06,523 --> 00:10:07,922
لسوء الحظ

199
00:10:07,924 --> 00:10:09,758
في حالتك الصحية الحالية

200
00:10:09,760 --> 00:10:11,693
سيفوفلوران وسكوبولامين

201
00:10:11,695 --> 00:10:14,496
قد يـُـسببان لكِ جلطة دماغية

202
00:10:14,498 --> 00:10:16,031
أذن أعتقد بأنك تواجه مأزقاً

203
00:10:16,033 --> 00:10:18,166
كلا, لا زلتُ أملك بعض الأدوية والتي
سوف يـُـجبرك على التكلم

204
00:10:18,168 --> 00:10:21,569
فقط أدوية مختلفة

205
00:10:26,710 --> 00:10:28,710
هذا مورفين

206
00:10:28,712 --> 00:10:32,147
هذا الدواء هو الذي يجعلك الآن

207
00:10:32,149 --> 00:10:34,749
تعيشين في الوقت الحاضر

208
00:10:34,751 --> 00:10:38,353
بدونها

209
00:10:40,557 --> 00:10:43,158
جسـُـمك سوف يعاني كثيراً

210
00:10:43,160 --> 00:10:45,160
وعندها ستخبريني كــل

211
00:10:45,162 --> 00:10:49,397
ما أريـُـد سماعه, لا للأوهــام

212
00:10:57,507 --> 00:10:59,641
لا أستطيع أن ألقي القبض عليه

213
00:10:59,643 --> 00:11:01,042
- ماذا؟
- سكراتش

214
00:11:01,044 --> 00:11:02,243
في اللحظة التي أرى وجهه

215
00:11:02,245 --> 00:11:04,710
سوف أقوم بقتله

216
00:11:04,915 --> 00:11:06,714
لقد حاولت أن أخبر (روسي) بأني
لسـُـت ملائماً للعودة للفريق حالياً

217
00:11:06,716 --> 00:11:10,085
- لقد سمعتني
- نعم, سمعت ذلك

218
00:11:11,388 --> 00:11:13,555
ما الذي يحدث معي؟

219
00:11:13,557 --> 00:11:16,224
تخميني, هذا جراء وجودك في السجن

220
00:11:16,226 --> 00:11:18,660
فقط  لم تكون تملك الوقت الكافي لملاحظة ذلك

221
00:11:18,662 --> 00:11:21,096
في كل مرة مرة تكون فيها تحت ضغط
تذهب فيها إلى نفق مظلم

222
00:11:21,098 --> 00:11:23,865
ولهذا تـُـفرك عينيك براحة يديك

223
00:11:23,867 --> 00:11:26,501
أتعرف ما هذه الحالة يا ريد؟

224
00:11:26,503 --> 00:11:29,137
- أنها تشبه بي تي أس دي
- بي تي أس أس

225
00:11:29,139 --> 00:11:30,905
هذا ما يـُـطلق عليه حالياً

226
00:11:30,907 --> 00:11:32,874
أجهاد ما بعد الصدمة

227
00:11:32,876 --> 00:11:35,510
أنها ليس أضطراباً

228
00:11:35,512 --> 00:11:37,612
أنها إصابة

229
00:11:37,614 --> 00:11:40,482
حسناً, ما الذي سأفعله؟ أنا في خضم
جريمة قتل

230
00:11:40,484 --> 00:11:42,350
لا أملك الوقت الكافي لمتابعة حالتي النفسية

231
00:11:42,352 --> 00:11:44,919
هذا هو الوقت المناسب
لتخلق وقتاً لمتابعة حالتك؟

232
00:11:44,921 --> 00:11:46,154
يجب أن تطلب المساعدة

233
00:11:46,156 --> 00:11:47,789
لا عيب في ذلك

234
00:11:47,791 --> 00:11:48,923
- مكتب روسي
- أجــل

235
00:11:48,925 --> 00:11:50,158
- سوف أتعامل مع الأمر
- كلا

236
00:11:50,160 --> 00:11:53,461
هناك شخص ما في مكتب روسي

237
00:12:06,309 --> 00:12:08,977
حسناً, الآن نحن في أمــان

238
00:12:08,979 --> 00:12:11,179
أحضرت هذا ل(روسي) السنة الماضية

239
00:12:11,181 --> 00:12:12,647
أنها ليست فقط حقيبة سجائر

240
00:12:12,649 --> 00:12:14,048
ولكنها ايضاً حقيبة فاراداي

241
00:12:14,050 --> 00:12:16,618
وهي تحجب كل الأشارات الراديوية

242
00:12:16,620 --> 00:12:19,487
أعتقد بأن (سكراتش) كان يتجسس علينا

243
00:12:19,489 --> 00:12:22,490
عن طريق هواتفنا حتى لو كانت خارج الخدمة

244
00:12:22,492 --> 00:12:25,293
هذا يــُـفسر لماذا كان (روسي) يتصرف بغرابة
في المستشفى

245
00:12:25,295 --> 00:12:28,897
حسناً, دعنا نجد تلك التذاكر

246
00:12:39,342 --> 00:12:41,009
ما هذا؟

247
00:12:41,011 --> 00:12:42,143
تم أحضار (ستيفن) من على متن الطائرة

248
00:12:42,145 --> 00:12:43,111
فقط لسبب واحد

249
00:12:43,113 --> 00:12:44,946
للقبض على سكراتش

250
00:12:44,948 --> 00:12:46,814
وهذه هي كل تحقيقاته عنه

251
00:12:46,816 --> 00:12:48,316
أحتفظ بجميعها دون أن يذكرها
في التسجيلات

252
00:12:48,318 --> 00:12:50,852
وكان يمـُـد كل من (برينتس) و (روسي) بنسخ من
هذه التحقيقات

253
00:12:50,854 --> 00:12:52,120
لانه كان يخشى أن يقوم (سكراتش) بأختراق
تحقيقاته

254
00:12:52,122 --> 00:12:53,588
- هل قرأتم ما بداخله؟
- كلا

255
00:12:53,590 --> 00:12:55,056
برينتس أصدرت أوامرها بأن يتم

256
00:12:55,058 --> 00:12:56,424
متابعة هذه التحقيقات بصورة مقسمة بين الوكالات
كما شعرت ايضاً

257
00:12:56,426 --> 00:12:58,226
بأننا بحاجة إلى شخص على الأقل

258
00:12:58,228 --> 00:12:59,594
ليس جزءاً من هذا المكتب

259
00:12:59,596 --> 00:13:01,996
ويكون مطلع عليها كأجراء أحترازي

260
00:13:01,998 --> 00:13:03,464
ولهذا أتصلت (غرايسي) بي

261
00:13:03,466 --> 00:13:04,999
حسناً, دعنا نبداً بالبحث

262
00:13:05,001 --> 00:13:06,267
أعني قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة

263
00:13:06,269 --> 00:13:08,726
لأيقاف هذا الحقير

264
00:13:17,847 --> 00:13:20,315
حسناً, توقف, حسناً, توقف

265
00:13:20,317 --> 00:13:22,850
أي شيء تـُـريده نستطيع أن نتكلم عنه

266
00:13:22,852 --> 00:13:26,321
لا حاجة لك لتفعل ذلك

267
00:13:26,323 --> 00:13:28,756
أرجوك, أعطيني المورفين

268
00:13:28,758 --> 00:13:30,658
و..و... فقط

269
00:13:30,660 --> 00:13:32,560
تستطيع أن تسألني عن أي شيء

270
00:13:32,562 --> 00:13:35,630
أتقصد تحقيقاتنا عنك؟ هل هذا ما تـُـريده؟

271
00:13:35,632 --> 00:13:37,298
هل هذا ما تـُـريد أن تعرفه؟

272
00:13:37,300 --> 00:13:38,566
ليس كثيراً

273
00:13:38,568 --> 00:13:41,736
أذن ما الذي تـُـريده؟

274
00:13:41,738 --> 00:13:44,205
أخبرني, أخبرني وسأخبرك أي شيء تـُـريده

275
00:13:44,207 --> 00:13:46,074
أنها عملية بسيطة

276
00:13:46,076 --> 00:13:48,843
أخبرني وسأخبـُـرك

277
00:13:49,512 --> 00:13:54,849
أجل, أصدق بأنك ستفعلين ذلك

278
00:13:54,851 --> 00:13:56,718
هنــاك بعض

279
00:13:56,720 --> 00:13:58,853
الأعضاء المنتمين إلى فريقك ممن رحلوا أخيراً

280
00:13:58,855 --> 00:14:01,756
هؤلاء من أريد التكلم معكِ عنهم

281
00:14:01,758 --> 00:14:07,028
- ستيفن
- كلا, ليس ستيفن

282
00:14:07,030 --> 00:14:11,733
الذي أقصده ليس ميتاً, على الأقل ليس في الوقت الحاضر

283
00:14:11,735 --> 00:14:14,602
العميل الذي أملك معه بعض التاريخ

284
00:14:14,604 --> 00:14:18,439
وعبرت حدوداً  لم يكون
مسموحاً لي أن أعبـُـرها

285
00:14:18,441 --> 00:14:21,676
لم أستطيع مساعدة نفسي

286
00:14:21,678 --> 00:14:25,813
وبدأت بمراقبة أبنه

287
00:14:25,815 --> 00:14:28,449
وعرفتِ ما الذي فعله

288
00:14:28,451 --> 00:14:31,152
هذا الجبان؟

289
00:14:31,154 --> 00:14:33,621
دخل في برنامج حماية الشهود

290
00:14:34,557 --> 00:14:36,758
وبات من الصعب أن أجد أثره

291
00:14:36,760 --> 00:14:39,427
منـُـذ ذلك الحين

292
00:14:39,429 --> 00:14:42,430
والآن هذه هي نوعية المعلومات التي أريد أن أعرفها

293
00:14:42,432 --> 00:14:45,466
أريـُـدك أن تــُخبرني أين هو

294
00:14:45,468 --> 00:14:47,001
لأنني متأكد بأنك تعرفين عنوانه

295
00:14:47,003 --> 00:14:49,671
كلا

296
00:14:49,673 --> 00:14:52,073
كلا, توقف

297
00:14:52,075 --> 00:14:55,610
أجل, أميلي

298
00:14:55,612 --> 00:14:58,713
أين هو آرون هوتشنر؟

299
00:15:04,609 --> 00:15:07,143
لا أعرف مكان هوتش

300
00:15:07,145 --> 00:15:08,611
لا أعرف

301
00:15:08,613 --> 00:15:10,112
هكذا هي عمل برنامج حماية الشهود

302
00:15:10,114 --> 00:15:12,348
يخفونه حتى عن أعين رجال مكتبنا

303
00:15:12,350 --> 00:15:14,684
بسبب رجــال من أمثالك

304
00:15:14,686 --> 00:15:16,619
هل تعرفين ما هذا؟

305
00:15:16,621 --> 00:15:18,120
حسناً, أنها تبادل للرسائل بينـِـك

306
00:15:18,122 --> 00:15:20,089
وبين مجموعة أرقام لا يمكن تتبعها

307
00:15:20,091 --> 00:15:21,958
وآخر تبادل للرسائل بينـِـك

308
00:15:21,960 --> 00:15:23,793
وبين شخص مجهول

309
00:15:23,795 --> 00:15:26,062
فيها الأتصالات القادمة من هندوراس

310
00:15:26,064 --> 00:15:29,932
تـُـثبت بأن جميع الاعتقالات تـُكمن في قبعة بي
من العاصمة واشنطن دي سي

311
00:15:29,934 --> 00:15:31,467
شكراً أي هاء

312
00:15:36,774 --> 00:15:40,176
دعنا نبدأ بالسؤال الاساسي

313
00:15:40,178 --> 00:15:41,510
أين هو هوتش؟

314
00:15:41,512 --> 00:15:43,145
أنتظر, أنتظر, أنتظر, أنتظر

315
00:15:43,147 --> 00:15:45,147
لم يعطيني عنواناً ابداً, دوماً كنـُـا نقوم بالتواصل
عبر الرسائل

316
00:15:45,149 --> 00:15:47,550
كلا, فــُـرصتكِ الأخيرة

317
00:15:48,419 --> 00:15:49,652
فيرمونت

318
00:15:49,654 --> 00:15:51,821
أنه في مكان ما في فيرمونت

319
00:15:59,897 --> 00:16:03,733
مرحباً, أنا أسف

320
00:16:05,570 --> 00:16:09,071
لا حاجة لكِ لفعل ذلك يا مونيكا

321
00:16:09,073 --> 00:16:13,075
حسناً, سوف أحضر أليكِ حالاً

322
00:16:14,345 --> 00:16:16,646
زوجة ستيفن؟

323
00:16:16,648 --> 00:16:19,582
أخبرها بأني أسف من أجلها

324
00:16:33,231 --> 00:16:34,997
برينتس تواصلت مع هوتش؟

325
00:16:34,999 --> 00:16:37,099
حسب ملفات ستيفن, أجل

326
00:16:37,101 --> 00:16:38,467
لا بد أنهم كانوا يتواصلون معاً بانتظام

327
00:16:38,469 --> 00:16:39,935
وتحت أشراف

328
00:16:39,937 --> 00:16:41,704
هل يكشف (هوتش) نفسه بهذه الطريقة؟

329
00:16:41,706 --> 00:16:43,105
كلا, حتى هي لن تفعل ذلك

330
00:16:43,107 --> 00:16:44,840
أعني أنها لم تكون تعرف أصلاً بأنها مراقبة

331
00:16:44,842 --> 00:16:46,809
وأنا متأكد بأنها لن تكتب أي هاء في رسالة نصية

332
00:16:46,811 --> 00:16:48,044
وهذا يـُـفند الغرض

333
00:16:48,046 --> 00:16:49,512
من جعل التحقيقات مقسمة بين الوكالات

334
00:16:49,514 --> 00:16:51,080
أنها شاشة غير حقيقية

335
00:16:51,082 --> 00:16:52,615
ستيفن كان لديه خلفية في مكافحة التجسس

336
00:16:52,617 --> 00:16:53,916
أكيد هو من قام بذلك

337
00:16:53,918 --> 00:16:55,584
قام بتزييف الكلام الصادر من جانب هوتش

338
00:16:55,586 --> 00:16:57,219
قام بتحفيز (سكراتش) ليقوم بحركته

339
00:16:57,221 --> 00:16:59,188
يبدوا أن اليأس جعله يتصرف هكذا

340
00:16:59,190 --> 00:17:00,456
يأس لم يظهر

341
00:17:00,458 --> 00:17:02,525
إلا بعد سنة واحدة من أختفائه, لماذا الآن؟

342
00:17:02,527 --> 00:17:03,893
أي هاء علامة واضحة

343
00:17:03,895 --> 00:17:05,194
قد يكون هذا السبب في قيامه بهذا العمل

344
00:17:05,196 --> 00:17:07,163
حسناً, لقد أستخدموا الحروف الأولية ل هوتش

345
00:17:07,165 --> 00:17:08,664
في بعض المحادثات السابقة

346
00:17:08,666 --> 00:17:09,932
وبعدها قد وجدوا أشياء أخرى

347
00:17:09,934 --> 00:17:11,934
شيء كانوا يعرفون بأنه سيثيره
حتى يقوم بحركته

348
00:17:11,936 --> 00:17:14,203
قبعة بي
ما الذي يعنيه قبعة بي؟

349
00:17:14,205 --> 00:17:15,571
قد يكون منطقة جغرافية؟

350
00:17:15,573 --> 00:17:17,239
أعتقد أنها مذكور في النص بأنها جزء من واشنطون

351
00:17:17,241 --> 00:17:19,575
قد يكون أسم خفي لشريك ما

352
00:17:19,577 --> 00:17:22,812
- لا أستطيع أن أرى
- كلا

353
00:17:22,814 --> 00:17:24,180
لماذا لا نؤجل هذا العمل عندما يكون الجميع حاضراً؟

354
00:17:24,182 --> 00:17:25,247
قد نجد حلولاً عندهم

355
00:17:25,249 --> 00:17:26,549
كلا, لا يوجد وقت, أخرجي

356
00:17:26,551 --> 00:17:27,850
ماذا؟ أخرج

357
00:17:27,852 --> 00:17:29,218
أنت ايضاً, أنا أسف جداً ولكن أخرجا

358
00:17:29,220 --> 00:17:30,219
دعوني أستوضح الأمور هنا, وبعدها سأذهب

359
00:17:30,221 --> 00:17:31,854
حسناً, حسناً

360
00:17:34,492 --> 00:17:37,460
لقد عاني كثيراً في الأونة الأخيرة

361
00:17:50,775 --> 00:17:52,975
يا ألهي صغيرتي

362
00:17:52,977 --> 00:17:54,410
كيف هم الأطفال؟

363
00:17:54,412 --> 00:17:56,078
أنهم بخير, أنهم بخير

364
00:17:56,080 --> 00:17:57,313
حتى أني لم أقمُ بأيقاظهم

365
00:17:57,315 --> 00:17:58,848
أتصلتُ بوالدتك لترعاهم

366
00:17:58,850 --> 00:18:01,617
- حسناً
- أنظري ألي

367
00:18:01,619 --> 00:18:04,086
كيف حالكِ؟

368
00:18:06,791 --> 00:18:10,359
جعلني أجلس في المقدمة

369
00:18:10,361 --> 00:18:13,329
ستيفن من فعل ذلك

370
00:18:14,298 --> 00:18:16,665
أجل, كنُـت سأجلس في الوراء بدون أي ضغينة

371
00:18:16,667 --> 00:18:19,034
ولكن هو من حصل على المقعد قبلي, وأنا...؟

372
00:18:21,773 --> 00:18:25,608
أعتقد حان الوقت لتـُـقرر في الأستمرار

373
00:18:25,610 --> 00:18:28,210
كان بيننا أتفاق أليس كذلك؟

374
00:18:28,212 --> 00:18:30,312
إذا حدث مكروه ما, أحدنا يجب أن يقوم بالخطوة الأولى

375
00:18:30,314 --> 00:18:32,882
ليس اليوم وليس هذا الأسبوع بعد أن نجد أميلي

376
00:18:32,884 --> 00:18:35,351
حسناً, حسب ما أتذكر

377
00:18:35,353 --> 00:18:37,720
أنت والدة على مدار الساعة

378
00:18:37,722 --> 00:18:40,122
وأنا من سيقوم بدور محضر الفطور

379
00:18:40,124 --> 00:18:43,092
وأنا من ستذهب إلى أجتماعات أولياء الأمور في المدرسة

380
00:18:43,094 --> 00:18:45,795
وتأتي إلى المنزل ورائحتك مليئة بالزيوت

381
00:18:45,797 --> 00:18:48,697
محاولة جيدة منكِ

382
00:18:48,699 --> 00:18:51,801
حقاً

383
00:18:51,803 --> 00:18:56,338
حسناً, هل تحب أن تقوم بالخطوة؟

384
00:18:58,342 --> 00:19:01,410
أترين هذه الحلقة الموجودة في يدي؟

385
00:19:01,412 --> 00:19:03,446
نحن نقوم بتدفئتها لمدة خمس سنوات

386
00:19:03,448 --> 00:19:05,981
ولكني أحببتـُـكِ منـُـذ عشر سنوات

387
00:19:05,983 --> 00:19:07,516
هذا لن يكون سهلاً

388
00:19:07,518 --> 00:19:10,453
كلاً, ولكني لن أبدلها بيوم 

389
00:19:10,455 --> 00:19:14,723
حتى لو كان سيئاً مثل هذا اليوم

390
00:19:19,764 --> 00:19:21,564
وسأفعل كل ما تـُـريدين, ولكن..؟

391
00:19:21,566 --> 00:19:23,332
شكراً يا ألهي

392
00:19:23,334 --> 00:19:25,301
ولا حتى أنــا

393
00:19:27,472 --> 00:19:29,905
أحصلا على غرفة أنتما الأثنان

394
00:19:29,907 --> 00:19:32,107
هل ما زال ساقي موجوداً

395
00:19:32,109 --> 00:19:34,009
أجــل

396
00:19:34,011 --> 00:19:38,414
- هل برينتس...؟
- لا شيء

397
00:19:46,257 --> 00:19:48,390
حسناً, يجب أن أذهب, (لوك) موجود هنا

398
00:19:54,866 --> 00:19:57,566
- مونيكا..؟
- لا تفعلي

399
00:19:58,936 --> 00:20:01,003
لا أستطيع

400
00:20:01,005 --> 00:20:03,339
أين زوجي؟

401
00:20:36,173 --> 00:20:38,974
عزيزي, ما الذي حدث لك؟

402
00:20:52,023 --> 00:20:54,523
الأطفال لازالوا نائمين

403
00:20:57,228 --> 00:21:00,296
كيف أقوم ب...؟

404
00:21:11,342 --> 00:21:14,376
سوف أهتم بهم؟

405
00:21:21,319 --> 00:21:23,519
سأراك

406
00:21:48,646 --> 00:21:52,214
ما كان وجهتكم ذاك اليوم

407
00:21:52,216 --> 00:21:53,983
لتذهبون أليه؟

408
00:21:53,985 --> 00:21:56,885
أريد أن أعرف

409
00:21:58,356 --> 00:22:00,723
حتى تقوم بتحطيمه

410
00:22:01,959 --> 00:22:04,593
لقد قرأت ملفك كاملة

411
00:22:04,595 --> 00:22:07,496
وقرأت كيف أن والدك قد قــُـتل

412
00:22:07,498 --> 00:22:10,566
عندما كنـُـت في سن 13 من عمرك
وقبل فترة وجيزة

413
00:22:10,568 --> 00:22:13,802
أخبرتني عن تخطيك للحدود

414
00:22:13,804 --> 00:22:17,573
وعن محاولتك لمطاردة طفل خلسة

415
00:22:17,575 --> 00:22:22,211
أعتقد بأنه كان أبن هوتش

416
00:22:22,213 --> 00:22:25,581
أنه في 13 من عمره ايضاً

417
00:22:25,583 --> 00:22:28,851
أنــا لستُ من المعتدين جنسياً على الأطفال

418
00:22:28,853 --> 00:22:31,153
قـُـمتِ بإهانتي بهذا التصور

419
00:22:31,155 --> 00:22:36,225
كلا, أهتمامك ب(جاك) كان طبياً

420
00:22:37,161 --> 00:22:40,295
أردت أن تعرف كيف سيكون

421
00:22:40,297 --> 00:22:44,099
وكيف سيتربى هذا الطفل بدون والده... كما فعلت أنت

422
00:22:44,101 --> 00:22:46,835
هذا كان قصدي وما سأركز عليه
في الوقت الحاضر

423
00:22:46,837 --> 00:22:49,371
بعد أن تقتل هوتش

424
00:22:49,373 --> 00:22:51,573
لن تدع (جاك) لحاله ابداً

425
00:22:51,575 --> 00:22:54,143
هل أنا مـُـصيب في توقعاتي؟

426
00:22:54,145 --> 00:22:56,145
بالفعل

427
00:22:56,147 --> 00:22:59,948
أذن دعني أقول لك شيئاً يا بيتر

428
00:22:59,950 --> 00:23:04,253
عانيتُ وتعرضت للموت عندما كنـُـت أحمي طفلاً

429
00:23:04,255 --> 00:23:07,489
بــالكاد كنــُــت أعرفه

430
00:23:07,491 --> 00:23:12,861
ولكن (جاك), أنا أحب جاك

431
00:23:12,863 --> 00:23:16,198
لقد شاهدت جاك وهو يكبر

432
00:23:16,200 --> 00:23:19,468
لن أقوم بخيانته هو أو والده

433
00:23:19,470 --> 00:23:22,738
ولهذا لا يهم ما تفعله بي

434
00:23:22,740 --> 00:23:25,441
لن أستسلم

435
00:23:26,844 --> 00:23:30,345
دعني أنا من يقيم هذا الكلام

436
00:23:46,197 --> 00:23:50,265
لقد أثرتي موضوعاً شيقاً

437
00:23:50,267 --> 00:23:53,168
أحتاج إلى خطة أحتياطية

438
00:24:07,017 --> 00:24:09,585
أنت, تعال إلى هنا

439
00:24:12,056 --> 00:24:13,856
فقط للحظة

440
00:24:13,858 --> 00:24:16,291
أرجوك, أحتاج فقط لحظة

441
00:24:20,364 --> 00:24:22,531
قد أسـُـاعدكِ في هذا

442
00:24:22,533 --> 00:24:25,067
برينتس ذكرت في أخر نصها شيئاً عن هندوراس

443
00:24:25,069 --> 00:24:26,835
أخر ظهور (سكراتش) قبل هذه الليلة

444
00:24:26,837 --> 00:24:28,137
كانت في الهندوراس

445
00:24:28,139 --> 00:24:30,606
أجل, وكنا نعتقد بأن (سكراتش) قد هرب إلى هناك

446
00:24:30,608 --> 00:24:32,975
بعد أن أتهم (ريد) في ضلوعه في جريمة
قتل في مكسيكو

447
00:24:32,977 --> 00:24:34,710
حسناً, (برينتس) طلبت من مكتب مكافحة الأجرام التعاون

448
00:24:34,712 --> 00:24:36,545
فيما إذا كان مصادرنا

449
00:24:36,547 --> 00:24:38,046
قد شاهدوا أو سمعوا شيئاً

450
00:24:38,048 --> 00:24:39,481
نحن لم نفعل شيئاً

451
00:24:39,483 --> 00:24:41,216
ولم نتوقف ابداً عن السؤال لماذا سكراتش

452
00:24:41,218 --> 00:24:43,886
كان موجوداً في الهندوراس في بادئ الأمر

453
00:24:43,888 --> 00:24:45,954
ريد سوف يكتشف ذلك

454
00:24:45,956 --> 00:24:47,589
أنه بارع جداً في هكذا أمور

455
00:24:53,164 --> 00:24:56,832
قبعة بي هي مختصر ل بانيسترز كابي

456
00:24:56,834 --> 00:24:59,134
أنها نبات, بمعنى أصح تـُـسبب
الهلوسة أكثر من أي شيء أخر

457
00:24:59,136 --> 00:25:00,669
وموجودة في الشاي وأسمها العلمي أياواسكا

458
00:25:00,671 --> 00:25:01,870
لقد تعاملنا في بعض القضايا عليها
كما أعتقد

459
00:25:01,872 --> 00:25:03,918
على ما أتذكر أنها تشبه بيوت
بيوت: نبات تـُـسبب الهلوسة

460
00:25:04,027 --> 00:25:05,393
نعم وبعدة طرق

461
00:25:05,395 --> 00:25:07,195
يمكن قطفهما والأتجار بهما قانونياً

462
00:25:07,197 --> 00:25:08,796
لأنها تـُـستخدم في الطقوس الدينية

463
00:25:08,798 --> 00:25:10,531
ومن الناحية الطبية كلاهما متشابهين

464
00:25:10,533 --> 00:25:12,367
وكلاهما يـُـسببان الهلوسة القوية

465
00:25:12,369 --> 00:25:14,268
والقيء الكثير والكثير من الأعراض الأخرى

466
00:25:14,270 --> 00:25:16,004
حسناً, وما علاقة كل هذا مع سكراتش؟

467
00:25:16,006 --> 00:25:17,939
حسناً, (سكراتش) يملك مجموعة من العقاقير الأنفصامية

468
00:25:17,941 --> 00:25:19,674
لعمل هكذا نوع من الهلوسة, ولكن الذي يملك

469
00:25:19,676 --> 00:25:20,908
عقل مبدع مثله, دوماً يبحث عن طريق جديدة

470
00:25:20,910 --> 00:25:22,110
لتحسين منتجه

471
00:25:22,112 --> 00:25:23,845
ولهذا ذهب إلى الهندوراس من أجل ذلك

472
00:25:23,847 --> 00:25:26,047
وبعدها رجع ومعه هذا المخدر ليختبره هنــا

473
00:25:26,049 --> 00:25:28,216
ستيفن و أميلي توصلا إلى نفس هذا الأستنتاج

474
00:25:28,218 --> 00:25:30,652
وحاولا التظاهر بأنهم لا يعرفون شيئاً

475
00:25:30,654 --> 00:25:32,253
يجب علينا أن نتعقب جميع المشتركين

476
00:25:32,255 --> 00:25:33,454
في هذه الحفلة

477
00:25:33,456 --> 00:25:35,323
معتقدات الشامانز والغوروس وجميع المعتقدات الأخرى
الشامانز والغوروس: تقاليد الغرض منها الوصول للراحة النفسية عن طريق المخدر

478
00:25:35,325 --> 00:25:36,591
والموجودة منـُـذ القـِـدم

479
00:25:36,593 --> 00:25:38,092
قد أستخدم أحد المشتركين في هذا النوع من الخرافات

480
00:25:38,094 --> 00:25:41,529
كشريك في الأمر أو حتى كمتطوع في الأمر

481
00:25:43,099 --> 00:25:45,166
ماذا؟

482
00:25:45,168 --> 00:25:48,202
لقد رميت كتاب من النافذة, هذا غير متوقع منك

483
00:25:48,204 --> 00:25:49,771
أخذتُ أكثر من 60 دقيقة لأصل إلى هذا الاستنتاج

484
00:25:49,773 --> 00:25:51,205
وكان الأجدر أن أصل أليها في غضون 60 ثانية فقط

485
00:25:51,207 --> 00:25:53,441
وإذا ماتت أميلي لأنني كنـُـت بطيئاً في عملي

486
00:25:53,443 --> 00:25:55,749
سوف أرمي أكثر من الكتب من النافذة

487
00:26:00,717 --> 00:26:03,785
أرجوك, أرجوك, ساعدني

488
00:26:03,787 --> 00:26:06,120
لا أطلب منك أن تـُـخرجني من هنــا

489
00:26:06,122 --> 00:26:08,790
فقط أجري أتصالاً لي, تستطيع أن تستخدم هاتفي

490
00:26:08,792 --> 00:26:11,693
أتصل ب 911, وأترك الهاتف وأهرب من هنا

491
00:26:11,695 --> 00:26:13,327
لا أستطيع فعل ذلك

492
00:26:13,329 --> 00:26:15,029
لن أخبرهم بتورطك في هذا العمل

493
00:26:15,031 --> 00:26:16,464
ليس الأمر بهذه السهولة

494
00:26:16,466 --> 00:26:18,566
أخبرتني من قبل بأنكما تراعياني
بما معناه أنك لست وحدك

495
00:26:18,568 --> 00:26:20,468
أنت تقصد بأنك أجبرت على هذا العمل

496
00:26:20,470 --> 00:26:23,805
أنه يحتجز عائلتـُـك, أليس كذلك؟

497
00:26:23,807 --> 00:26:26,107
حسناً, فريقي يستطيع أن يـُـنقذهم

498
00:26:26,109 --> 00:26:27,608
هذا هو عملنا

499
00:26:27,610 --> 00:26:29,877
- يجب أن أذهب
- كلا, أرجوك

500
00:26:29,879 --> 00:26:33,414
- لا أستطيع
- خــُـذ هاتفي

501
00:26:33,416 --> 00:26:35,783
أرجوك خــُــذ هاتفي

502
00:26:37,854 --> 00:26:41,055
من الصعب أن تجد المساعدة
في هذا الأيام

503
00:26:41,057 --> 00:26:43,157
يبدوا أنه يجب أن أقوم بالعمل القذر وحدي

504
00:26:43,159 --> 00:26:45,660
بغض النظر عن كل شيء

505
00:26:45,662 --> 00:26:47,862
ما هذا؟

506
00:26:47,864 --> 00:26:50,498
هل هذا هو المورفين؟

507
00:26:50,500 --> 00:26:52,133
أنها الأمفيتامين

508
00:26:52,135 --> 00:26:53,935
قررت أن أستخدم الخطة الأحتياطية

509
00:26:53,937 --> 00:26:55,837
لا أستطيع أن أنتزع الأجوبة منكِ بالقوة

510
00:26:55,839 --> 00:26:58,139
ولهذا سأوقف قلبكِ من النبض
بدلاً من ذلك

511
00:27:09,619 --> 00:27:11,819
إذا أردتِ العيش

512
00:27:11,821 --> 00:27:13,888
أخبريني بما أريـُـد أن أعرف

513
00:27:13,890 --> 00:27:15,356
أين هو (هوتش) يا أميلي؟

514
00:27:17,861 --> 00:27:19,827
أين هو (هوتش)..؟

515
00:27:47,307 --> 00:27:49,608
هيا

516
00:28:12,616 --> 00:28:19,187
أميلي بيتريس
الولادة: 12-تشرين الآول-1970
الموت: 7- آذار -2011
تاريخ: 21-12-2011 ؟؟؟؟؟؟

517
00:28:20,374 --> 00:28:23,175
بالطبع

518
00:28:23,177 --> 00:28:26,278
لقد فهمتـُـها الآن

519
00:28:26,280 --> 00:28:28,413
فهمت

520
00:28:31,752 --> 00:28:34,152
مرحى

521
00:28:41,695 --> 00:28:43,962
أرجوك

522
00:28:43,964 --> 00:28:46,264
أخبريه بما يـُــريد

523
00:28:46,266 --> 00:28:48,300
إذا أخبرتيه بما يـُـريد

524
00:28:48,302 --> 00:28:50,035
كل هذا سينتهي

525
00:28:50,037 --> 00:28:52,671
سوف يـُــحرر عائلتي, و..؟

526
00:28:52,673 --> 00:28:55,574
وعندها سأسـُـاعدكِ؟

527
00:28:58,078 --> 00:29:00,445
ماذا؟ ما هذا؟

528
00:29:00,447 --> 00:29:04,049
أذهب وأحضره لي

529
00:29:08,655 --> 00:29:10,922
حسناً, من الجلي المكان الوحيد

530
00:29:10,924 --> 00:29:13,959
الذي يستخدم بانيسترز كابي هو الكنيسة
ويستخدموه كأعشاب سرية

531
00:29:13,961 --> 00:29:15,660
حيت ستجد هناك كل شيء

532
00:29:15,662 --> 00:29:17,028
متعلق بالأشياء الروحانية

533
00:29:17,030 --> 00:29:20,098
وهناك ايضاً يتواجد أياواسكا

534
00:29:20,100 --> 00:29:22,200
عندما نصل إلى وجهتنا ما الذي سيحصل؟

535
00:29:22,202 --> 00:29:23,868
سوف نسألهم بعض الأسئلة ونعود للمنزل

536
00:29:23,870 --> 00:29:25,837
لن يحدثُ أشياء غريبة؟

537
00:29:25,839 --> 00:29:28,306
لن يحدثُ شيء

538
00:29:28,308 --> 00:29:30,408
جيد, لأني أكتفيت

539
00:29:30,410 --> 00:29:34,357
برؤية أشياء مبهمة في المركز لليلة واحدة

540
00:29:38,185 --> 00:29:41,486
أنا أرى وجه الله
تعبير مترجم فقط

541
00:29:41,488 --> 00:29:43,622
لقد رأيته

542
00:29:45,225 --> 00:29:47,425
الكثير من الأشياء المبهمة أشاهده الآن

543
00:29:54,768 --> 00:29:56,268
أنها الأشارة الراديوية لسكراتش

544
00:30:19,526 --> 00:30:22,453
المكان آمن, أدخلي

545
00:30:22,596 --> 00:30:25,563
أنها المركز لأعماله

546
00:30:25,565 --> 00:30:27,032
أجل, يبدوا بأننا وجدنا مركز جمع المعلومات

547
00:30:27,034 --> 00:30:29,801
لسكراتش ولكن ليس هو شخصياً

548
00:30:29,803 --> 00:30:33,338
أجل, ولكنه من هذا المكان فعل كل شيء

549
00:30:33,340 --> 00:30:37,008
أخترق حساباتي, وأخترق هواتفنا

550
00:30:37,010 --> 00:30:39,077
الوجبة كلها هنا

551
00:30:39,079 --> 00:30:42,147
وكما توقعت ايضاً

552
00:30:42,149 --> 00:30:43,648
هنا كان أشاراته يرتد

553
00:30:43,650 --> 00:30:45,216
من أمكنة مختلفة

554
00:30:45,218 --> 00:30:46,484
نحن قريبين يا (مات)..؟

555
00:30:46,486 --> 00:30:48,653
نحتاج إلى عربة مرضى حالاً

556
00:30:48,655 --> 00:30:50,488
عربة مرضى إلى ....؟

557
00:30:50,490 --> 00:30:52,691
أرسلوني للتكلم معك بصورة عقلانية

558
00:30:52,693 --> 00:30:54,192
لا يمكنني أن أساعد وأنا مستلقي على السرير

559
00:30:54,194 --> 00:30:55,927
وأنا أسمع بأن (تارا) قد أستفاقت

560
00:30:55,929 --> 00:30:57,462
أتـُـريد مني... أتـُـريد مني
أن أجد لك

561
00:30:57,464 --> 00:30:58,630
عكاز أو شيء ما

562
00:30:58,632 --> 00:31:00,999
لا أحتاج لها, أنت موجود معي

563
00:31:02,202 --> 00:31:05,337
سكراتش, سكراتش هو من أختطف أميلي

564
00:31:05,339 --> 00:31:07,072
- لقد رأيته
- أجل, نحن نعرف ذلك

565
00:31:07,074 --> 00:31:08,106
نحن نبحث عنه

566
00:31:08,108 --> 00:31:10,475
لقد خدرها

567
00:31:10,477 --> 00:31:13,311
في السيارة عندما هاجموكم؟

568
00:31:13,313 --> 00:31:15,480
أجــل

569
00:31:15,482 --> 00:31:18,983
لقد أحضر غاز من نوع ما

570
00:31:22,122 --> 00:31:23,788
ساقيكِ مكسورتان

571
00:31:23,790 --> 00:31:25,490
ذراعـُـكِ اليمنى أيضاً مكسورة

572
00:31:25,492 --> 00:31:26,925
أنتِ تعانين كثيراً

573
00:31:26,927 --> 00:31:28,727
ومشلولة

574
00:31:28,729 --> 00:31:30,595
تشعرين بألم شديد لا يـــُـطاق

575
00:31:30,597 --> 00:31:32,030
كـُـلها موجودة في جسدك, فقط أستطيع أن أعـُـطيك

576
00:31:32,032 --> 00:31:34,299
جرعة شافية لكل هذا ألــم

577
00:31:35,202 --> 00:31:36,668
أكيد أنها استفاقت في وهم

578
00:31:36,670 --> 00:31:38,236
وكان لديه كل التحكم بها

579
00:31:38,238 --> 00:31:39,904
أنه يعتقد بأنها تعرف مكان هوتش

580
00:31:39,906 --> 00:31:41,473
ولهذا يحاول أستجوابها

581
00:31:41,475 --> 00:31:42,707
أنها من أذكى العملاء الذين نعرفهم

582
00:31:42,709 --> 00:31:43,908
وهي تعرف هذا

583
00:31:43,910 --> 00:31:45,677
ولهذا (سكراتش) قد يذهب بعيداً في أستجوابها

584
00:31:45,679 --> 00:31:47,912
أحيانأً هذه الأستجوابات قد تؤدي إلى الموت

585
00:31:47,914 --> 00:31:49,047
قد تجعلها تشعر بأنها

586
00:31:49,049 --> 00:31:50,048
قد تموت نتيجة للتعذيب

587
00:31:50,050 --> 00:31:51,583
كلا, لا يمكن ذلك

588
00:31:51,585 --> 00:31:53,551
هل تذكـُـر يا (روسي) عندما أخبرتنا (برينتس) عند
 تعرضها للموت

589
00:31:53,553 --> 00:31:55,787
موت الحقيقي, كيف كانت شعورها

590
00:31:55,789 --> 00:31:57,322
كانت عبارة عن ظلام وبرد؟

591
00:31:57,324 --> 00:31:58,757
هذا صحيح

592
00:31:58,759 --> 00:32:00,392
أذا جعلها تعاني من بعض

593
00:32:00,394 --> 00:32:03,361
الخيالات وبعض الرؤيا, أكيد 
ستعرف أنها كذبة

594
00:32:39,132 --> 00:32:42,934
أجل, فهمت

595
00:32:42,936 --> 00:32:44,736
من المحتمل أنه قام بالجمع بين الوهم

596
00:32:44,738 --> 00:32:47,605
مع الأساليب القديمة للتحقيق مع السجناء

597
00:32:47,607 --> 00:32:49,974
في بادئ الأمر, يوهم الضحية بعدم
 قدرتها على الهروب بتاتاً

598
00:32:49,976 --> 00:32:51,476
وبعدها يـُـظهر لها عن شخصية ثانية موجود معه

599
00:32:51,478 --> 00:32:53,044
مما يـُـعطيها أمـــل للنجاة

600
00:32:53,046 --> 00:32:54,746
قد يكون الشخص الثاني في الأستجواب

601
00:32:54,748 --> 00:32:56,247
وأكيد سيكون الشخص الصالح

602
00:32:56,249 --> 00:32:58,550
أنه في الطريق 

603
00:32:58,552 --> 00:33:00,652
قد يكون هذا الشخص النقطة العمياء

604
00:33:00,654 --> 00:33:03,888
بحيث تثق به وتقول له ما لا يجب أن تـُـكشفه

605
00:33:03,890 --> 00:33:06,558
واضح؟ واضح؟

606
00:33:06,560 --> 00:33:09,527
واضح؟

607
00:33:10,397 --> 00:33:13,231
أجل, أجل, واضح

608
00:33:20,674 --> 00:33:22,140
حسناً, (مات) ما الذي حصلت عليه؟

609
00:33:22,142 --> 00:33:23,441
حسناً, أستطعنا أن نجد موقع محتمل لسكراتش

610
00:33:23,443 --> 00:33:25,076
أعتمدنا على الأشارات الراديوية التي كان يعتمد عليها

611
00:33:25,078 --> 00:33:26,511
أنها مخزن في القطاع

612
00:33:26,513 --> 00:33:28,112
غارسيا أرسلت أليك العنوان حالاً

613
00:33:30,784 --> 00:33:32,283
أسم (ريد) موجود في الرسالة

614
00:33:32,285 --> 00:33:34,752
ريد ليس في المكان المناسب

615
00:33:34,754 --> 00:33:35,753
سأصل إلى المكان بعد 10 دقائق

616
00:33:35,755 --> 00:33:37,455
حستاً, سوف أكون هناك

617
00:33:43,463 --> 00:33:45,497
إذا لم أكون متأكداً من جعلي لك

618
00:33:45,499 --> 00:33:47,765
تواجهين الموت هي الطريقة التي ستتكلمين بها 

619
00:33:47,767 --> 00:33:49,968
لم أكون أحبذ أن ابدأ بها

620
00:33:49,970 --> 00:33:51,636
والآن, هل أنتِ مستعدة لتـُـخبريني

621
00:33:51,638 --> 00:33:55,206
أين هو مكان (هوتش) و (جاك)..؟

622
00:33:55,208 --> 00:33:59,244
حسناً, ابدأي بالتكلم

623
00:33:59,246 --> 00:34:01,913
أنهم في...؟

624
00:34:04,184 --> 00:34:05,683
أخبريني

625
00:34:05,685 --> 00:34:09,854
ثمانية ... خمسة ...؟

626
00:34:09,856 --> 00:34:12,257
آهه

627
00:34:13,228 --> 00:34:15,528
آهه

628
00:34:17,576 --> 00:34:19,343
آهه آهه

629
00:34:34,243 --> 00:34:36,944
التحقيقات الفدرالية 

630
00:35:04,200 --> 00:35:07,067
برينتس .. ريد

631
00:35:12,358 --> 00:35:14,291
برينتس

632
00:35:29,208 --> 00:35:31,141
أخفض سلاحك, تباً

633
00:35:31,143 --> 00:35:32,276
أين هو سكراتش؟

634
00:35:32,278 --> 00:35:34,778
أنه في الطابق العلوي, أبقى هنا

635
00:35:34,780 --> 00:35:36,447
سيمونز وألفيز سيقومون بالواجب

636
00:35:36,449 --> 00:35:37,448
كلا, يجب أن أذهب وراءه

637
00:35:37,450 --> 00:35:38,118
كلا, كلا, كلا, سبينز أرجوك

638
00:35:38,118 --> 00:35:42,157
أحتاح شخص أعرفه يكون معي الآن؟

639
00:35:43,456 --> 00:35:46,090
هل أنتِ بخير؟

640
00:36:56,529 --> 00:36:59,430
ساعدني أرجوك, ساعدني

641
00:37:03,169 --> 00:37:05,302
ساعدني

642
00:37:18,384 --> 00:37:23,821
سكراتش مات, أكرر ذلك سكراتش مات

643
00:37:36,035 --> 00:37:39,036
لقد وقع عندما حاول الفرار

644
00:37:57,857 --> 00:38:02,159
لا نستطيع أن نقول (وداعاً) بالطريقة التي نرغب بها

645
00:38:02,161 --> 00:38:06,563
وعندما نتعامل مع خسارة شخص
وبشكل مفاجئ وهمجي

646
00:38:06,565 --> 00:38:09,633
مشاعرنا قد يطغي على أعمالنا

647
00:38:09,635 --> 00:38:12,503
ستيفن والكر كان عميلاً جيداً

648
00:38:12,505 --> 00:38:15,706
ولكنه كان رجلاً بمعنى الكلمة

649
00:38:15,708 --> 00:38:19,309
جعل من العالم مكاناً أفضل

650
00:38:19,311 --> 00:38:23,313
ونستطيع أن نــُـشرف رحيله بأن نكمل 
ما لم يستطع فعله عندما كان في الحياة

651
00:39:10,863 --> 00:39:14,698
- لا يوجد كلمات
- كلا

652
00:39:14,700 --> 00:39:16,900
لا يوجد

653
00:39:16,902 --> 00:39:20,204
مونيكا, لقد طلبت من ستيفن الأنضمام ألينا

654
00:39:20,206 --> 00:39:22,472
طلبت منه أن يقبض على سكراتش

655
00:39:22,474 --> 00:39:24,508
وتسببت بمقتله, و...؟

656
00:39:24,510 --> 00:39:27,444
بيتر لويس هو من قتل زوجي

657
00:39:29,248 --> 00:39:31,748
وأريد أن أومن بأن

658
00:39:31,750 --> 00:39:34,251
ستيقن أخيراً سيرتاح

659
00:39:34,253 --> 00:39:37,354
لأنه ساعد الفريق في القبض عليه

660
00:39:39,425 --> 00:39:41,725
شكراً لكِ

661
00:39:41,727 --> 00:39:43,360
إذا كان هناك أي شيء يستطيع المكتب أن يوفره 

662
00:39:43,362 --> 00:39:44,995
لكِ أو لعائلتـُـكِ, أرجوك..؟

663
00:39:44,997 --> 00:39:47,464
سأفعل

664
00:39:47,466 --> 00:39:49,199
حالياً, أطفالي بحاجة لي

665
00:39:53,706 --> 00:39:55,572
وفريقـُـكِ بحاجة أليكِ

666
00:40:02,514 --> 00:40:04,147
أنتم

667
00:40:15,694 --> 00:40:17,594
نحن بخير

668
00:40:23,535 --> 00:40:26,837
أريـُـد أن أشكركم على كل ما بذلتموه لمساعدتي

669
00:40:26,839 --> 00:40:28,906
حسناً, من الجيد أن نكون مفيدين لكم

670
00:40:28,908 --> 00:40:30,240
منـُـذ أنتهاء عصر اي ار تي, كنـُــت

671
00:40:30,242 --> 00:40:32,276
جالساً أنتظر عملية جديدة

672
00:40:32,278 --> 00:40:34,378
يجب أن نجلس معاً في الغد

673
00:40:34,380 --> 00:40:35,913
ونتكلم عن هذا الموضوع

674
00:40:35,915 --> 00:40:37,381
يـُـشرفني ذلك

675
00:40:37,383 --> 00:40:39,716
جميعـُـنا بحاجة لمناقشة 

676
00:40:39,718 --> 00:40:43,086
ماذا يعني مقتل بيتر لويس لهذا الفريق

677
00:40:43,088 --> 00:40:46,056
أنها تعني بأن (هوتش) يستطيع أن يرجع إلى منصبه

678
00:40:46,058 --> 00:40:48,926
أجل, لقد تكلمنا معه 

679
00:40:48,928 --> 00:40:52,162
أنه يعتقد بانه مع جاك

680
00:40:52,164 --> 00:40:53,764
أصبحوا بعيدين عن الخطر

681
00:40:53,766 --> 00:40:57,601
وخرجوا من برنامج حماية الشهود

682
00:40:57,603 --> 00:40:59,603
ولكن

683
00:40:59,605 --> 00:41:02,506
أنه لن يعود, أليس كذلك؟

684
00:41:03,676 --> 00:41:06,543
أنه يريد أن يقوم بمهامه كوالد على أكمل وجه

685
00:41:06,545 --> 00:41:08,178
لم يفعل ذلك منـُـذ زمن

686
00:41:08,180 --> 00:41:09,980
وهو يحاول أن يــُُصحح الأمر, في وظيفتنا هذه

687
00:41:09,982 --> 00:41:13,116
دوماً سيكون هناك سكراتش آخر

688
00:41:13,118 --> 00:41:16,453
وهو فقد الكثير

689
00:41:17,556 --> 00:41:19,022
جميعنا فقدنا الكثير

690
00:41:19,024 --> 00:41:21,124
أجل, أنتِ على حق, ولهذا

691
00:41:21,126 --> 00:41:23,393
أصدر المدير تعليماته

692
00:41:23,395 --> 00:41:26,463
لجميعنا بأخذ فترة راحة والأبتعاد عن كل القضايا

693
00:41:26,465 --> 00:41:28,865
ولكن قبل أن نغادر جميعاً, هناك شيء آخر

694
00:41:28,867 --> 00:41:32,336
أريـــُد أن أقوله

695
00:41:32,338 --> 00:41:35,906
أعترف بأن (سكراتش) دخل بعمق إلى رأسي أكثر مما توقعت

696
00:41:35,908 --> 00:41:38,775
والشيء الوحيد الذي كــان يبـُـقيني واعية

697
00:41:38,777 --> 00:41:42,646
كانت بألقاء تعويذة مكونة من كلمتين

698
00:41:42,648 --> 00:41:45,582
أتعلمون ما هذه الكلمات؟

699
00:41:45,584 --> 00:41:47,584
رفع العجل
عبارة يـُـقال عندما تنوي أن تجمع حاجياتك وتذهب وهنا تقصد المقاومة 

700
00:41:47,586 --> 00:41:50,087
لقد أنقذت حياتي في الوقت الذي فقدت الأمل

701
00:41:50,089 --> 00:41:54,791
لأنه كان يـُـذكرني بأنني مادمتُ حية
يجب أن أقاتل

702
00:41:54,793 --> 00:41:59,429
ولهذا خذوا راحتكم, أنتم تستحقونها

703
00:41:59,431 --> 00:42:02,532
ولكن عندما نعود

704
00:42:02,534 --> 00:42:05,168
أرفع العجلة يا مات

705
00:42:05,170 --> 00:42:07,104
أرفع العجلة أميلي

706
00:42:07,106 --> 00:42:09,406
أرفع العجلة تارا

707
00:42:09,408 --> 00:42:11,375
أرفع العجلة

708
00:42:11,377 --> 00:42:13,377
أرفع العجلة

709
00:42:13,379 --> 00:42:15,278
أرفع العجلة

710
00:42:15,280 --> 00:42:17,214
أرفع العجلة

711
00:42:17,216 --> 00:42:19,883
أنتم على حق, أرفع العجلة

712
00:42:23,255 --> 00:42:25,555
أرفع العجلة

713
00:42:28,686 --> 00:42:33,725
مع تحياتي لكم
ديـــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation/

