1
00:00:28,544 --> 00:00:30,311
أهلا بكم في نهائي البطولة الـ48

2
00:00:30,346 --> 00:00:35,783
."بين "سياتل سيهوكس" و"دنفر برونكو

3
00:00:35,818 --> 00:00:38,586
،الميدان هو تاندرا مجمدة

4
00:00:38,621 --> 00:00:40,154
(مستوردة بتكلفة ضخمة من (ألاسكا

5
00:01:18,927 --> 00:01:21,296
،والمباراة تصل ذروتها مع هذه النقطة

6
00:01:21,330 --> 00:01:22,897
.وركلة حرّة أخيرة

7
00:01:22,931 --> 00:01:24,799
...الكرة في الأعلى، تضرب العارضة و

8
00:01:25,291 --> 00:01:30,291
ترجمة
Zamoha

9
00:01:43,719 --> 00:01:47,922
# عصيّ متوهجة، عصيّ متوهجة #

10
00:01:47,956 --> 00:01:53,261
# تجعلني ضعيفا وأشعر بالدوار #

11
00:01:53,295 --> 00:01:56,431
هناك إشاعة تدور بأنّهم على وشك
.إعطائنا هدايا عيد الميلاد الخاصة بالشركة

12
00:01:56,465 --> 00:01:58,166
من أخبرك هذا؟

13
00:01:58,200 --> 00:01:59,167
.لديّ عين في الداخل

14
00:01:59,201 --> 00:02:02,170
.نائبة رئيس مصلحة المستخدمين هي خليلتي

15
00:02:02,204 --> 00:02:04,872
.أنظر لنفسك، سيد العلاقات

16
00:02:04,907 --> 00:02:07,241
.آمل أن تكون أفضل من هدايا العام الماضي المقملة

17
00:02:07,276 --> 00:02:08,810
.أجل، يا له من احتيال

18
00:02:08,844 --> 00:02:10,278
هل تذكرون هذه الهدية؟

19
00:02:10,312 --> 00:02:12,347
.كرة التخلص من القلق الفعالة

20
00:02:12,381 --> 00:02:14,615
.ضغطة واحدة أخرى وستكون مطرودا

21
00:02:14,650 --> 00:02:16,718
.الآن أشعر بقلق أكبر عن ذي قبل

22
00:02:18,287 --> 00:02:19,921
.ممتاز

23
00:02:19,955 --> 00:02:22,056
.ممتاز. ممتاز

24
00:02:22,091 --> 00:02:24,525
.لا تبدو بحال ممتازة جدّا بالنسبة لي

25
00:02:29,064 --> 00:02:32,100
.سناتا كلوز) جاء بالمكافأة والعقاب)

26
00:02:35,371 --> 00:02:38,373
.رائع! هدية جيدة لمرة

27
00:02:38,407 --> 00:02:39,974
.نظارات قراءة

28
00:02:40,008 --> 00:02:42,143
.نظارات تعزيز الحقيقة

29
00:02:42,177 --> 00:02:44,712
،ترتديهم كالنظارات الطبية
،لكن داخل العدسات

30
00:02:44,747 --> 00:02:47,315
.ترى معلومات عن الأشخاص والأماكن بجوارك

31
00:02:47,349 --> 00:02:51,085
.أخيرا لم أعد عبدا لمقلة عيني البشرية الغبية

32
00:03:01,296 --> 00:03:02,663
(أيتها النظارات، اتصلِ بـ(ليني

33
00:03:02,698 --> 00:03:04,332
.أنا أتلقى اتصال

34
00:03:04,366 --> 00:03:05,333
.استقبل المكالمة

35
00:03:05,367 --> 00:03:06,367
مرحبا؟

36
00:03:06,402 --> 00:03:08,836
(ليني)، هذا أنا (هومر)

37
00:03:11,039 --> 00:03:13,641
ظننت دائما أنه كان
"سيمب-سن"

38
00:03:13,675 --> 00:03:16,310
حقا؟ ألم تلقِ على الإطلاق
نظرة في السماء؟

39
00:03:21,250 --> 00:03:22,850
.كنت أتساءل دائما ما يعني ذلك

40
00:03:23,886 --> 00:03:26,521
.سيدي، أنا قلقٌ بشأن كرمك المفاجئ

41
00:03:26,555 --> 00:03:28,156
لقد قال الطبيب أنّه لكي تستمر
صحتك في الطريق الصحيح

42
00:03:28,190 --> 00:03:29,791
.فعليك تجنب العطف والحماسة

43
00:03:29,825 --> 00:03:31,025
.لا تقلق

44
00:03:31,059 --> 00:03:33,261
.هذا "السانتا" لا يزال بحوزته مخالب

45
00:03:35,497 --> 00:03:38,633
ابتداء من الآن، كل مغفل من المحطة النووية
.يرتدي كاميرا رقمية

46
00:03:38,667 --> 00:03:41,169
.مع بثّ مباشر إليّ

47
00:03:41,203 --> 00:03:42,737
أنت تتجسس عليهم؟

48
00:03:42,771 --> 00:03:47,074
سميذرز) كم خسرت هذه الشركة)
من سرقة تجهيزات المكتب العام الماضي؟

49
00:03:47,109 --> 00:03:49,310
7.043دولار

50
00:03:49,344 --> 00:03:51,179
.حسنا، لا مزيد من هذا

51
00:03:51,213 --> 00:03:53,915
بفضل الـ26 مليون دولار الخاصّة
.بنظام المراقبة

52
00:03:53,949 --> 00:03:54,982
.احترسوا أيّها الفئران

53
00:03:55,017 --> 00:03:57,819
.أنا أتجسس بعيوني المزروعة

54
00:03:57,853 --> 00:04:00,555
.وقد نسيت أن أطلعك على أفضل ميزة

55
00:04:00,589 --> 00:04:04,225
.كل زرّ من هذه الأزرار يمثل عامل

56
00:04:04,259 --> 00:04:07,562
.حينما أضغطها، هو/هي سيموت

57
00:04:11,233 --> 00:04:13,367
ما خطب هذه الأشياء؟

58
00:04:36,158 --> 00:04:37,625
،الآن، تذكروا صغار

59
00:04:37,659 --> 00:04:42,396
المدرسة قالت أن عليكم صنع بطاقة
.عيد حبّ لكلّ طالب في صفك

60
00:04:42,431 --> 00:04:45,800
ما جدوى هذا حينما يجبرك الجميع على فعله؟

61
00:04:45,834 --> 00:04:50,071
ماذا أخبرتك عن التركيز في
اللامعنى للأشياء؟

62
00:04:50,105 --> 00:04:51,739
.أن لا أفعل

63
00:04:51,773 --> 00:04:53,374
.حسنا، مستحيل أن أعطي (نيلسون) بطاقة

64
00:04:53,408 --> 00:04:55,576
.إنّه متنمّر، وأنا لا أحبه

65
00:05:06,288 --> 00:05:07,989
بارت)، مدرستك تطالبك)

66
00:05:08,023 --> 00:05:10,157
أن تعطي كل شخص بطاقة عيد حبّ

67
00:05:10,192 --> 00:05:13,094
.في مغلّف مع لاصقة ظريفة

68
00:05:13,128 --> 00:05:15,429
المدرسة قد بعثت لك
إنذارا عبر رسالة الكترونية

69
00:05:15,464 --> 00:05:18,099
.مرفقة بمقطع مصوّر

70
00:05:18,133 --> 00:05:21,502
"،أهلا بكم في الخطّ الأول. الليلة"

71
00:05:21,537 --> 00:05:24,505
"يوم عيد الحبّ دائما مسخرة"

72
00:05:24,540 --> 00:05:27,775
في هذه المدرسة قد يعطوا هؤلاء الأطفال"
".بطاقات عيد الحبّ إلى أين كان من اختاروه

73
00:05:27,809 --> 00:05:29,644
"،داني) لا يحبّه أحد)"

74
00:05:29,678 --> 00:05:33,681
"تقول الإشاعات أن ينام عاريا مع أمّه وأبيه"

75
00:05:33,715 --> 00:05:37,184
الطفل البشري وُلد
،بقدرة عدّ بطاقات الحبّ

76
00:05:37,219 --> 00:05:40,087
.و(داني) أدرك أنّه كان مهملا بازدراء

77
00:05:40,122 --> 00:05:43,491
الأجيال السابقة للأطفال
.اعتادت على الرفض

78
00:05:43,525 --> 00:05:46,794
لكن أطفال اليوم، نشأؤوا
في جوّ ألعاب الفيديو

79
00:05:46,828 --> 00:05:49,697
.والرسائل الفورية، هي طيور هشّة ظريفة

80
00:05:49,731 --> 00:05:51,966
"،في الـ15 فبراير، الثانية صباحا"

81
00:05:52,000 --> 00:05:54,936
"،بعد تفقده صندوق البريد للمرة الأخيرة"

82
00:05:54,970 --> 00:05:57,505
"داني توفي بجرعة زائدة"

83
00:05:57,539 --> 00:05:59,006
"من قلبوب صغيرة من السكّر"

84
00:06:02,244 --> 00:06:05,546
الكثير من الوحوش عبر التاريخ"
".لم يحصلوا على بطاقة عيد حبّ

85
00:06:05,581 --> 00:06:08,049
"(أتيلا الهوني)، (ماو تسي تونغ)"

86
00:06:08,083 --> 00:06:09,850
"(وأنا، (ويل ليمان"

87
00:06:09,885 --> 00:06:11,552
.هذا كان الخطّ الأوّل

88
00:06:11,587 --> 00:06:13,988
.طيب، (نيلسون)، سيحصل على بطاقة

89
00:06:14,022 --> 00:06:15,823
.بطاقة قديمة من الصندوق

90
00:06:18,560 --> 00:06:20,394
،ممتاز. فيلم سيئ، تورية سيئة

91
00:06:20,429 --> 00:06:22,496
.حتى ورق لاصق سيّء

92
00:06:26,902 --> 00:06:28,636
ما المضحك؟

93
00:06:28,670 --> 00:06:34,408
أنا أشاهد مقاطع فيديو لمغفلين مرتديا هذه النظارات
.وغير مكترثين بالعالم من حولهم

94
00:06:34,443 --> 00:06:35,710
.أنظر لهذا الأحمق

95
00:06:52,127 --> 00:06:56,998
أنا لا أفهم ما الجّيد في هذه النظارات الرقمية
.آخر صيحة التي تعمل بالطاقة الشمسية

96
00:06:57,032 --> 00:06:58,332
،سوف أدعك تجربينها

97
00:06:58,367 --> 00:07:01,402
فورا بعد أن أقرر إذا كانت مقاطع
.الفيديو هذه مضحكة أم لا

98
00:07:01,436 --> 00:07:04,772
.مضحكة، مضحكة، لا، لا

99
00:07:04,806 --> 00:07:06,674
.مضحكة، مضحكة لكن الرجل مات

100
00:07:08,276 --> 00:07:13,414
الآن، جولة الأسبوع بالسيارة ستكشف
.الجمال الخفيّ لمنازل المدينة

101
00:07:29,164 --> 00:07:31,599
(مقر بلدية مدينة (سبرينغفيلد
.(بنيّ من أجل فيلم (سبنسر تريسي

102
00:07:31,633 --> 00:07:34,535
"قابلني في مقر البلدية"

103
00:07:34,569 --> 00:07:37,938
لقد كانت فقط جدارا قائما
. لا شيء خلفه قبل 30 سنة

104
00:07:37,973 --> 00:07:40,708
.أبي، (بارت) يجلس في مكاني

105
00:07:40,742 --> 00:07:43,110
.أبي، (ليزا) هي أختي الصغرى

106
00:07:45,013 --> 00:07:47,181
،هذه المرآة الخلفية أخترعت سنة 1911

107
00:07:47,215 --> 00:07:48,549
.لأجل هذا السبب فقط

108
00:07:48,583 --> 00:07:49,917
.مثيرٌ للاهتمام

109
00:07:49,951 --> 00:07:51,652
متى أخترع لفظ "اخرس"؟

110
00:07:51,687 --> 00:07:54,588
،في أوائل سنة 1859
...اخرس كانت تستعمل لتخرس

111
00:07:54,623 --> 00:07:57,324
.عزيزي، أظنّ أن الأطفال جياع فحسب

112
00:07:57,359 --> 00:08:00,761
أيتها النظارات، وجهيني إلى
.أفضل مطعم أستطيع تحمل تكاليفه

113
00:08:00,796 --> 00:08:02,496
.الولوج إلى حساء المطابخ

114
00:08:02,531 --> 00:08:05,433
،ماذا، تـ... هذا هو
.سآخذكم إليه

115
00:08:05,467 --> 00:08:07,535
.الواقع

116
00:08:07,569 --> 00:08:08,469
!المعذرة، سيدي

117
00:08:09,638 --> 00:08:12,807
.حسنا، دعنا نرى ما لدينا هنا

118
00:08:30,525 --> 00:08:32,026
.أعصر هنا

119
00:08:32,060 --> 00:08:33,828
.استدر هناك

120
00:08:33,862 --> 00:08:35,029
.استراحة لحديث ظريف

121
00:08:35,063 --> 00:08:37,598
.يا نظارات، أنت مدهشة فعلا

122
00:08:37,632 --> 00:08:41,268
هل تحاول استخدام نظاراتك للعناق؟

123
00:08:41,303 --> 00:08:43,971
.لكن الصورة الرمزية تشبهك تماما

124
00:08:44,005 --> 00:08:48,409
أخشى أن الزوجات لا تتقدمن
.إلى أزواجهنّ في هذه النظارات

125
00:08:49,878 --> 00:08:52,046
.أيتها النظارات، أعثر لي على هدية قيّمة لزوجتي

126
00:08:52,080 --> 00:08:53,714
.تحت 05 دولارات

127
00:08:53,749 --> 00:08:55,116
!لقد سمعت هذا

128
00:08:55,150 --> 00:08:57,485
ايتها النظارات، ارجعِ بي
.دقيقتين بالزمن

129
00:09:06,696 --> 00:09:08,111
(مارج)

130
00:09:08,112 --> 00:09:09,980
.بشأن النظارات

131
00:09:10,014 --> 00:09:12,582
...أنا آسفٌ جدّا

132
00:09:12,617 --> 00:09:14,618
.إليك إفطارك

133
00:09:14,652 --> 00:09:17,187
خمس فطائر محلاة فقط؟

134
00:09:17,221 --> 00:09:18,488
.أنت تحاولين قتلي

135
00:09:18,523 --> 00:09:20,490
.حسنا، أنا لست سعيدة معك

136
00:09:20,525 --> 00:09:22,426
،اسمعِ عزيزتي
أعلم أن هذه النظارات

137
00:09:22,460 --> 00:09:26,463
هي تكنولوجيا حديثة جذرية
.ويجب ارتداءها باعتدال

138
00:09:26,497 --> 00:09:27,764
هل هذا صحيح، أيتها النظارات؟

139
00:09:27,799 --> 00:09:29,799
.نعم، بالضبط كما أخبرتك

140
00:09:29,801 --> 00:09:32,369
عموما، أنا سأمنحهم

141
00:09:32,403 --> 00:09:35,339
.لأيّ كان يجرأ على أخذهم

142
00:09:44,082 --> 00:09:45,649
.بحقك، أمي

143
00:09:45,683 --> 00:09:48,118
.لأول مرّة أنا أخطف شيئا جيّدا

144
00:09:48,152 --> 00:09:50,053
.إذا الإشاعات كانت صحيحة

145
00:09:50,088 --> 00:09:52,389
.الأمهات يمكن أن ترغبن بأشياء

146
00:10:02,500 --> 00:10:04,134
(حسنٌ ما فعلت، (لويس

147
00:10:04,168 --> 00:10:08,538
متحوِّل والذي يتحول إلى قلب؟

148
00:10:08,573 --> 00:10:09,706
!أحببت هذا

149
00:10:14,178 --> 00:10:16,380
.قُبل (هيرشي) هذه مبتلة

150
00:10:16,414 --> 00:10:18,548
.ليس جيّدا

151
00:10:18,583 --> 00:10:20,984
!أمّي تركته أمام لوحة القيادة

152
00:10:21,018 --> 00:10:22,652
!...أمّي

153
00:10:22,687 --> 00:10:25,088
،سأحصل على بطاقتك الآن
.(سيمسون)

154
00:10:27,291 --> 00:10:30,560
."إن غا هول"
.ترغب في كسر ركبتيه

155
00:10:31,963 --> 00:10:33,230
.لا

156
00:10:33,264 --> 00:10:35,065
،لا بطاقة بطاقة معايدة من أجلك
(نيلسون)

157
00:10:37,201 --> 00:10:38,668
عذرا؟

158
00:10:38,703 --> 00:10:40,404
،سأعطي بطاقة لفاشل

159
00:10:40,438 --> 00:10:42,105
،سوف أعطي بطاقة معايدة لأحمق

160
00:10:42,140 --> 00:10:44,074
،بل سأعطي بطاقة عيد حبّ إلى فتاة حتى

161
00:10:44,108 --> 00:10:47,411
لكن لن أرغب أبدا أن أعطي
!بطاقة معايدة لمتنمّر

162
00:10:47,445 --> 00:10:49,880
.إليك ما سيحدث

163
00:10:49,914 --> 00:10:54,017
لديك أسبوع واحد حتى تصنع  أفضل بطاقة
.معايدة يمكن أن يحصل عليها طفل

164
00:10:54,051 --> 00:10:55,619
وماذا إن لم أفعل؟

165
00:10:55,653 --> 00:10:58,355
،سيمبسون)، سيكون هناك قلبٌ في يدي)

166
00:10:58,389 --> 00:11:00,824
.إمّا من ورق أو قلبك

167
00:11:03,194 --> 00:11:05,162
.مرحبا، رفاق
.هذا غريب

168
00:11:05,196 --> 00:11:08,698
أنا أسمع صوتا، لكن أنا لا أرى
.صورة مستخدم

169
00:11:08,733 --> 00:11:11,034
.كارل)، هذا أنا)
.أنا هنا

170
00:11:11,068 --> 00:11:12,502
!حقيقة هنا

171
00:11:12,537 --> 00:11:14,671
.مرحبا (هومر). الكثير من المعلومات حولك

172
00:11:14,705 --> 00:11:18,141
.دعنى فقط أمرّ على الصفحات -
توقف! مهلا! ماذا؟ -

173
00:11:18,176 --> 00:11:21,211
لا أحد يستطيع العيش في
.في واقع ناقص

174
00:11:21,245 --> 00:11:23,447
.أحتاج زوجا آخر من النظارات

175
00:11:24,682 --> 00:11:26,850
.شارلي)، حركتك على دمية الشطرنج)

176
00:11:26,884 --> 00:11:28,852
.غونزو" إلى "فوزي" 7"

177
00:11:28,886 --> 00:11:32,088
.هذا "كيرميت" المجنون -
واكا واكا -

178
00:11:32,757 --> 00:11:38,295
لماذا البطاقة الموجودة عليها الوصفة التي تحتاجها هي
دوما البطاقة التي يكتب عليها هومر خليط أفكاره؟

179
00:11:39,864 --> 00:11:42,399
.ربما هذه النظارات التنبيهية يمكنها مساعدتي

180
00:11:42,433 --> 00:11:46,069
حسنا، (مارج سيمبسون) دخول
،إلى المصفوفة

181
00:11:46,103 --> 00:11:48,672
.إلى وصفة الكعك

182
00:11:48,706 --> 00:11:51,241
.إليك وصفاتي المفضلة

183
00:11:51,275 --> 00:11:55,111
(خيارات عديدة جدّا، (ماغي

184
00:12:01,252 --> 00:12:04,087
سيد، (بيرنز)، سيدي؟

185
00:12:04,121 --> 00:12:06,089
هل يمكنني الحصول على زوج
آخر من النظارات؟

186
00:12:06,123 --> 00:12:08,525
ربما زوجان؟
واحد لمنزل الشاطئ؟

187
00:12:08,559 --> 00:12:10,560
هل أستطيع أيضا الحصول أيضا على بيت شاطئ؟

188
00:12:10,595 --> 00:12:12,496
.بيتي شاطئ

189
00:12:13,431 --> 00:12:14,397
!شاشات؟

190
00:12:14,432 --> 00:12:15,699
ماذا بحقّ...؟

191
00:12:15,733 --> 00:12:20,403
بيرنز) أعطانا هذه النظارات)
!حتى يستطيع التجسس علينا

192
00:12:20,438 --> 00:12:23,406
.إن هذا تعدي على حقوقنا الانسانية

193
00:12:23,441 --> 00:12:24,374
،حسنا

194
00:12:24,408 --> 00:12:26,743
.إذا دعنا نرى ما يمكن رؤيته

195
00:12:26,777 --> 00:12:28,812
،"لعبة الأوراق، أفضل القبعات على "إيباي

196
00:12:28,846 --> 00:12:31,047
،قصة معجبي الطيور الغاضبة

197
00:12:31,082 --> 00:12:33,250
،رجل يلعب كلمات متقاطعة سهلة جدّا

198
00:12:33,284 --> 00:12:35,051
...ليني) يصنع لـ(كارل) ماكياج مهرج)

199
00:12:35,086 --> 00:12:37,120
أحدهم في الحقيقة يعمل؟

200
00:12:37,154 --> 00:12:38,889
!ماغي)؟)

201
00:12:38,923 --> 00:12:41,057
"من هي فتاة أمّي الصغيرة؟"

202
00:12:41,092 --> 00:12:43,560
"!موقع علم الأنساب يقول أنت كذلك"

203
00:12:43,594 --> 00:12:45,095
!بالفعل

204
00:12:48,499 --> 00:12:51,301
،مهلا لحظة. طالما (مارج) ترتدي نظاراتي

205
00:12:51,335 --> 00:12:53,570
!أستطيع أن أرى كل شيء تراه

206
00:12:53,604 --> 00:12:55,572
.لا يجب أن أرى هذا

207
00:12:55,606 --> 00:12:57,340
.يا لك من طفلة طيبة

208
00:12:57,375 --> 00:12:59,342
.أنت تستحقين مثلجات

209
00:12:59,377 --> 00:13:02,679
مهلا لحظة-- (مارج) قالت أنهم
.كانوا في الخارج لشراء المثلجات

210
00:13:10,421 --> 00:13:13,156
ماذا أيضا تخفي (مارج) عنّي؟

211
00:13:13,190 --> 00:13:16,293
"!ماغي) إنه هنا)"

212
00:13:16,327 --> 00:13:18,762
هل لديها علاقة عاطفية؟

213
00:13:18,796 --> 00:13:21,932
"شكرا على دعوتك لي للغداء"

214
00:13:21,966 --> 00:13:25,001
!لماذا ليس لديها علاقة؟

215
00:13:26,571 --> 00:13:30,540
:ماذا عن بطاقة عيد حبّ تقول
يا متنمّر، من أجلك"؟"

216
00:13:30,575 --> 00:13:32,943
.مثير للاهتمام

217
00:13:32,977 --> 00:13:34,544
"مثير للاهتمام" تعني "لا"

218
00:13:34,579 --> 00:13:36,479
"مثير للاهتمام" تعني "لا"

219
00:13:37,915 --> 00:13:39,716
!ميلهاوس)، أنت نابغة)

220
00:13:39,750 --> 00:13:41,851
أفعلا؟ ما الذي قلته؟

221
00:13:41,886 --> 00:13:44,020
.لا شيء

222
00:13:44,055 --> 00:13:46,022
،في التلفاز عندما يقول رجل شيئا بلا معنى

223
00:13:46,057 --> 00:13:49,025
،الرجل الآخر يقول أنه، نابغة
.ثمّ حينها يحصل على فكرة

224
00:13:49,060 --> 00:13:50,894
.ظننت أن الأمر سينجح معي

225
00:13:50,928 --> 00:13:53,263
.حسنا، لقد ناديتني نابغة

226
00:13:53,297 --> 00:13:54,698
.هذا يعني الكثير لي

227
00:13:54,732 --> 00:13:57,133
!إنّي أكره هذه العطلة الغبيّة

228
00:13:57,168 --> 00:13:59,803
الشيء الوحيد الذي تستطيع
.فعله هو إفسادها

229
00:13:59,837 --> 00:14:01,404
.هذا هو

230
00:14:01,439 --> 00:14:03,740
!بارت)، أنت نابغة)

231
00:14:03,774 --> 00:14:07,043
،حسنا، إذا ظللت ترمي الكلمة بالأرجاء
.فهذا لا يعني شيئا

232
00:14:09,880 --> 00:14:11,748
من أنت؟ -
.(سيد (بيرنز -

233
00:14:11,782 --> 00:14:13,650
.(أنا آسف جدّا سيد (بيرنز

234
00:14:13,684 --> 00:14:15,785
.أنا لن أزعجك مجدّدا

235
00:14:21,359 --> 00:14:24,194
مارج)، هذا المكان مخصص فقط)
.للسيارات ذات الحجم الصغير

236
00:14:26,731 --> 00:14:29,899
حسنا... من كان يعلم أنك متمردة؟

237
00:14:29,934 --> 00:14:33,536
الآن دعنا نعرف المزيد حول
.حياة زوجتي السرية

238
00:14:33,571 --> 00:14:37,207
.أسرار التي يمكن فقط أن تكون جيدة

239
00:14:37,241 --> 00:14:39,109
(مرحبا (مارج

240
00:14:39,143 --> 00:14:41,111
.د. (كارلوك) مستعدّ من أجل

241
00:14:41,145 --> 00:14:42,779
شكرا لكِ

242
00:14:43,981 --> 00:14:45,949
إذا (مارج)، كيف تشعرين؟

243
00:14:45,983 --> 00:14:48,118
.بخير على ما أظن

244
00:14:48,152 --> 00:14:50,387
!مارج) عند المعالج النفسي؟)

245
00:14:50,421 --> 00:14:54,758
أكره عندما آتي إلى هنا وأول
."كلمة تخرج من فمي هي "هومر

246
00:14:54,792 --> 00:14:56,793
.لكن ها نحن ذا، مجدّدا

247
00:14:56,827 --> 00:15:00,597
"هومر)، يحوّل دولاراتنا إلى "يو-رو)

248
00:15:00,631 --> 00:15:03,199
.ليس المال، الشطائر

249
00:15:07,825 --> 00:15:10,243
وهل هناك أيّ تحسن في شرب (هومر)؟

250
00:15:10,329 --> 00:15:12,964
حسنا، لقد انخفض إلى معدّل
.قارورتين في الحمام

251
00:15:12,998 --> 00:15:15,133
!"إنّها "بيل آل
!رجاء

252
00:15:15,167 --> 00:15:18,603
حسنا، ربّما لو ركزنا فقط على
.مشكلة واحدة، مثلا مزاجه

253
00:15:18,637 --> 00:15:21,706
.كل شيء في الجريدة يجعله عصبيا

254
00:15:21,740 --> 00:15:24,475
!(ليس فيلم (مارمدوك
!(إلا فيلم (مارمدوك

255
00:15:24,510 --> 00:15:27,145
.مارمدوك) كان فظيعا اليوم)

256
00:15:27,179 --> 00:15:30,882
أيضا، (مارج) تزور معالج نفسي
.ولم تخبرني عن ذلك حتّى

257
00:15:30,916 --> 00:15:33,451
.مذهل. لقد تجاوزت الحد

258
00:15:33,485 --> 00:15:35,453
كيف اكتشفت ذلك؟

259
00:15:35,487 --> 00:15:37,221
.بالتجسس عليها بكاميرا خفية

260
00:15:37,256 --> 00:15:38,957
.هي تظنّ أنّي أناني

261
00:15:39,091 --> 00:15:41,659
.وأيضا أنّي لا أقضي وقتا كافيا مع الأطفال

262
00:15:41,593 --> 00:15:43,194
.حسنا، هذا لا يعقل
.بحقك

263
00:15:43,228 --> 00:15:48,399
،لقد انقسم ظهرك من العمل في حفرة الجحيم تلك
.وماذا اكتسبت؟ ولا سُلطة صغيرة

264
00:15:48,434 --> 00:15:52,637
أظنّ أن الخيار الوحيد هو أن أصفي الأمور
.معها وأخبرها ما أعرف، وكيف علمت بالأمر

265
00:15:52,671 --> 00:15:53,671
!مهلا، مهلا

266
00:15:53,706 --> 00:15:55,173
.لا أنصحك بهذا. لا، لا

267
00:15:55,207 --> 00:15:58,309
النساء لا تحبّ أن تكتشف
.أنّه كات يُتجسّس عليهنّ

268
00:15:58,344 --> 00:16:06,217
أنا أتحدث من منطلق
.خبرة طويــــ... ــلة

269
00:16:06,251 --> 00:16:10,054
لا، عليك أن تجعل الأمر يبدو
.وكأنك اكتشفت ذلك بحادث هناك

270
00:16:11,590 --> 00:16:17,996
،الأسبوع القادم نظّم موعدا مع المعالج بعد موعدها
.وبعدها تصطدم بـ(مارج) في قاعة الانتظار هناك

271
00:16:18,030 --> 00:16:19,831
!مو)، هذه فكرة عظيمة)

272
00:16:19,865 --> 00:16:21,833
من أي تأتي بأفكارك؟

273
00:16:21,867 --> 00:16:24,135
تقريبا كل أصدقائي
.هم رفاق مطلقون

274
00:16:25,571 --> 00:16:28,006
!مرحبا، عزيزي

275
00:16:28,040 --> 00:16:29,173
.العشاء جاهزٌ تقريبا

276
00:16:29,208 --> 00:16:32,110
.قطعة من لحم الخنزير مع قليل من توابلي السرية

277
00:16:32,144 --> 00:16:36,214
،أجل، أنت تحبين أسرارك
أليس كذلك، (مارج)؟

278
00:16:36,248 --> 00:16:38,282
.(لا تفسد هدوءك (هومر

279
00:16:38,317 --> 00:16:41,686
.العمود الفقري للزواج هو الصمت الطويل

280
00:16:41,720 --> 00:16:43,421
مهلا، إلى أين ذهبت؟

281
00:16:43,455 --> 00:16:45,423
.جيّد، جيّد. أمسك لسانك هناك

282
00:16:45,457 --> 00:16:47,058
لأنّ--- مهلا إلى أين ذهب؟

283
00:16:47,092 --> 00:16:50,428
ألا يرغب أحد أن أعطيه نصيحة؟

284
00:16:50,462 --> 00:16:53,297
،حسنا، (فايدو). عندما ترى السنجاب خارجا هناك

285
00:16:53,332 --> 00:16:55,933
.تصرّف كأنّك غير مبالٍ
مفهوم؟

286
00:16:59,171 --> 00:17:01,072
"أنا أخافك؟"

287
00:17:01,106 --> 00:17:03,708
!هل هذا ما يعنيه يوم عيد الحبّ بالنسبة لك؟

288
00:17:03,742 --> 00:17:05,576
.هذا ما يعنيه للجميع

289
00:17:05,611 --> 00:17:08,246
كيف يمكن أت تجبر على قول "أحبك"؟

290
00:17:08,280 --> 00:17:13,251
الطلاب يعطونك بطاقات عيد الحبّ لأنهم
.يخشون مما سيحدث إذا لم يقدموها

291
00:17:13,285 --> 00:17:16,487
،نيلسون) أنت ترعبني بشدة)"

292
00:17:16,522 --> 00:17:18,956
"المتنمّر المختل الذي أعرفه"

293
00:17:18,991 --> 00:17:22,460
"أنت معتل اجتماعي بحاجة لغسيل"

294
00:17:22,494 --> 00:17:25,696
"أنا متأكدّ أن خاتمتك ستكون حكما بالإعدام"

295
00:17:28,434 --> 00:17:31,602
.يمكنك حقّا أن تشمّ رائحة الخوف على هذا

296
00:17:31,637 --> 00:17:33,171
(لقد فركتها على (ميلهاوس

297
00:17:33,205 --> 00:17:35,740
سيمبسون)، لقد أصبت للتوّ)
.مؤخرة قلبي

298
00:17:35,774 --> 00:17:37,742
لماذا تعانق نفسك؟

299
00:17:37,776 --> 00:17:40,111
!لماذا تعانق نفسك؟

300
00:17:40,145 --> 00:17:44,849
،إذا لم يقم (نيلسون) بفعل شيء متنمّر خلال ثانيتين
.فسوف أسحب ملابسه الداخلية

301
00:17:44,883 --> 00:17:46,984
.نيلسون) لا يرتدي ملابسا داخلية)

302
00:17:47,019 --> 00:17:49,787
.مدهش. دائما يسبقنا بخطوة

303
00:17:51,957 --> 00:17:54,492
.أنا هنا لأؤكد موعدي على الساعة الـ3

304
00:17:54,526 --> 00:17:57,295
،املأ هذا النموذج من فضلك
.(سيد (فاكنامي

305
00:17:57,329 --> 00:18:00,431
fake name="لا، إنّه "اسم مزيف -
.سأناديك بـ"ألايس" وحسب -

306
00:18:00,466 --> 00:18:02,800
:بل
"Alias=اسم مستعار"

307
00:18:12,511 --> 00:18:14,312
.أخيرا

308
00:18:14,346 --> 00:18:17,315
.وقت العثرة الكبيرة

309
00:18:17,349 --> 00:18:19,150
نفس التوقيت الأسبوع القادم، (مارج)؟

310
00:18:19,184 --> 00:18:20,718
.بالتأكيد

311
00:18:20,752 --> 00:18:23,221
.هذه الدورات تبقيني في اتزان

312
00:18:23,255 --> 00:18:26,858
.د. (كارلوك) كما لو كان زرّ إعادة ضبط الأربعاء

313
00:18:26,892 --> 00:18:28,559
"الأربعاء؟"

314
00:18:43,509 --> 00:18:48,212
.حسنا، إنّها دائما في مزاج جيّد بعد العلاج

315
00:19:06,965 --> 00:19:08,366
.يا إله

316
00:19:08,400 --> 00:19:10,201
.مارج تحتاج هذا

317
00:19:10,235 --> 00:19:14,338
.إنّه مصباح طريقها عبر مسارها الأسود بالزواج بي

318
00:19:14,373 --> 00:19:16,007
"تفضل بالدخول سيد "فاكنامي

319
00:19:16,041 --> 00:19:17,742
.لست بحاجة لذلك
.كل شيء على ما يُرام

320
00:19:17,776 --> 00:19:20,845
أنا آسف، لكن لا يتمّ إلغاء موعد
.إلاّ قبل 24 ساعة

321
00:19:20,879 --> 00:19:23,614
...حسنا، طالما أنا من يدفع من أجل الوقت

322
00:19:23,649 --> 00:19:25,683
أين تعلمت حلاقة الشعر؟

323
00:19:26,885 --> 00:19:28,486
.أتعلم، إنّ لديك مشاكل غضب

324
00:19:28,520 --> 00:19:30,221
،أكثر عند الرأس
.أقل عند الشارب

325
00:19:31,557 --> 00:19:33,391
,(لقد نسيت أن أخبرك، (هومي

326
00:19:33,425 --> 00:19:36,961
،لقد صادفت بطريقي (هيلين لوفجوي) اليوم
واحزر ماذا؟

327
00:19:36,995 --> 00:19:38,429
.(لا أريد أن أعلم، (مارج

328
00:19:38,463 --> 00:19:40,731
.أنت تستحقين أن تحظي بأسرارك

329
00:19:40,766 --> 00:19:42,733
.إنّه ليس بسر، بل قصة مسلية

330
00:19:42,768 --> 00:19:45,136
...حسنا، (مارج)، لكنْ أوّلا

331
00:19:45,170 --> 00:19:47,405
.لديّ شيء أحتاج أن أخبرك به

332
00:19:47,439 --> 00:19:49,640
،شيء فعلته قد تكون غاضبة بشأنه

333
00:19:49,675 --> 00:19:51,142
.وأنتِ محقّة بذلك

334
00:19:51,176 --> 00:19:53,711
.أراهن أنّ قصتي مشّوقة أكثر

335
00:19:53,745 --> 00:19:55,246
!مذهل، لقد حاولت

336
00:19:55,280 --> 00:19:56,380
حسنا -
حسنا -

337
00:19:56,415 --> 00:20:01,452
إذا، (هيلين لوفجوي) أخبرني أنها صنعت
،كعكها الشهير كي تبيعه من أجل الكنيسة

338
00:20:01,486 --> 00:20:04,121
!وقد وضعت الملح بدلا من السكّر

339
00:20:04,156 --> 00:20:06,324
أجل؟ ثم...؟

340
00:20:06,358 --> 00:20:08,559
.هذا كل شيء
.كانت هذه القصة

341
00:20:08,594 --> 00:20:10,895
أين هو الكعك الآن؟ -
لقد بيع -

342
00:20:10,929 --> 00:20:12,630
من اشتراه؟ -
(د. (هيبرت -

343
00:20:12,664 --> 00:20:16,200
المعذرة. عليّ أن أجري مكالمة -
لا تتأخر كثيرا -

344
00:20:18,003 --> 00:20:20,638
،حسنا، (هيبرت) في غرفة العمليات
.لكن هم في حالة تأهّب

345
00:20:23,475 --> 00:20:24,709
.انتظرِ، هناك خطبٌ ما

346
00:20:24,743 --> 00:20:26,911
.هذا أفضل

347
00:20:26,945 --> 00:20:28,746
.يا ربّاه

348
00:20:34,024 --> 00:20:36,959
(مرحبا، (رالف
،أردت فقط أن أخبرك

349
00:20:36,993 --> 00:20:40,029
أنه كانت سنٌّ في بطاقة المعايدة
.التي أعطيتني إياها

350
00:20:40,063 --> 00:20:42,631
.ازرعيها وستجنيها بعدها (رالف) جديد

351
00:20:42,666 --> 00:20:45,768
.لا أحتاج إلى (رالف) جديد
.أنا أحبّ (رالف) القديم

352
00:20:45,802 --> 00:20:47,403
.عيدّ حبّ سعيد

353
00:20:47,437 --> 00:20:50,272
حسنا، الأفضل أكون جاهزا
!"من أجل سانت "باتريك

354
00:20:52,757 --> 00:20:57,757
ترجمة
Zamoha

