1
00:00:43,269 --> 00:00:44,903
!ليس مجدّدا

2
00:01:09,544 --> 00:01:14,544
ترجمة
zamoha

3
00:01:17,704 --> 00:01:19,037
{\pos(192,215)},(الآن، أنا، (بارت سيمبسون

4
00:01:19,072 --> 00:01:21,673
{\pos(192,215)}.سأرسل أوّل عربة إلى الأفعوانية

5
00:01:32,285 --> 00:01:35,921
{\pos(192,215)}.لا، لمرة واحدة، أريد أن أنطلق الأوّل

6
00:01:35,955 --> 00:01:38,857
{\pos(192,215)}لكن، (ميلهاوس)، لقد تركتك تدفعني
.مسبقا على الأرجوحة

7
00:01:38,892 --> 00:01:41,360
.وهذا فخر لي، لكن سيكون أنا من يفعلها

8
00:01:41,394 --> 00:01:43,262
!(كفّ عن هذا (ميلهاوس

9
00:01:44,397 --> 00:01:47,332
!كُلْ حاجز الأمان

10
00:01:47,367 --> 00:01:49,935
لماذا نحن أصدقاء حقيقيون؟

11
00:01:49,969 --> 00:01:52,671
!لأن مقعدك كان خلف مقعدي

12
00:02:00,713 --> 00:02:03,282
{\pos(192,215)}.يبدو وكأنّ موعد اللعب انتهى للأبد

13
00:02:03,316 --> 00:02:04,616
{\pos(192,215)}.سأعالج هذا

14
00:02:04,651 --> 00:02:07,953
{\pos(192,215)}"عزيزي غريب الأطوار، تعال خذ ضفدعك غريب الأطوار"

15
00:02:07,987 --> 00:02:08,987
.وإرسال

16
00:02:10,023 --> 00:02:11,990
هل أكلت فولا سوداني؟

17
00:02:12,025 --> 00:02:14,226
.لا، فقط استنشقت رحيقا

18
00:02:14,260 --> 00:02:15,527
.أنا على ما يُرام

19
00:02:15,562 --> 00:02:17,663
.أستطيع التنفس من خلال قناة دموعي

20
00:02:20,667 --> 00:02:22,167
.أخبراني لو أصبح هذا مزعجا

21
00:02:24,037 --> 00:02:27,472
أظنّ أني سأخرج المعكرونة والجبن
.الذي أطعمتماني

22
00:02:27,507 --> 00:02:28,707
{\pos(192,215)}.لا يفترض بي تناولهما

23
00:02:28,741 --> 00:02:31,310
{\pos(192,215)}.لهذا السبب آكل كثيرا

24
00:02:31,344 --> 00:02:32,911
!ماذا بحق....؟

25
00:02:32,946 --> 00:02:35,881
،إذا لم يكن والد هذا الطفل هنا خلال ثانية{\pos(192,215)}

26
00:02:35,915 --> 00:02:38,217
{\pos(192,215)}.فإنه سيذهب إلى مكبّ القمامة

27
00:02:39,853 --> 00:02:41,386
!مرحبا، رفاق

28
00:02:41,421 --> 00:02:44,156
{\pos(192,215)}من يرغب بنفحة من رائحة (كيرك) الجديدة؟

29
00:02:44,190 --> 00:02:45,290
أ.ت.ف.م"؟"

30
00:02:45,325 --> 00:02:47,092
.أنت تعيش فقط مَرّة

31
00:02:47,126 --> 00:02:49,294
{\pos(192,215)}.ومرّة أخرى، القطط تحصل على الأفضل

32
00:02:49,329 --> 00:02:50,762
.(كريك فان هوتن)

33
00:02:50,797 --> 00:02:53,565
.آمل أنّك لا تعيش أزمة منتصف العمر

34
00:02:53,600 --> 00:02:55,667
،رجاء. فقط لأنّي اشتريت سيارة جديدة{\pos(192,215)}

35
00:02:55,702 --> 00:02:56,835
{\pos(192,215)}وفقدت بعض الوزن

36
00:02:56,870 --> 00:02:58,737
،"وبدأت أخذ دروس "دي جي{\pos(192,215)}

37
00:02:58,771 --> 00:03:01,540
{\pos(192,215)}.يظنّ الجميع أنّي أعيش أزمة منتصف العمر

38
00:03:01,574 --> 00:03:03,642
{\pos(192,215)}أبي هل جلبت لي لوح تزلج؟

39
00:03:03,676 --> 00:03:04,877
{\pos(192,215)}.إنّه لي

40
00:03:04,911 --> 00:03:06,044
{\pos(192,215)}.والآن اجلس في الخلف

41
00:03:06,079 --> 00:03:07,212
{\pos(192,215)}،وحين تكون هناك

42
00:03:07,247 --> 00:03:09,481
{\pos(192,215)}.استخدم هذا المرهم لطلي الجلد

43
00:03:12,051 --> 00:03:14,620
!إلى محلّ تبييض الأسنان

44
00:03:15,855 --> 00:03:19,391
(أنا آسفة، لكن هل يعلم (كيرك{\pos(192,215)}
كيف يبدو سخيفا؟

45
00:03:19,425 --> 00:03:20,759
{\pos(192,215)}!أنظروا إليّ

46
00:03:20,793 --> 00:03:23,028
{\pos(192,215)}.أنا خائف أن أموت

47
00:03:23,062 --> 00:03:24,429
(عزيزي (هومي{\pos(192,215)}

48
00:03:24,464 --> 00:03:26,031
{\pos(192,215)}أنا مسرورة جدّا لأنّك سعيد

49
00:03:26,065 --> 00:03:28,800
{\pos(192,215)}.بحياتك تماما كما هي

50
00:03:28,835 --> 00:03:31,336
،لديك نفس العمل، نفس السيارة

51
00:03:31,371 --> 00:03:34,239
.نفس المنزل منذ 20سنة

52
00:03:34,274 --> 00:03:36,475
.وهذا فقط كل ما ستحصل عليه

53
00:03:36,509 --> 00:03:38,944
،سلسلة أبدا

54
00:03:38,978 --> 00:03:41,079
،أبدا، أبدا، أبدا

55
00:03:41,114 --> 00:03:43,115
.أبدا لن تغيرها على الإطلاق

56
00:03:43,149 --> 00:03:45,584
!وأنت راض بذلك

57
00:03:47,153 --> 00:03:49,755
مثل أن أقول ليلة بعد ليلة

58
00:03:49,789 --> 00:03:51,523
...بعد ليلة

59
00:03:51,557 --> 00:03:53,558
.عمت مساء

60
00:03:57,297 --> 00:04:00,832
{\pos(192,215)}.كينت بروكمان) هنا من أجل اللقاء الصحفي)

61
00:04:16,683 --> 00:04:18,917
{\pos(192,215)}إذا، (كينت)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

62
00:04:18,952 --> 00:04:21,286
،القصة العجيبة عن كيف أضعنا، ثمّ عثرنا{\pos(192,215)}

63
00:04:21,321 --> 00:04:23,188
{\pos(192,215)}على صندوقنا الخاص بالأشياء الضائعة المعثور عليها؟

64
00:04:23,222 --> 00:04:24,990
{\pos(192,215)}في الواقع، أيها المدير (سكينر)، أنا هنا للحديث

65
00:04:25,024 --> 00:04:26,124
{\pos(192,215)}...عن شيء آخر

66
00:04:26,159 --> 00:04:27,125
{\pos(192,215)}!الغشّ

67
00:04:28,328 --> 00:04:30,295
{\pos(192,215)}.ظننت هذا نوعا من الإطراء

68
00:04:30,330 --> 00:04:31,496
{\pos(192,215)}.أنت ترتدي كنزة

69
00:04:31,531 --> 00:04:34,099
{\pos(192,215)}...هذا الصحفي تحوّل للتوّ

70
00:04:34,133 --> 00:04:35,867
{\pos(192,215)}!فهمت ذلك

71
00:04:35,902 --> 00:04:38,036
هذا صحيح، القناة 6 ستكشف الحقيقة

72
00:04:38,071 --> 00:04:40,706
في سلسلة من خمس أجزاء
.دقيقتان كلّ يوم

73
00:04:40,740 --> 00:04:43,308
{\pos(192,215)}السكان خصصوا حيّزا من أجل
.شهادات ترشيحك لجائزة (إيمي) المحلية

74
00:04:43,343 --> 00:04:45,043
.لا، لا تخصصوا مجالا

75
00:04:45,078 --> 00:04:46,578
،ما عدا للسيد (لارغو) وحميته

76
00:04:46,612 --> 00:04:48,046
.ليس هناك أيّ غش في هذه المدرسة

77
00:04:48,081 --> 00:04:52,317
هذا التطابق الـ30 لاختبار
.ماذا فعلت هذا الصيف" يعكس شيئا آخر"

78
00:04:59,993 --> 00:05:02,494
ميرا) أليس لدي موعد آخر؟)

79
00:05:02,528 --> 00:05:05,163
.هذا هو موعدك الأول على الإطلاق

80
00:05:05,198 --> 00:05:07,265
.دعونا نلقي نظرة على هذه الشاشة

81
00:05:10,803 --> 00:05:13,672
<i>هذه المدرسة أكثر فسادا مقارنة
.بالبرلمان الإيطالي</i>

82
00:05:13,706 --> 00:05:15,173
<i>إذا كان هؤلاء الأطفال هم مستقبلنا</i>

83
00:05:15,208 --> 00:05:18,577
<i>إذا، ولمرة، لا أريد العيش</i>

84
00:05:27,553 --> 00:05:29,688
.رجاء لا تبثوا هذا

85
00:05:29,722 --> 00:05:31,890
سأخبرك الفائزين بلعبة
.كرة الركل في وقت مبكر

86
00:05:31,924 --> 00:05:33,892
ستجني الكثير من العملات
.بالرهان على كرة الركل

87
00:05:33,926 --> 00:05:36,028
.وبهذا ما سننهي به القصة

88
00:05:36,062 --> 00:05:37,829
!لا

89
00:05:37,864 --> 00:05:39,164
.(كان معكم (كينت بروكمان

90
00:05:39,198 --> 00:05:41,333
.المسرور بنفسه

91
00:05:41,367 --> 00:05:43,235
 أنت فقط 

92
00:05:43,269 --> 00:05:46,605
 تعيش مرة 

93
00:05:46,639 --> 00:05:48,673
 أو هكذا يبدو 

94
00:05:51,177 --> 00:05:54,179
 لا حياة من أجلك 

95
00:05:54,213 --> 00:05:58,617
 ولا شيء لأحلامك 

96
00:06:00,286 --> 00:06:01,953
 أنت تعمل 

97
00:06:01,988 --> 00:06:04,923
 كل يوم 

98
00:06:04,957 --> 00:06:10,395
 مع وظيفة حقيرة 

99
00:06:10,430 --> 00:06:13,331
 وكل ليلة 

100
00:06:13,366 --> 00:06:17,235
 نفس النهاية 

101
00:06:17,270 --> 00:06:20,439
 لا حلم يصبح حقيقة 

102
00:06:20,473 --> 00:06:21,606
 أنت فقط 

103
00:06:21,641 --> 00:06:26,044
 تعيش مرة 

104
00:06:35,288 --> 00:06:38,090
حسنا، نعم، على الأقل
أنت تتمتع بصحتك؟

105
00:06:38,124 --> 00:06:40,292
الآن دعنا نرى إذا أمكنني
.أن آخذ هذا بعيدا عنك

106
00:06:40,326 --> 00:06:42,861
.سمّك

107
00:06:42,895 --> 00:06:45,997
.أنا مرهق من العيش مرة واحدة

108
00:06:46,032 --> 00:06:47,666
،لا أستطيع التصديق أنّي أقول هذا

109
00:06:47,700 --> 00:06:50,469
".لكن قد بدأت أندم عن قول "أ.ت.م.ف

110
00:06:50,503 --> 00:06:52,704
مارج)، إذا لم تمانع، سأتوقف عن التذمر

111
00:06:52,738 --> 00:06:56,341
.عن حياتي وأبدأ في الانغماس في الماضي

112
00:06:56,375 --> 00:06:58,810
طابع مُعلَّم بالـ"بيستاس"؟

113
00:06:58,845 --> 00:07:00,245
من أرسل هذه الرسائل؟

114
00:07:00,279 --> 00:07:02,180
(مراسلي القديم من (إسبانيا

115
00:07:02,215 --> 00:07:03,815
.(إيدواردو)

116
00:07:03,850 --> 00:07:05,217
،سابقا في الدرجة الخامسة
كان عليّ أن أكتب

117
00:07:05,251 --> 00:07:07,085
.إما إلى أجنبي أو سجين

118
00:07:07,120 --> 00:07:08,520
واخترت أجنبي لأن السجناء

119
00:07:08,554 --> 00:07:10,455
.يردّون سريعين جدّا

120
00:07:10,490 --> 00:07:13,692
.كنّا نكتب لبعضنا عن أحلامنا في المستقبل

121
00:07:13,726 --> 00:07:15,994
."كنت سأصبح ملك "جبل تشيز برغر

122
00:07:17,830 --> 00:07:19,498
هل أنا تغيرت أو هم من توقفوا

123
00:07:19,532 --> 00:07:21,900
عن صنع جبال تشيز بيرغر؟

124
00:07:21,934 --> 00:07:24,669
.على الأرجح جزء من كليهما

125
00:07:24,704 --> 00:07:27,105
.محزن جدا

126
00:07:33,980 --> 00:07:38,583
أي قدوة خُلقية يكون هذا الفاسد لولدي؟

127
00:07:41,187 --> 00:07:42,988
.رجاء ليهدأ الجميع

128
00:07:43,022 --> 00:07:45,056
تعلمون، ربما هذا ما يدعونه
افتراء غشّ

129
00:07:45,091 --> 00:07:47,492
...،هو في الواقع فرصة لـ

130
00:07:47,527 --> 00:07:50,328
لبدأ حـ.حوار...

131
00:07:50,363 --> 00:07:53,498
والذي قد يخلق
.لحظة تعليمية

132
00:07:53,533 --> 00:07:57,402
...شيء ما، كلمة حديثة

133
00:07:57,436 --> 00:07:59,604
.ليس لديّ شيء

134
00:07:59,639 --> 00:08:01,573
!بسرعة، التقطوا صورة للكتاب السنوي

135
00:08:02,708 --> 00:08:05,143
!لدي حلّ

136
00:08:05,178 --> 00:08:08,346
.(أخذت وقتك الممتع آتية لإنقاذنا، (ليزا

137
00:08:08,381 --> 00:08:10,382
ربما أفضل طريقة لنبعد الطلاب من الغش

138
00:08:10,416 --> 00:08:12,851
.هو أن نثق بهم بأن لا يغشوا

139
00:08:14,520 --> 00:08:15,854
أهذا كل شيء؟
أهذا كل ما لديكِ؟

140
00:08:15,888 --> 00:08:18,056
شيء أستطيع قراءته على علبة شاي؟

141
00:08:18,090 --> 00:08:21,726
.ما أقترحه هو أن نصنع قانون شرف

142
00:08:21,761 --> 00:08:24,162
.ممتاز، مزيد من العمل للأساتذة

143
00:08:24,197 --> 00:08:25,597
.الطلاب هم من يقومون به

144
00:08:25,631 --> 00:08:27,098
!دعوها تتحدث

145
00:08:27,133 --> 00:08:29,734
،إذا تعهّد الطلاب أن لا يغشوا

146
00:08:29,769 --> 00:08:32,137
،وأن يبلغوا عن أي غشاش

147
00:08:32,171 --> 00:08:33,705
لا أحد سيخدع النظام

148
00:08:33,739 --> 00:08:36,474
.لأنهم سوف يكونون النظام

149
00:08:36,509 --> 00:08:40,078
!قانون الشرف! قانون الشرف

150
00:08:40,112 --> 00:08:42,147
.لقد فعلتُها

151
00:08:42,181 --> 00:08:43,515
.لقد أنقذت اليوم

152
00:08:43,549 --> 00:08:45,884
بنفس الطريقة التي فزت فيها
.(بتلك المعركة في (الفيتنام

153
00:08:45,918 --> 00:08:47,018
!بالإغماء

154
00:08:48,988 --> 00:08:51,389
.إذا كنت عشيق زوجتي السرّي، أُدخل

155
00:08:51,424 --> 00:08:53,825
.لا يوجد شيء أستطيع أن أفعله لها بعد الآن

156
00:08:53,859 --> 00:08:55,860
.أنا أبحث عن صديقي بالمراسلة

157
00:08:55,895 --> 00:08:57,462
"أو "صديقي بالمراسلة

158
00:08:57,496 --> 00:08:59,097
إيدواردو)؟)

159
00:08:59,131 --> 00:09:00,165
أهذا حقّا أنت؟

160
00:09:00,199 --> 00:09:01,733
لماذا أنتَ هنا؟

161
00:09:01,767 --> 00:09:03,969
.(لإنقاذ روح (هومر سيبمسون

162
00:09:04,003 --> 00:09:05,804
الآن أين هو، أيها الرجل المسنّ؟

163
00:09:05,838 --> 00:09:07,505
!(أنا هو (هومر سيبسون

164
00:09:07,540 --> 00:09:08,607
<i>!يا للهول</i>

165
00:09:08,641 --> 00:09:09,708
ماذا حدث لك؟

166
00:09:11,978 --> 00:09:13,778
هل احترق شعرك في حريق

167
00:09:13,813 --> 00:09:15,113
حاصرك في مصنع حلوى؟

168
00:09:15,147 --> 00:09:17,082
.أتمنى ذلك

169
00:09:23,267 --> 00:09:24,801
(مارج سيمبسون)

170
00:09:24,836 --> 00:09:26,203
من اللطيف جدّا لقاء صديق

171
00:09:26,237 --> 00:09:28,739
لـ(هومر) التقاه عبر البريد
.لا يكون قرد بحر

172
00:09:28,773 --> 00:09:30,774
.(أجل، (إيدواردو برشلونة

173
00:09:30,808 --> 00:09:33,243
.(أو بالانجليزية، (إيدي ميامي -
عزيزي -

174
00:09:33,277 --> 00:09:34,811
ظننت أن زيارة من صديقك بالمراسلة القديم

175
00:09:34,846 --> 00:09:36,246
.سوف تبهجك

176
00:09:36,280 --> 00:09:38,415
كم انتظرت بفارغ الصبر رسالة

177
00:09:38,449 --> 00:09:41,752
<i>(من الولايات المتحدة و(هومر سيمبسون</i>

178
00:09:43,654 --> 00:09:45,388
صباح الخير (إيدواردو)" هل يمكنك الردّ"
.وإخباري ما يعني هذا

179
00:09:50,661 --> 00:09:52,963
ماذا حدث لنا (إيدواردو)؟

180
00:09:52,997 --> 00:09:55,832
كان بجعبتنا العديد من الأشياء
.كنّا سنفعلها

181
00:09:55,867 --> 00:09:58,135
.وأنا، صديقي، قمت بفعلها

182
00:09:58,169 --> 00:09:59,369
.حسنا اسمعْ، يا صاح

183
00:09:59,403 --> 00:10:01,037
...لديّ كنزي

184
00:10:01,072 --> 00:10:03,039
.زوجتي وأطفالي

185
00:10:04,842 --> 00:10:05,842
لقد حصلت على ثمان زوجات

186
00:10:05,877 --> 00:10:07,477
!و 200 طفل

187
00:10:07,512 --> 00:10:10,914
من بينهم فنانين، أطباء
.وطهاة ثوريين

188
00:10:10,948 --> 00:10:12,516
ألديك طفل قليل الاحترام

189
00:10:12,550 --> 00:10:14,251
والذي يناديك باسمك الأول؟

190
00:10:14,285 --> 00:10:16,486
.لا يمكنني تصور هذا المخلوق

191
00:10:16,521 --> 00:10:18,288
.(مرحبا، (هومر
هل أطلقت ريحا للتو؟

192
00:10:18,322 --> 00:10:20,624
<i>هل أطلقت ريحا للتو، سيدي</i>

193
00:10:20,658 --> 00:10:21,625
.أيّا كان

194
00:10:21,659 --> 00:10:23,093
(بروية، بروية، (هومر

195
00:10:23,127 --> 00:10:26,463
.أريد أن أساعدك في تحقيق بعض من أحلام طفولتك

196
00:10:26,497 --> 00:10:28,131
حقّا؟ الآن؟

197
00:10:28,166 --> 00:10:30,133
.لديّ طلبتي (بييتزا) قادمتين

198
00:10:30,168 --> 00:10:32,169
.أريد أن أرى من سيصل هنا أولا

199
00:10:32,203 --> 00:10:33,303
!(الآن، (هومر

200
00:10:33,337 --> 00:10:34,471
.ارتدِ معطفك

201
00:10:34,505 --> 00:10:36,306
.لقد طلبت منه هنا أن يبهجك

202
00:10:36,340 --> 00:10:37,674
لكن لم أعتقد أنّك ستترك كل شيء

203
00:10:37,708 --> 00:10:39,176
لتذهب للتسكع

204
00:10:39,210 --> 00:10:41,645
.مع هذا، لا إهانة، الإسباني

205
00:10:42,513 --> 00:10:44,114
.أنا أعدكِ بشيء واحد، سيدتي

206
00:10:44,148 --> 00:10:46,449
،عندما أعيد زوجك، سيكون سعيدا

207
00:10:46,484 --> 00:10:49,653
مضيفا شعورا جديدا من المغامرة
...لزواجك

208
00:10:49,687 --> 00:10:51,555
.وإلى غرفة النوم

209
00:10:51,589 --> 00:10:56,259
لم أعتد أن يقول رجال غرباء كلمة
.غرفة نوم" بجواري"

210
00:10:56,294 --> 00:10:58,495
<i>هل تفضلين "سالا ديامور"؟</i>

211
00:10:58,529 --> 00:11:00,130
.هذه أسوء من تلك

212
00:11:00,164 --> 00:11:01,498
أتستطيع أن تقولها مرة أخرى؟

213
00:11:01,532 --> 00:11:02,632
<i>سالا ديامور</i>

214
00:11:06,704 --> 00:11:07,771
مرحبا، أطفال

215
00:11:07,805 --> 00:11:09,806
أنا أحمل أمامكم نسخة

216
00:11:09,841 --> 00:11:11,942
.من قانون شرف المدرسة الجديد

217
00:11:12,977 --> 00:11:14,044
أعلم لو أستطيع الحصول

218
00:11:14,078 --> 00:11:16,213
،على توقيع أصعب طفل في الصفّ

219
00:11:16,247 --> 00:11:17,714
.الباقي منكم سوف يمضون عليها

220
00:11:17,748 --> 00:11:18,782
ميلهاوس)؟)

221
00:11:22,453 --> 00:11:24,621
.إنه ليس أصعب طفل، أنا هو

222
00:11:26,724 --> 00:11:28,525
.والآن أذكى طفل

223
00:11:28,559 --> 00:11:30,160
ميلهاوس)؟)

224
00:11:30,194 --> 00:11:31,862
.إنّه ليس الأذكى

225
00:11:31,896 --> 00:11:34,831
.أنا هو

226
00:11:34,866 --> 00:11:37,701
.الآن الطفل الذي يذاكر كثيرا

227
00:11:37,735 --> 00:11:40,370
ميلهاوس)؟)

228
00:11:47,278 --> 00:11:50,881
هومر)، هل أنت مستعدّ لتحقيق أحلامك)
بعمر الـ10 سنوات؟

229
00:11:50,915 --> 00:11:53,817
.أخذت الحرية بالتشطيب على الغبية منها

230
00:11:56,287 --> 00:11:58,788
الآن، هذا الكتاب الخاص
برسومات طفولتك

231
00:11:58,823 --> 00:12:00,290
.سيأتي للحياة

232
00:12:00,324 --> 00:12:02,392
لماذا تفعل هذا؟

233
00:12:02,426 --> 00:12:04,828
مهلا، هل أنت تعشقني؟

234
00:12:04,862 --> 00:12:07,364
.عاشق بمفهوم عام، أجل

235
00:12:07,398 --> 00:12:11,134
!أنا مفهوم جذاب مثل الحرية

236
00:12:17,441 --> 00:12:19,175
دورة أخرى؟

237
00:12:19,210 --> 00:12:20,710
.حسنا

238
00:12:20,745 --> 00:12:22,913
.لا تنسى دق الجرس

239
00:12:28,552 --> 00:12:30,053
لقد سئمت قراصنة

240
00:12:30,087 --> 00:12:32,389
!من الشارع يفسدون مسرحيتي

241
00:12:32,423 --> 00:12:35,859
!سأعود إلى مهنتي القديمة

242
00:12:35,893 --> 00:12:37,294
مهتم برؤية قائمة الحلوى؟

243
00:12:37,328 --> 00:12:40,230
.(لدينا أفضل "كوبلر" منذ (دانيال داي-لويس

244
00:12:45,336 --> 00:12:47,804
كم كلفتهم هذه المرحلة؟

245
00:12:47,838 --> 00:12:51,074
لقد استأجروا كل أنواع مجلات الرسوم الهزلية
.بعشر دولارات

246
00:12:52,343 --> 00:12:54,077
.(لا تصوّب نحو رأس (غورن

247
00:12:54,211 --> 00:12:57,047
.أنا بحاجة إلى (بار متسفا) لاحقا

248
00:12:58,282 --> 00:13:00,617
الآن لا تنسوا أن هذا أول امتحان

249
00:13:00,651 --> 00:13:02,018
. في إطار قانون الشرف الجديد

250
00:13:02,053 --> 00:13:03,353
.إنهم يفعلونها

251
00:13:03,387 --> 00:13:04,654
.إنهم يراقبون أنفسهم

252
00:13:04,689 --> 00:13:06,990
ألا يمكنك قول شيء بطريقة طبيعية؟

253
00:13:07,024 --> 00:13:10,093
،الجواب، للأسف
.هو ليس نعم

254
00:13:11,462 --> 00:13:14,931
،لا أعلم ما المعنى من أن تتحقق أحلامي

255
00:13:14,966 --> 00:13:16,833
!لكن أشعر بالسعادة

256
00:13:16,867 --> 00:13:19,102
.إذا كنت سعيدا فأنا سعيدة

257
00:13:19,136 --> 00:13:20,103
ماذا؟

258
00:13:20,137 --> 00:13:21,504
.لا يبدو هذا أنك سعيدة

259
00:13:21,539 --> 00:13:23,840
...أشعر نوعا ما

260
00:13:23,874 --> 00:13:25,775
.بالحزن

261
00:13:25,810 --> 00:13:28,078
.كولي بطيخي

262
00:13:29,747 --> 00:13:31,348
.هذا لا يُحسن الأوضاع

263
00:13:31,382 --> 00:13:33,750
حسنا، ماذا كان حلم طفولتك؟

264
00:13:33,784 --> 00:13:35,385
.القفز على السرير

265
00:13:35,419 --> 00:13:37,420
.لكنّي لم أعصِ أبدا والدي

266
00:13:37,455 --> 00:13:38,588
.حتّى تزوجتك

267
00:13:38,622 --> 00:13:40,390
.دعينا نفعلها

268
00:13:40,424 --> 00:13:42,559
.أنا مرهقة قليلا

269
00:13:42,593 --> 00:13:44,327
هل يمكننا أن نتكبب مجددا؟

270
00:13:44,362 --> 00:13:45,795
!نحن نفعل هذا كل ليلة

271
00:13:45,830 --> 00:13:46,830
!هيّا

272
00:13:46,864 --> 00:13:48,198
!قفز فوق السرير

273
00:13:54,338 --> 00:13:55,705
أيمكنني مساعدتك، أيها الغريب؟

274
00:13:55,740 --> 00:13:57,841
انا فقط أشاهد صديقي وزوجته

275
00:13:57,875 --> 00:14:00,543
.يمتعون أنفسهم ببراءة في السرير

276
00:14:00,578 --> 00:14:01,711
،هذا يبدو مالحا

277
00:14:01,746 --> 00:14:03,279
.لكنك تبدو حلوا

278
00:14:03,314 --> 00:14:05,048
"سوف أناديك "الذرة المغلية

279
00:14:07,251 --> 00:14:10,987
.إيدواردو)، لم أشعر بهذه السعادة منذ سنوات)

280
00:14:11,022 --> 00:14:13,023
.أنت مثل جنية الأسنان

281
00:14:13,057 --> 00:14:15,725
.ما عدا أنك لا تجمع عظاما بشرية

282
00:14:15,760 --> 00:14:18,628
.نعم، نعم. بالطبع لا

283
00:14:18,662 --> 00:14:19,829
.هنا

284
00:14:19,864 --> 00:14:20,930
إذا هذا هو؟

285
00:14:20,965 --> 00:14:23,500
كل أحلامي، التي حققتها؟

286
00:14:23,534 --> 00:14:25,235
.كلها ما عدا واحدة...

287
00:14:25,269 --> 00:14:26,369
!حسنا، علينا أن ننجزها

288
00:14:26,404 --> 00:14:28,405
.أنا لا أترك أبدا عملا غير مكتمل

289
00:14:28,439 --> 00:14:30,173
إنه حقيقة الآن تماما مثل ذلك الأسبوع

290
00:14:30,207 --> 00:14:31,941
.الذي عملت في حولية المدرسة الثانونية

291
00:14:31,976 --> 00:14:33,410
.الكثير الكثير من الشِجار

292
00:14:33,444 --> 00:14:34,944
.كان عليّ الخروج من هناك

293
00:14:34,979 --> 00:14:37,747
.حسنا إذن، (هومر)، سوف نقوم بفعل هذا الشيء

294
00:14:37,782 --> 00:14:40,216
المؤلف وضع حوالي 6 صور لتلك الفتاة

295
00:14:40,251 --> 00:14:42,585
.لأنها كانت حبيبته

296
00:14:42,620 --> 00:14:44,320
الجميع لديه قصة سيئة
.عن الكتاب السنوي

297
00:14:44,355 --> 00:14:45,388
!تمّ تهجئة اسمي بطريقة خاطئة

298
00:14:45,423 --> 00:14:46,489
!تجاوز الأمر

299
00:14:50,428 --> 00:14:52,328
.إذا لا تفعلوا ما فعلته

300
00:14:52,363 --> 00:14:54,631
.هذا يختم مقطعنا المصوّر الخاص بالسلامة

301
00:14:56,367 --> 00:14:58,601
فقط أخطو خارج هذا الباب

302
00:14:58,636 --> 00:15:00,537
ويمكنك الانسلال إلى الأرض

303
00:15:00,571 --> 00:15:02,072
...مثل بطل صِباك

304
00:15:02,106 --> 00:15:04,841
.(روكي السنجاب الطائر)

305
00:15:06,043 --> 00:15:07,911
في الواقع، بطلي

306
00:15:07,945 --> 00:15:10,346
,(كان الفنانة التي أدت صوت (روكي

307
00:15:10,381 --> 00:15:12,148
(جون فوراي)

308
00:15:12,183 --> 00:15:14,551
أسطوة حقيقية في الصوت
.على كل المجتمع

309
00:15:14,585 --> 00:15:16,453
.أنا سأبقى فقط على متن الطائرة

310
00:15:16,487 --> 00:15:18,054
.وأفكّر في تأثيرها

311
00:15:18,089 --> 00:15:19,422
.لقد عاشت حياتها

312
00:15:19,457 --> 00:15:20,890
.الآن، عليك عيش حياتك

313
00:15:20,925 --> 00:15:21,925
!لا

314
00:15:21,959 --> 00:15:22,959
!لا تقلق

315
00:15:22,993 --> 00:15:24,828
!سوف أتبع خطى خوفك

316
00:15:25,896 --> 00:15:27,363
<i>هل سيفعلها (هومر)؟</i>

317
00:15:27,398 --> 00:15:29,332
<i>أو سوف يترك حفرة بحجم</i>

318
00:15:29,366 --> 00:15:31,568
<i>تلك التي دمّرت (يوكاتان)؟</i>

319
00:15:31,602 --> 00:15:34,270
<i>:اكتشف هذا في حلقتنا المثيرة القادمة</i>

320
00:15:34,305 --> 00:15:35,605
...بدين يُسحق

321
00:15:35,639 --> 00:15:38,108
<i>أو حين تسحق مرة سيارتك</i>

322
00:15:43,026 --> 00:15:44,727
.هذا مدهش

323
00:15:44,761 --> 00:15:48,364
.كل يوم يحل السلام والصفاء من تفشي الأنفلونزا

324
00:15:48,398 --> 00:15:51,667
.أظنّ أنّي سأحصل على رصيد جراء هذا

325
00:15:51,701 --> 00:15:53,435
ليزا)، أخشى أنك حصلت)

326
00:15:53,470 --> 00:15:54,837
على كل الرصيد الإضافي
.الذي يمكننا إنفاقه

327
00:15:54,871 --> 00:15:57,373
.لذا (ويلي) ينمّي لك يقطينة رائعة

328
00:15:57,407 --> 00:15:58,874
.ها هي، يا فتاة

329
00:15:58,909 --> 00:16:02,044
أتريدين منّي أن أزينها
مثل عيد الشكر؟

330
00:16:02,078 --> 00:16:03,212
.لا، هذا أفضل

331
00:16:04,981 --> 00:16:08,184
.حسنا، هذا السكين عليه أن ينحت شيئا

332
00:16:13,523 --> 00:16:14,490
(هومر)

333
00:16:16,193 --> 00:16:17,693
.لا يجب عليك أن ترفرف

334
00:16:17,727 --> 00:16:19,795
.طِر فقط مع الريح

335
00:16:19,829 --> 00:16:21,931
.حسنا

336
00:16:21,965 --> 00:16:23,899
!رفرف! رفرف! رفرف
!رفرف! رفرف! رفرف

337
00:16:26,336 --> 00:16:29,071
.نعم، أفضل، أحسن بكثير

338
00:16:34,878 --> 00:16:36,879
.(حصلت على حقيبة ظهر (بارت

339
00:16:37,781 --> 00:16:40,015
لقد تحصّل على درجة 100 في امتحانه؟

340
00:16:40,050 --> 00:16:42,051
.هذا مستحيل

341
00:16:44,955 --> 00:16:47,389
هل (بارت) يغش؟

342
00:16:47,424 --> 00:16:49,058
هل تغريدة البابا معصومة؟

343
00:16:51,094 --> 00:16:52,528
بارت)، سوف أخبرهم)

344
00:16:52,562 --> 00:16:53,596
.لا، لن تفعلي

345
00:16:53,630 --> 00:16:55,364
،لأنك إذا أخبرت الآخرين أنّي غششت

346
00:16:55,398 --> 00:16:56,865
.فسيعني هذا أن نظامك قد فشل

347
00:16:56,900 --> 00:16:59,134
!يا إلهي، لقد وجدت منفذا

348
00:16:59,169 --> 00:17:02,438
لماذا لا تضع هذا الإبداع الكبير في عملك؟

349
00:17:02,472 --> 00:17:04,640
لأني سأكون بعدها الشيء الوحيد
.الذي أقسمت أن لا أكونه

350
00:17:04,674 --> 00:17:05,808
أنتِ

351
00:17:10,747 --> 00:17:13,048
!أنا أفعلها

352
00:17:13,083 --> 00:17:14,717
أنا أطير مثل السنجاب

353
00:17:14,751 --> 00:17:17,119
.الذي علمت دائما أني كنته

354
00:17:18,622 --> 00:17:21,457
!نيلي

355
00:17:21,491 --> 00:17:23,392
هومر)؟)

356
00:17:23,426 --> 00:17:25,794
.هذا أنا أتحدث عبر سماعة الهاتف

357
00:17:25,829 --> 00:17:27,463
.اهدأ، عزيزي

358
00:17:27,497 --> 00:17:28,831
"أنت تعيش مرة فقط"

359
00:17:28,865 --> 00:17:32,468
.أيضا يعني حين تموت تموت فعلا

360
00:17:35,605 --> 00:17:36,572
ما الذي يحدث؟

361
00:17:36,606 --> 00:17:37,840
مرحبا؟

362
00:17:39,943 --> 00:17:41,310
هل تهزأ بي؟

363
00:17:41,344 --> 00:17:43,279
يمكنك الاستماع لزوجتك عندما
.تكون ميتا

364
00:17:43,313 --> 00:17:44,980
.تذوق هذه اللحظة

365
00:18:06,303 --> 00:18:08,637
نسر عظيم

366
00:18:08,672 --> 00:18:12,508
.تماما مثلي،لا يستحي من صلعته

367
00:18:13,877 --> 00:18:15,844
.جميل جدّا

368
00:18:15,879 --> 00:18:17,613
من المحتمل أنه رأى فأرا

369
00:18:17,647 --> 00:18:19,348
.يريد أن يمزقه نصفين

370
00:18:21,818 --> 00:18:24,853
!مبنى عالٍ غبي في سبرينغفيلد

371
00:18:40,370 --> 00:18:43,238
.لقد قدمت لي معضلة حقيقية

372
00:18:43,273 --> 00:18:44,440
كلمة عليك أن تعرفها

373
00:18:44,474 --> 00:18:47,676
ما دام أنها كانت في اختبار المفردات
.الذي تفوقت فيه

374
00:18:48,945 --> 00:18:52,748
لكن بعد التفكير قليلا كل مخاوفي
.ذهبت بعيدا

375
00:18:52,782 --> 00:18:54,350
.أعرف الإجابة

376
00:18:54,384 --> 00:18:57,686
.سوف أجبرك على التبليغ عن نفسك

377
00:18:57,721 --> 00:18:58,787
.حظّا طيبا مع هذا

378
00:18:58,822 --> 00:19:00,022
الشيء الوحيد الذي سيغير قراري

379
00:19:00,056 --> 00:19:02,057
.هو إشارة من السماء

380
00:19:05,795 --> 00:19:08,597
!يا بنِ، لقد كان هذا رائعا

381
00:19:08,631 --> 00:19:11,900
.لقد انطلقت أسرع من الصوت

382
00:19:16,573 --> 00:19:19,641
حسنا، (بارت)، هل هذه إشارة كافية لك؟

383
00:19:19,676 --> 00:19:21,910
.حسنا، سأبلغ عن نفسي

384
00:19:21,945 --> 00:19:23,645
سيمنحني هذا فرصة لأعمل أكثر

385
00:19:23,680 --> 00:19:25,414
.على لحاف الاحتجاز

386
00:19:29,719 --> 00:19:31,687
هذه الرقعة من أجل كل ضحايا

387
00:19:31,721 --> 00:19:34,523
.سحب سحاب الملابس الداخلية

388
00:19:35,892 --> 00:19:37,926
.صديقي، لقد عشت حلمك

389
00:19:37,961 --> 00:19:40,829
.بغض النظر، (هومر سيمبسون) قد فعلها

390
00:19:40,864 --> 00:19:44,166
(وقريبا آمل أن أتذكر من يكون (هومر سيبمسون

391
00:19:44,200 --> 00:19:46,368
.وعلاقته بي

392
00:19:46,403 --> 00:19:47,903
.لكن أنا غير نادمٍ

393
00:19:47,937 --> 00:19:51,273
في الحقيقة، كل هذا قد منحي شعورا بالهدوء

394
00:19:51,307 --> 00:19:54,109
.لم أحصل عليه قبلا على الإطلاق

395
00:19:54,144 --> 00:19:55,611
.هذا تأثير المورفين

396
00:19:55,645 --> 00:19:58,113
.هل يمكنك إعطائي مورفين إلى الأبد

397
00:19:58,148 --> 00:19:59,114
.مُحال

398
00:19:59,149 --> 00:20:00,482
من يتعاطى المورفين كل الوقت

399
00:20:00,517 --> 00:20:02,518
سيضحك باستمرار بشكل
.غير لائق

400
00:20:12,124 --> 00:20:13,925
!(إيدواردو)؟ (إيدواردو)! (إيدواردو)

401
00:20:17,696 --> 00:20:19,797
.كان مجرّد حلم

402
00:20:19,831 --> 00:20:21,432
.لم يكن مجرّد حلم

403
00:20:21,466 --> 00:20:23,434
.وقد قلت أنّك ستقلني إلى المطار

404
00:20:23,468 --> 00:20:24,769
.فعلا

405
00:20:24,803 --> 00:20:25,870
.عظيم

406
00:20:27,372 --> 00:20:28,573
هل أتركك على حافة الرصيف

407
00:20:28,607 --> 00:20:30,541
أم عليّ أن أركن السيارة
وأمشي معك إلى الداخل؟

408
00:20:30,576 --> 00:20:33,444
.اذهب بقدر ما سيأخذك قلبك

409
00:20:35,314 --> 00:20:37,281
.أنت صديق حقيقي

410
00:20:42,312 --> 00:20:47,312
ترجمة
zamoha

411
00:20:47,993 --> 00:20:53,164
 أنت تعيش مرة فقط 

412
00:20:53,198 --> 00:20:57,301
 لكن لا بأس بذلك 

413
00:20:57,336 --> 00:21:00,504
 ستعيش في هدوء طويل 

414
00:21:00,539 --> 00:21:06,444
 ...في الولايات المتحدة 

415
00:21:06,478 --> 00:21:11,682
 لكن إن أردت رأيي 

416
00:21:11,717 --> 00:21:16,420
 أنت تعيش مرة فقط 

417
00:21:16,455 --> 00:21:19,156
 لقد عشت سنوات وسنوات 

418
00:21:19,191 --> 00:21:24,695
 ما لم تكن فقط أشهرا 

