1
00:00:17,006 --> 00:00:22,911
((عائلة سيمبسون))

2
00:00:17,006 --> 00:00:22,911
<font color="#FF0080" size="25" face="Traditional Arabic">الموسم الـ25 - الحلقة الثانية</font>
<font color="#FFFF00" size="25" face="Traditional Arabic">VIXX (بعنوان: (منزل شجرة الرعب</font>
<font color="#FFFFFF" size="25" face="Traditional Arabic">تاريخ العرض: 2013/10/06</font>

3
00:00:34,118 --> 00:00:36,935
<font size="22" face="Traditional Arabic">معنى العبارة<font color="FF8000">
"لا تهمّ القوة البدنية إن كنت أقوى عقليا أو روحيا"

4
00:00:52,460 --> 00:00:54,987
عمل بدون لعب يجعل (جاك) صبيّا بليدًا

5
00:01:11,041 --> 00:01:14,861
.أكره أيام الإثنين

6
00:02:52,914 --> 00:02:59,045
ترجمة
zamoha

7
00:03:08,207 --> 00:03:11,209
،كانت ليلة عيد القدّيسين
،الأطفال من باب إلى باب يطرقون

8
00:03:11,244 --> 00:03:14,346
وكل من في المدينة
.الكل أصيب بداء السكّر

9
00:03:16,415 --> 00:03:18,183
!أعطني حلوتك

10
00:03:21,587 --> 00:03:24,622
لكنّ منزل آل (السيمبسون) كان يخيّم
،عليه الحزن

11
00:03:24,657 --> 00:03:28,193
لأنّ الأطفال من كبيرهم إلى صغيرهم
.أُصيبوا بالنكاف

12
00:03:28,227 --> 00:03:31,229
،الآن، أن مغادرة إلى الحفلة
.لباسي على الموضة

13
00:03:31,263 --> 00:03:34,566
،إنّه زيّ المرأة القطة
.أنا متأكدة أنّه الفريد

14
00:03:35,935 --> 00:03:38,336
انتظروا لحظة... هل هذا عيد القديسين؟

15
00:03:38,370 --> 00:03:41,472
.ارتاحوا فقط على الأريكة، وسأعود للبيت عند 10:00

16
00:03:41,507 --> 00:03:42,907
أيمكننا الحصول على بعض الحلوى؟

17
00:03:42,942 --> 00:03:44,242
M&Mفقطعة قطعة واحدة من الـ

18
00:03:49,215 --> 00:03:50,848
ثمّ سمعنا صوت ارتطام قويّ

19
00:03:51,917 --> 00:03:53,751
فملنا للهرب

20
00:03:53,786 --> 00:03:55,320
...ثمّ نظرنا ورأيناه

21
00:03:55,354 --> 00:03:56,821
!البدين ذو القبعة

22
00:03:55,354 --> 00:03:56,711
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">خبير في هذا وذاك

23
00:03:56,855 --> 00:03:59,757
سأنقذ عيد القديسين من أجلكم
.أيّها الصغار الثلاثة الغاضبين

24
00:03:59,792 --> 00:04:03,328
فقط ضمّوا أردافكم من أجل
.حقنكم بمضاد النكاف

25
00:04:04,863 --> 00:04:07,832
،والآن، اقفزوا إلى دراجتي
.لا يوجد شيء تخشونه

26
00:04:07,866 --> 00:04:10,034
...وسوف نحصل على الحلوى
.ولربما بعض البيرة

27
00:04:11,403 --> 00:04:13,938
!لا يجب أن تكون هنا عندما تكون الأم غائبة

28
00:04:13,973 --> 00:04:17,108
ويجب أن تكون ميّتا
!لكثرة تجاعيدك

29
00:04:17,142 --> 00:04:19,877
!سترى يا بقرة البحر الصفراء

30
00:04:19,912 --> 00:04:22,146
...هذه الديناميكية العجوز بدأت ـ

31
00:04:22,181 --> 00:04:23,781
أين أنا الآن؟

32
00:04:25,384 --> 00:04:28,253
،سنصلح هذه الفوضى خلال دقيقتين

33
00:04:28,287 --> 00:04:30,989
.بمساعدين أخفيتهم تحت قبعتي

34
00:04:32,424 --> 00:04:36,694
.كنت أعلم أن هناك شيئا قد نسيته

35
00:04:36,729 --> 00:04:39,530
،بدون طعام، هواء وماء
.فإنّها تزول من الوجود

36
00:04:45,437 --> 00:04:47,972
.أنا البوركس
.أتكلّم نيابة عن الغابات

37
00:04:48,007 --> 00:04:50,375
.لكن ألصقت صورتي على السلع الاستهلاكية

38
00:04:50,409 --> 00:04:51,576
!خيانة

39
00:04:57,750 --> 00:05:01,653
# أوه، البدين ذو القبعة لا يأبه بما تقوله الأمهات #

40
00:05:01,687 --> 00:05:04,222
# في اللحظة التي يغادرنكم سيأخذكم فيها بعيدا #

41
00:05:05,257 --> 00:05:06,591
# إفطاره عشاء #

42
00:05:06,625 --> 00:05:08,259
# وعشاؤه تحلية #

43
00:05:08,294 --> 00:05:12,497
# !"قد ترون اسمه على نظام تنبيه "آمبر #

44
00:05:12,531 --> 00:05:14,766
خدعة أو علاج

45
00:05:14,800 --> 00:05:16,768
من رنّ الجرس؟
.لا تزعج أبدا الأغنياء

46
00:05:16,802 --> 00:05:20,071
،أنا لا أسلّم الحلوى
.(يا أبناء (الغريتش

47
00:05:16,802 --> 00:05:20,071
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">Gritch = أبناء زوجة سابقة أو حبيبة سابقة

48
00:05:20,105 --> 00:05:23,641
.سحب عُدّة مكره وصوّب بنادقه

49
00:05:24,810 --> 00:05:26,090
لقد ضحك حتّى رؤيته

50
00:05:26,111 --> 00:05:27,945
منزل العجوز أضحى دخانا

51
00:05:27,980 --> 00:05:30,782
،ليكن هذا درسا لهؤلاء من يحبون النقود

52
00:05:30,816 --> 00:05:33,251
أنّ أموالكم المكدّسة
.قد تذهب في لمح البصر

53
00:05:33,285 --> 00:05:36,454
...وإذا كنت بشعا وسيئا وقاسيا

54
00:05:36,488 --> 00:05:38,990
!يكفي دروسا
!هذه ليست مدرسة

55
00:05:42,661 --> 00:05:46,931
# في إحدى السنوات لم نعد جياعا #

56
00:05:42,661 --> 00:05:44,541
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">مأوى المشردين

57
00:05:46,965 --> 00:05:51,269
# بفضل الجمعية الخيرية المسيحية #

58
00:05:58,544 --> 00:06:01,279
،ليس لديّ أيّ حلوى
.فقط مشروبات كحولية

59
00:06:01,313 --> 00:06:03,448
ومن قان أنّك تستطيع جلب قصّر إلى هنا؟

60
00:06:03,482 --> 00:06:06,517
،فولك السوداني مسحوق
.رائحة بيرتك مثل ضريبان

61
00:06:06,552 --> 00:06:09,587
.وقد أغضبت لتوّك البدين السكّير الخاطئ،

62
00:06:09,621 --> 00:06:11,155
!مهلا، مهلا، مهلا

63
00:06:11,190 --> 00:06:12,890
!كان من المفترض أن تكون قصة أطفال

64
00:06:12,925 --> 00:06:15,827
اذهبوا واستولوا على كلّ أمواله
.والفودكا والشراب

65
00:06:15,861 --> 00:06:18,996
.وسأحيك سترة جميلة من جلده المرن

66
00:06:19,031 --> 00:06:21,566
،يا سيد قبعة، لا أقصد التذمّر

67
00:06:21,600 --> 00:06:25,970
،لكنك وعدتنا بالحلوى
.لا فوضى وألم

68
00:06:26,004 --> 00:06:27,472
...الرجل فكّر لحظة ثم قال

69
00:06:27,506 --> 00:06:28,840
!أعرف رجلا

70
00:06:28,874 --> 00:06:32,176
،لديه متجر يغالي في الأثمان
.والذين سيعطينا كل ما يمكنه

71
00:06:32,211 --> 00:06:34,345
.خذ ما تريد. لا أريد أيّ مشاكل

72
00:06:34,380 --> 00:06:36,814
،خذوا لحم البقر المتبّل
.وعلك الفقاعة

73
00:06:36,849 --> 00:06:40,284
،لا أريد أن أطلق عليك النار الآن
.لأنّي وجدت شيئا شقيّا

74
00:06:40,319 --> 00:06:44,055
(فترة ظهيرة مع أطفالك الثمانية وزوجتك (مانجولا

75
00:06:46,066 --> 00:06:46,600
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">مفتوح

76
00:06:46,640 --> 00:06:48,413
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">مغلق

77
00:06:47,348 --> 00:06:48,413
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">للوقت العائلي

78
00:06:48,427 --> 00:06:52,230
!...لا

79
00:06:54,324 --> 00:06:57,168
# أوه، البدين ذو القبعة #
# بغضبه غير المنتظم #

80
00:06:57,202 --> 00:07:01,072
# وآراء سياسية غير مألوفة #

81
00:07:01,106 --> 00:07:04,709
# إذا أشعل فتيلا فالأفضل لكم الإختباء #

82
00:07:03,257 --> 00:07:04,625
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">(حديقة الحيوانات)
للحيوانات المجنونة

83
00:07:04,743 --> 00:07:08,112
# لأنّه ارتكب بالفعل أخطر عملية حشر #

84
00:07:08,147 --> 00:07:10,515
!لا تنسني

85
00:07:10,549 --> 00:07:12,583
# أخطر عملية حشر #

86
00:07:12,618 --> 00:07:14,952
كان علينا الهرب من هذا الثديّ العنيف

87
00:07:14,987 --> 00:07:17,922
لذا قفزنا على صهوة حيوان ذي ثلاث سنام

88
00:07:17,956 --> 00:07:20,358
يشبه الجمل لكن أسرع وظريف

89
00:07:20,392 --> 00:07:22,927
لا يأخذ بقشيش ولا يشكو أبدا

90
00:07:22,961 --> 00:07:25,229
،إذا عندما تصبح الأمور سيئة

91
00:07:25,264 --> 00:07:27,698
.اصعدوا على سنم هذا الحيوان الوضيع

92
00:07:27,733 --> 00:07:30,368
لكن إذا توجّب على هذا الجمل التنزّه، ثمّ التعثّر

93
00:07:30,402 --> 00:07:32,270
فعليكم القفز على ظهر الثور "كريستي" الغاضب

94
00:07:32,304 --> 00:07:34,305
"لكن إذا تعثّر هذا الثور "كريستي

95
00:07:34,339 --> 00:07:36,240
فاتصلوا فقط بصديقكم الرجل النحلة الطنانة

96
00:07:38,151 --> 00:07:41,016
...ظننا أنّنا هربنا من دليلنا المصاب بالذهان

97
00:07:41,116 --> 00:07:44,282
,لكن عندما وصلنا البيت
!كان ينتظر في الداخل

98
00:07:44,316 --> 00:07:45,783
.أنا سأنتظر للأبد

99
00:07:45,818 --> 00:07:47,285
.ستعلقون كلكم بهذا

100
00:07:47,319 --> 00:07:50,254
،لأنّي والدكم الجديد
...البدين ذو

101
00:07:55,260 --> 00:07:57,962
،لست خائفا من أيّ شيء
.ولا حتى من نار الجحيم

102
00:07:57,996 --> 00:08:01,732
.فقط لا تَدَعُوا (مايك مايرز) يلعب دوري

103
00:07:57,996 --> 00:08:01,732
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">ممثل كوميدي كندي، كاتب سيناريو، ومنتج أفلام

104
00:08:05,070 --> 00:08:09,073
،الآن رجاء لا تقلقِ
.لأنّنا أحسنا التصرف

105
00:08:09,107 --> 00:08:12,243
،نعم، الأطفال سيحصلون على الحلوى
.مهما قلتم

106
00:08:13,652 --> 00:08:14,696
<font face="Traditional Arabic" color="FF8000">النهاية

107
00:08:14,899 --> 00:08:16,029
<font face="Traditional Arabic" color="FF8000">لكن البدين سيعود في

108
00:08:16,129 --> 00:08:18,089
<font face="Traditional Arabic" color="FF8000">البدين ذو القبعة
.تعهدات الأخوة

109
00:08:21,144 --> 00:08:22,848
موت وأكتاف

110
00:08:22,948 --> 00:08:23,857
احترس

111
00:08:24,416 --> 00:08:25,784
!ما هذا بحقّ الجحيم؟

112
00:08:27,787 --> 00:08:30,321
بارت)، أليس خطيرا أن تحلّق بطائرتك الورقية)

113
00:08:30,356 --> 00:08:31,923
!ولد أرعن
في  مطار؟ -

114
00:08:31,957 --> 00:08:33,224
,(مهلا، لو ركبوا طائرة (آر بيس

115
00:08:33,259 --> 00:08:35,260
.لعلموا أنّهم يخاطرون بحياتهم

116
00:08:37,963 --> 00:08:39,364
!طائرة ورقية عند الساعة 2

117
00:08:39,398 --> 00:08:41,566
،لا أعلم ماذا يعني هذا
!لديّ ساعة الكترونية

118
00:08:47,940 --> 00:08:51,743
ماذا تفعل صورة زوجتي
في شاشة التحكم الخاصة بك؟

119
00:08:51,777 --> 00:08:52,744
حوّل

120
00:08:52,778 --> 00:08:53,945
.هومينا، هومينا، هومينا

121
00:08:53,979 --> 00:08:54,979
.حوّل

122
00:09:08,294 --> 00:09:09,994
...لا يوجد مكان أربط فيه طائرتي الورقية

123
00:09:10,029 --> 00:09:11,729
.وقد نسيتي فراشي

124
00:09:18,370 --> 00:09:20,972
،أنا أرى اصطدام 12 سيارة

125
00:09:21,006 --> 00:09:23,842
،طهي على سطح عار
!و... أوه، يا إلهي

126
00:09:23,876 --> 00:09:25,877
!صندوق طائرة ورقية

127
00:09:27,813 --> 00:09:30,815
.حسنا، على الأقل إنّها ليلة جميلة

128
00:09:34,253 --> 00:09:35,286
!أنا حيّ

129
00:09:35,321 --> 00:09:36,421
!الكلّ تمّ ترقيعه

130
00:09:36,455 --> 00:09:37,488
.نهاية القصّة

131
00:09:37,523 --> 00:09:39,057
.في الواقع، هناك أكثر قليلا

132
00:09:39,091 --> 00:09:40,792
!آي، كارمبا

133
00:09:40,826 --> 00:09:42,594
.أنا آسف
هذه كانت الطريقة الوحيدة

134
00:09:42,628 --> 00:09:44,395
لأطيل حياة (بارت) لعام

135
00:09:44,430 --> 00:09:45,797
.في حين قصّرنا عمرك إلى 30

136
00:09:45,831 --> 00:09:47,765
.ظننت أنّي كنت سأتبرع بالدمّ

137
00:09:47,800 --> 00:09:50,468
،بالفعل. والخلايا اللمفوية، والنخاع الشوكي

138
00:09:50,502 --> 00:09:53,004
.وكل ما يرافقه

139
00:09:53,038 --> 00:09:55,640
.لكن، (ليزا)، دماغك لا تزال تحت سيطرتك الكاملة

140
00:09:55,674 --> 00:09:59,744
أستطيع فعل ما أريد برأس (بارت)؟

141
00:10:01,080 --> 00:10:02,680
.أخنقني لأخرج من هذا، يا بدين

142
00:10:02,715 --> 00:10:04,048
!...لماذا أيّها الطفل

143
00:10:04,083 --> 00:10:06,851
!سأعلّمك لتجعل التاريخ الطبّي

144
00:10:11,090 --> 00:10:12,523
.كل شيء بخير

145
00:10:19,431 --> 00:10:21,599
،هاي فتى، منذ أن أصبحت لا تحتاج إلى غرفة نوم

146
00:10:21,634 --> 00:10:24,869
.أخيرا سأحصل على كهف الرجل خاصتي

147
00:10:21,634 --> 00:10:29,674
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">يقصد بها غرفة يخصّصها الرجال في البيت
.حيث يمنحوا لأنفسهم حرية فعل ما يشاؤون داخلها

148
00:10:24,904 --> 00:10:26,671
# كهف الرجل #

149
00:10:26,705 --> 00:10:29,674
# الجميع مرحّب بهم في كهف الرجل خاصتي #

150
00:10:30,175 --> 00:10:33,836
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">ما عدا الفتيات

151
00:10:31,936 --> 00:10:33,836
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">أو أولاد معلقين إلى فتيات

152
00:10:35,447 --> 00:10:37,649
أؤكد لك، أنّنا لم ندخّر جهدا

153
00:10:37,683 --> 00:10:39,450
.لاحتواء طالبكم ذوي الاحتاجات الخاصة

154
00:10:39,485 --> 00:10:41,552
و... تمّ

155
00:10:41,587 --> 00:10:44,522
،إذا كخلاصة
...إلقاء عرضي هو

156
00:10:44,556 --> 00:10:46,024
!هذا

157
00:10:46,058 --> 00:10:49,093
.A+ ممتاز (ليزا)

158
00:10:49,128 --> 00:10:50,495
.بارت)، دورك)

159
00:10:50,529 --> 00:10:54,332
(حسنا، عرضي هو أنّي في جسد (ليزا

160
00:10:54,366 --> 00:10:56,000
!مشتق ومكرّر

161
00:10:56,035 --> 00:10:57,035
F -

162
00:10:59,038 --> 00:11:02,073
.بارت)، كنت أتوقع أكثر من رئيس الصفّ الرابع)

163
00:11:03,976 --> 00:11:06,844
.أنت تديرها في الاتجاه الخاطئ

164
00:11:09,982 --> 00:11:12,684
.هذا كان سيكون عرض إلقائي

165
00:11:10,625 --> 00:11:12,476
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">لعق الكرة الأرضية
(لـ (رالف

166
00:11:12,718 --> 00:11:15,119
,(ليزا)، (بارت)
أخشى أنكما

167
00:11:15,154 --> 00:11:17,789
.ستكونان مع بعض لوقت طويل

168
00:11:17,823 --> 00:11:19,343
لما لا تحاولان قول شيء جيّد

169
00:11:19,358 --> 00:11:21,059
حول بعضكما البعض؟

170
00:11:21,093 --> 00:11:23,061
حسنا، إنّها سليمة جدّا بالنسبة لشخص

171
00:11:23,095 --> 00:11:24,228
.يعيش بين القمل

172
00:11:24,263 --> 00:11:26,431
بارت)، أليست آذان (ليزا) نظيفة؟)

173
00:11:26,465 --> 00:11:27,565
.نعم

174
00:11:27,599 --> 00:11:29,334
.هي مثل النظر إلى نفق كندي

175
00:11:29,368 --> 00:11:30,335
ماذا أيضا؟

176
00:11:30,369 --> 00:11:31,536
جسنا... الآن أنا دائما

177
00:11:31,570 --> 00:11:33,571
.لديّ شخص أتغذى معه

178
00:11:33,605 --> 00:11:35,173
!عظيم

179
00:11:35,207 --> 00:11:37,575
.هذا أكبر قدر علاج يمكن لآبائكم تحمّله

180
00:11:39,411 --> 00:11:41,713
.أعتقد أنّنا أحرزنا بعض التقدم هنا

181
00:11:41,747 --> 00:11:42,714
...عظيم

182
00:11:42,748 --> 00:11:43,915
أوه، ولديّ هذا

183
00:11:43,949 --> 00:11:45,583
."قسيمة "رأسين بواحد

184
00:11:45,617 --> 00:11:46,617
.هذا بالنسبة للخسّ

185
00:11:46,618 --> 00:11:47,819
ماذا عن هذا؟

186
00:11:47,853 --> 00:11:49,153
اضطراب واحد عشوائي مجانا"

187
00:11:49,188 --> 00:11:50,722
."مع كل مرض انفصام شخصية

188
00:11:50,756 --> 00:11:52,123
.هذا لي، ولكن انتهت صلاحيته

189
00:12:00,799 --> 00:12:03,468
.ينبغي قطع رأس (بارت) منذ فترة طويلة

190
00:12:06,205 --> 00:12:07,538
.(نامِ جيدا (ليس

191
00:12:07,573 --> 00:12:09,240
بالشكل، الذي تمّ خياطة رأسي على كتفك

192
00:12:09,274 --> 00:12:10,742
.قرّبنا لبعضنا

193
00:12:10,776 --> 00:12:12,110
...قوس قزح

194
00:12:12,144 --> 00:12:13,277
...أوه، قوس قزح

195
00:12:13,312 --> 00:12:15,780
.أوه ليس الـ(بوني)، أحلمي مجدّدا

196
00:12:16,648 --> 00:12:19,784
مهلا، أنا من فعل هذا

197
00:12:21,420 --> 00:12:22,787
.هذا أنا

198
00:12:22,821 --> 00:12:24,455
،عندما تكون هي نائمة

199
00:12:24,490 --> 00:12:25,857
.أكون أنا المتحكم

200
00:12:25,891 --> 00:12:27,992
ليز)، سأعمل على التأكد)

201
00:12:28,027 --> 00:12:30,228
.أن تبقي نائمة

202
00:12:36,668 --> 00:12:38,369
أووه، مكس-انس

203
00:12:44,209 --> 00:12:45,676
...ابن الـ

204
00:12:53,685 --> 00:12:56,621
.أنت تشغل سيارة كما لو كنت تبدأ في تكوين أسرة

205
00:12:56,655 --> 00:12:59,157
.انتظرِ هنا سأذهب لإحضار كابل البطارية

206
00:13:01,927 --> 00:13:04,429
أوه، نوبة ذعر، هيه؟

207
00:13:04,463 --> 00:13:06,998
!حسنا، سأعطيك شيئا يفزعك

208
00:13:12,104 --> 00:13:13,771
الآن عليّ فقط قطع رأسها المزعجة

209
00:13:13,806 --> 00:13:15,440
.وهذا الجسد يصبح كلّه لي

210
00:13:15,474 --> 00:13:16,841
.أو نموت كلينا

211
00:13:16,875 --> 00:13:18,810
.لست متأكدا حقّا ما هي القواعد

212
00:13:19,845 --> 00:13:21,179
لماذا (بارت)؟

213
00:13:21,213 --> 00:13:22,947
.ظننت أنّنا كنّا أصدقاء

214
00:13:22,981 --> 00:13:25,183
.الأخ لا يمكن أن يكون أبدا صديقا مع أخته

215
00:13:25,217 --> 00:13:27,018
هل أنت متأكد، حقّا متأكد؟

216
00:13:27,052 --> 00:13:28,252
.أخشى أنّي فعلا متأكد

217
00:13:28,287 --> 00:13:30,388
.حسنا إذن، أظنّ أن ليس لدي خيار

218
00:13:31,890 --> 00:13:33,691
كيف لم يسر هذا بالشكل المطلوب؟

219
00:13:33,725 --> 00:13:35,126
لأنّ في صراع الرأس للرأس

220
00:13:35,160 --> 00:13:36,727
!الرأس التي تحوي دماغا أكبر تفوز

221
00:13:38,151 --> 00:13:40,278
(أفضل منشار قطع مزدوج بـ(سبرينغفيلد

222
00:13:42,034 --> 00:13:43,935
،حسنا، مهما أكون

223
00:13:43,969 --> 00:13:45,837
.بدأت الأمور بالتحسّن

224
00:13:45,871 --> 00:13:47,271
.خمّن مجددا

225
00:13:48,373 --> 00:13:50,975
.الآن أستطيع أن أغنّي دائما ثنائي كاريوكي

226
00:13:51,009 --> 00:13:52,610
# موك...نعم #

227
00:13:52,644 --> 00:13:53,911
# إنغ... نعم #

228
00:13:53,946 --> 00:13:55,947
.أحسّ بألمك أخي

229
00:13:55,981 --> 00:13:57,281
الآن، أريدك أن تتذكري

230
00:13:57,216 --> 00:13:59,336
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">وضعيات لكل المناسبات بواسطة ا.م. المرح

231
00:13:57,316 --> 00:13:59,917
.هذه الأوضاع الـ10 ألف بحلول الأسبوع المقبل

232
00:13:59,952 --> 00:14:01,252
.ساعدني، طبيب

233
00:14:01,286 --> 00:14:04,088
.إذن هذا كيف يبدو نجاح ما بعد العملية

234
00:14:07,778 --> 00:14:08,983
وحوش بشرية لا مهوسين

235
00:14:09,156 --> 00:14:11,489
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">أرض سبرينغفيلد

236
00:14:11,524 --> 00:14:11,890
خطوة وصولا

237
00:14:11,593 --> 00:14:14,113
((سيرك بيرنسون وبيلي))

238
00:14:11,924 --> 00:14:14,459
!خطوة وصولا، فقط قليلا

239
00:14:22,101 --> 00:14:23,435
...ابتهجوا بي

240
00:14:25,438 --> 00:14:27,972
!ابتهجوا بينما تقهر (مارغريت) الهواء

241
00:14:37,183 --> 00:14:39,284
.اضحكوا مع المهرّج الغبي

242
00:14:38,855 --> 00:14:40,285
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">المهرّج السعيد

243
00:14:39,318 --> 00:14:40,585
،بجدّية يا جماعة

244
00:14:40,619 --> 00:14:43,088
.(أفكّر حقا أن علينا إيقاف هذا الرجل (هتلر

245
00:14:44,990 --> 00:14:46,458
،لا تصدقوا

246
00:14:46,492 --> 00:14:49,661
كما لو أنّ الرجل القويّ يسحب عربة
!عن طريق لسانه الأعزل

247
00:14:49,695 --> 00:14:51,930
# هذه الأغنية التي سمعتموها في السيرك #

248
00:14:51,964 --> 00:14:54,265
# تُغنى عن طريق رجل ترونه في السيرك #

249
00:14:58,137 --> 00:14:59,604
...أو تفتحوا أفوهاكم في دهشة

250
00:15:01,774 --> 00:15:03,108
!الوحوش البشرية

251
00:15:06,011 --> 00:15:07,645
.الحمار البشري

252
00:15:09,081 --> 00:15:11,216
.معيد النداء الرهيب

253
00:15:11,250 --> 00:15:12,717
# موك... نعم #

254
00:15:12,752 --> 00:15:14,386
# انغ... نعم #

255
00:15:14,420 --> 00:15:16,287
!كائنات من مجرة أخرى

256
00:15:16,322 --> 00:15:19,057
.في الحقيقة، هي أكثر من كتلة كروية

257
00:15:20,559 --> 00:15:21,960
،ليس الظلام
!ليس الظلام

258
00:15:22,995 --> 00:15:24,262
...والآن

259
00:15:24,296 --> 00:15:26,431
،عليّ أن أطلب من الأطفال الصغار المغادرة

260
00:15:26,465 --> 00:15:27,832
،والنساء أن يغمضن أعينهنّ

261
00:15:27,867 --> 00:15:30,435
.والرجال أن يحتسوا قليلا من ويسكي السيرك

262
00:15:30,469 --> 00:15:34,639
.هذا هو المخلوق الأبشع على الإطلاق

263
00:15:34,673 --> 00:15:36,207
كيف حالكم؟

264
00:15:37,643 --> 00:15:39,744
إذا هل يوجد أحد هنا من (نيو جيرسي)؟

265
00:15:39,779 --> 00:15:41,312
.سأذهب إلى هناك الأسبوع المقبل

266
00:15:54,193 --> 00:15:55,226
!مرحبا أيّها الجذع

267
00:15:55,261 --> 00:15:56,394
كيف هي أحوالك مع الكعكات؟

268
00:15:56,429 --> 00:15:58,596
.حتى الحلزون البشري سيكون قد انتهى منها الآن

269
00:15:58,631 --> 00:16:00,765
لقد مللت وتعبت من الناس الذين يظنّون

270
00:16:00,800 --> 00:16:03,368
.أنّ الحلزون البشري بطيء نوعا ما

271
00:16:03,402 --> 00:16:04,736
.طاب يومك

272
00:16:09,108 --> 00:16:10,341
جميعكم

273
00:16:10,376 --> 00:16:12,010
،ارجعوا إلى هناك بزعانفكم المرفرفة

274
00:16:12,044 --> 00:16:13,344
!وجذوعكم المبتورة

275
00:16:13,379 --> 00:16:14,579
(جو) و(جين)

276
00:16:14,613 --> 00:16:16,247
.يتوقعون بعض الترفيه مقابل قروشهم

277
00:16:16,282 --> 00:16:17,749
!(سيد (بيرنسون

278
00:16:17,783 --> 00:16:20,718
!عليك أن تعامل هؤلاء الناس باحترام

279
00:16:20,753 --> 00:16:22,687
.مارج)! ابتعدِ عن هذه الوحوض البشرية)

280
00:16:22,721 --> 00:16:24,088
!أنت ملكٌ لي

281
00:16:24,123 --> 00:16:26,191
.الأخرس، الأصلع الغاشم

282
00:16:26,225 --> 00:16:29,727
.حسنا، أنت أفضل ما في هذا السيرك ليعرض

283
00:16:31,897 --> 00:16:34,232
.تذوقِ قوّة خطيبك

284
00:16:40,139 --> 00:16:42,340
،مع هذا اللسان العظيم الذي منحه الله لك

285
00:16:42,374 --> 00:16:45,944
لما لا تتحدث بلطف مع هؤلاء البشر غير الكاملين؟

286
00:16:45,978 --> 00:16:48,880
مارج)، كانوا يعلمون إلى أين هم ذاهبون)

287
00:16:48,914 --> 00:16:51,282
.عندما قام آباؤهم ببيعهم إلى السيرك

288
00:16:51,317 --> 00:16:52,817
!يكفي
ستكيّف نفسك

289
00:16:52,852 --> 00:16:53,918
مع الكرامة المنتظرة

290
00:16:53,953 --> 00:16:56,154
.من عرض الوحوش البشرية المتنقل

291
00:16:59,258 --> 00:17:00,525
،اعذريني، سيدتي

292
00:17:00,559 --> 00:17:03,595
.لكن، لم يسبق أن رأيت شخصا يقف طبيعيا لنا

293
00:17:04,663 --> 00:17:06,664
.أنا، كذلك، وحش بشري

294
00:17:06,699 --> 00:17:07,665
عين واحدة زرقاء

295
00:17:07,700 --> 00:17:09,567
.والأخرى بلون بنّي شاحب

296
00:17:09,602 --> 00:17:11,970
.لا أريد أن أكون مثلك، يا سيدة

297
00:17:12,004 --> 00:17:14,305
.لا تفقدوا أبدا أملا، أصدقائي

298
00:17:16,775 --> 00:17:19,244
،من بين كل القبلات التي حصلت عليها في حياتي

299
00:17:19,278 --> 00:17:20,745
.كانت هذه الأولى

300
00:17:20,779 --> 00:17:22,580
(هاي، عليك أن تسألها للخروج معك، (مو

301
00:17:22,615 --> 00:17:25,083
.لكنّها مناسبة على الرجل القويّ

302
00:17:25,117 --> 00:17:27,318
أنت بخير ما لم يسمع أذنا الأرنب

303
00:17:27,353 --> 00:17:28,887
.ويخبر الفم الكبير

304
00:17:30,890 --> 00:17:32,991
!ماذا....؟

305
00:17:33,025 --> 00:17:35,827
.ليس لديّ أيّ حظ مع فتاة الرجل القويّ

306
00:17:35,861 --> 00:17:37,328
هو يكسب 10 دولارات أسبوعيّا

307
00:17:37,363 --> 00:17:38,930
.بالإضافة إلى كل نشارة الخشب التي يستطيع تناولها

308
00:17:38,964 --> 00:17:40,598
.حسنا، أنت لديك خاتم زمرّد

309
00:17:42,101 --> 00:17:43,301
.خاتم أمّي

310
00:17:44,336 --> 00:17:46,271
.أعطته لي على فراش موتها

311
00:17:46,305 --> 00:17:48,306
.هي أيضا حصلت عليه على فراش الموت

312
00:17:48,340 --> 00:17:50,174
.كان ذلك فراش موت مشغول جدّا

313
00:17:50,209 --> 00:17:51,809
،بذلك الزمرّد الكبير

314
00:17:51,844 --> 00:17:53,311
.أستطيع شراء أيّ شيء

315
00:17:53,345 --> 00:17:55,179
.سيارة جالوبي، برّاد

316
00:17:55,214 --> 00:17:57,348
!سفينة بخارية مملوءة بقبعات الفيدوراس

317
00:17:57,383 --> 00:17:59,851
لكن كيف يمكنني أن أضع يديّ عليه؟

318
00:17:59,885 --> 00:18:01,452
!أوه، أنا غبيّ

319
00:18:01,487 --> 00:18:02,453
!بالطبع

320
00:18:02,488 --> 00:18:03,821
,(أجعل (مارج) تتزوج (مو

321
00:18:03,856 --> 00:18:04,923
,(ثمّ أقتل (مو

322
00:18:04,957 --> 00:18:06,057
،بعدها هي تحصل على الخاتم

323
00:18:06,091 --> 00:18:07,725
.ثمّ أتزوجها ويصبح الخاتم ملكي

324
00:18:07,760 --> 00:18:10,595
.وتألّق خطتي هو بساطتها

325
00:18:11,764 --> 00:18:14,232
.ستكون آسفا لأنّك قلت هذا

326
00:18:14,266 --> 00:18:17,569
أنت من سيكون آسفا لقولك هذا

327
00:18:23,108 --> 00:18:25,143
.أضعت فقط مفاتيحي

328
00:18:26,912 --> 00:18:29,847
ماذا تعلم؟
!أنا أجمع طحالب

329
00:18:29,927 --> 00:18:30,751
<font face="Traditional Arabic" color="FF8000">(مارغريت)

330
00:18:31,216 --> 00:18:33,585
مرحبا، (مارج)، هل تريدين الزواج بـ(مو)؟

331
00:18:33,619 --> 00:18:35,954
.أنا مخطوبة لك، حبّي

332
00:18:35,988 --> 00:18:38,556
.الرفيق المسكين الوحيد على وشك الموت

333
00:18:38,591 --> 00:18:39,958
حقّا؟ كيف؟

334
00:18:39,992 --> 00:18:41,859
.حسنا، دعيني أقلق حول هذا

335
00:18:41,894 --> 00:18:44,696
.لكن تعلمين، أنه يمكنك جعل يومه الأخير يوما سعيدا

336
00:18:44,730 --> 00:18:46,998
.والخاتم هو مجرّد تتويج للعملية

337
00:18:47,032 --> 00:18:48,199
أيّ خاتم؟

338
00:18:48,233 --> 00:18:51,035
.الخاتم الذي سيجعلني أرحل عن هذا السيرك القذر

339
00:18:51,070 --> 00:18:52,604
.إلى سيرك أفضل

340
00:18:52,638 --> 00:18:53,871
الآن، دعينا نجعلك تتزوجين

341
00:18:53,906 --> 00:18:55,974
لكن ألن تكون غيورا، حبّي؟

342
00:18:56,008 --> 00:18:58,509
.عزيزتي، أنا لست النوع الذي يغار

343
00:18:58,544 --> 00:19:00,511
ومنك تعلمت

344
00:19:00,546 --> 00:19:03,748
.أن أشعر بالعطف على أولائك المنبوذين

345
00:19:05,250 --> 00:19:08,753
# هي وحش بشري #

346
00:19:05,250 --> 00:19:13,891
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">(أغنية لـ(ريك جيمس
أدّاها سنة 1981

347
00:19:08,787 --> 00:19:10,888
# وحش بشري #

348
00:19:10,923 --> 00:19:13,891
# هي وحش بشري #

349
00:19:13,926 --> 00:19:15,460
# ياو #

350
00:19:15,494 --> 00:19:16,628
ياو" بالفعل"

351
00:19:16,662 --> 00:19:17,762
وبهذا، كخاتمة

352
00:19:17,796 --> 00:19:19,097
،أغنية عرسنا التقليدي

353
00:19:19,131 --> 00:19:20,632
أنا الآن أعلنكما

354
00:19:20,666 --> 00:19:22,066
.زوجا وزوجة

355
00:19:22,101 --> 00:19:25,003
مو)، مهما كان الوقت القصير الذي نحصل عليه)

356
00:19:25,037 --> 00:19:27,238
.سيكون رائعا

357
00:19:28,407 --> 00:19:29,941
!وقت قصير جدّا

358
00:19:29,975 --> 00:19:31,809
،هذه أشياء غريب قولها

359
00:19:31,844 --> 00:19:34,379
لكن في الزواج لا يكون هناك مكان
للقلق حول تهديدات

360
00:19:34,413 --> 00:19:36,080
.من حبيب العروس السابق

361
00:19:36,115 --> 00:19:37,415
.الآن، النخب

362
00:19:37,449 --> 00:19:38,716
(لك، (مارج

363
00:19:38,751 --> 00:19:40,318
.الآن أنت واحدةٌ منّا

364
00:19:40,352 --> 00:19:42,086
!واحدةٌ منا

365
00:19:42,121 --> 00:19:44,088
!غوبل غو

366
00:19:44,123 --> 00:19:46,157
!واحدةٌ منا

367
00:19:46,191 --> 00:19:47,825
!غوبلو غو

368
00:19:47,860 --> 00:19:50,261
لماذا تكون حفلات الشركة دائما غريبة؟

369
00:19:52,898 --> 00:19:53,998
يا إلهي، أنت فاتنة للغاية

370
00:19:54,033 --> 00:19:55,233
.في ثوب الحمام ذاك

371
00:19:55,267 --> 00:19:57,602
.أه، من الأفضل أن أنتعش قليلا

372
00:20:00,606 --> 00:20:02,006
اضبطه على وضع "التدليك،" أيّها الضخم

373
00:20:05,839 --> 00:20:07,140
<font face="Traditional Arabic" color="FF8000">سمّ

374
00:20:07,546 --> 00:20:09,280
همم؟ ماذا تفعل؟

375
00:20:09,314 --> 00:20:11,649
(أنا أحاول قتل (مو

376
00:20:11,684 --> 00:20:13,484
!وبهذا أحصل على زمرده

377
00:20:13,519 --> 00:20:14,752
،بالمناسبة لم أتحقق

378
00:20:14,787 --> 00:20:16,020
لكنّ الزمرّد ذات قيمة،  أليس كذلك؟

379
00:20:17,089 --> 00:20:18,589
!أيّها الرجل القويّ

380
00:20:18,624 --> 00:20:20,925
مو) قد يكون قبيحا من الخارج)

381
00:20:20,959 --> 00:20:24,195
.لكن من الداخل، أنت الوحش الحقيقي

382
00:20:24,229 --> 00:20:26,130
!غادر مقطورتي للأبد

383
00:20:26,165 --> 00:20:27,532
أنت ترفضينني؟

384
00:20:27,566 --> 00:20:31,869
.لكن أنا أفضل شخصا شكلا يكون في سنوات الثلاثينات

385
00:20:31,904 --> 00:20:33,204
!قلت ارحل

386
00:20:37,543 --> 00:20:38,810
!واحدٌ منّا

387
00:20:38,844 --> 00:20:39,811
!غوبل غو

388
00:20:39,845 --> 00:20:41,045
!واحدٌ منّا

389
00:20:41,080 --> 00:20:42,280
!غوبل غو

390
00:20:42,314 --> 00:20:44,215
ماذا تعني "غوبل غو" بحق الجحيم؟

391
00:20:44,249 --> 00:20:45,416
!لا نعلم

392
00:20:45,451 --> 00:20:46,484
!غوبل غو

393
00:20:46,518 --> 00:20:47,685
!لا نعلم

394
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
!غوبل غو

395
00:20:51,857 --> 00:20:53,091
(لقد قتلتم (بيرنسون

396
00:20:53,125 --> 00:20:55,359
والآن من سيقول، "خطوة وصولا"؟

397
00:20:55,394 --> 00:20:57,662
!غوبل غو! غوبل غو

398
00:20:57,696 --> 00:20:59,230
!أطلوه واكسوه بالريش

399
00:20:59,264 --> 00:21:01,499
!اقطعو فخذيه

400
00:21:01,533 --> 00:21:03,634
!اجعله... واحدا منّا

401
00:21:03,669 --> 00:21:05,203
!واحدٌ منّا

402
00:21:05,237 --> 00:21:07,004
!واحدٌ منّا -
هذا هو السبب بالضبط

403
00:21:07,039 --> 00:21:09,140
!في تراجع الناس على الحضور إلى السيرك

404
00:21:09,174 --> 00:21:13,044
.وهكذا أطفال، كيف التقيت والدتكم

405
00:21:58,290 --> 00:22:00,158
واحد منّا

