1
00:00:19,290 --> 00:00:23,042
عائلة سيمبسون - الموسم الـ25
(الحلقة الأولى بعنوان: (هومر لاند

2
00:00:30,315 --> 00:00:31,353
لماذا تحرّك نفسك؟
.بيلي) وابنه ينتقلون)

3
00:00:32,489 --> 00:00:35,419
خمس وعشرون سنة ولم يستطيعوا
.الخروج بعقاب جديد

4
00:00:39,608 --> 00:00:42,105
.يومان - ثلاثة أيام بدون حادث

5
00:01:02,947 --> 00:01:05,947
!انتبه

6
00:01:07,202 --> 00:01:10,216
عائلة سيمبسون
الموسم الـ25

7
00:01:25,100 --> 00:01:26,993
((هومرلند))
Homeland "سخرية بالمسلسل الشهير "الوطن

8
00:01:30,508 --> 00:01:32,776
...أمريكا تواجه تهديدا جديدا مشؤوما

9
00:01:32,810 --> 00:01:34,644
الإرهاب

10
00:01:34,679 --> 00:01:36,112
،علينا أن نكون يقظين

11
00:01:36,273 --> 00:01:39,239
،أمّنوا كل بيت، كل كنيسة

12
00:01:36,368 --> 00:01:38,906
<font color="yellow">سفارة القطط المتحدة

13
00:01:39,250 --> 00:01:42,118
كلّ (كويك إي مارت) والمكتبة الرئاسية
<font color="#FF8040" size="18">Kwik-E-Mart: سلسلة متاجر خيالية معروفة في هذا المسلسل

14
00:01:41,010 --> 00:01:42,296
<font color="yellow">العمدة

15
00:01:42,331 --> 00:01:43,453
نشأت

16
00:01:43,487 --> 00:01:44,754
,(في مدينة صغيرة في (أركنساس

17
00:01:44,789 --> 00:01:47,123
،والتي كان اسمها، تهكّما
الإرهاب

18
00:01:58,803 --> 00:02:02,839
!(أووه، هناك حلوى خطمية جديدة في (بلفاست شارم

19
00:02:02,873 --> 00:02:05,575
.(لا! لا، هذه حبوب (بارت

20
00:02:05,610 --> 00:02:11,448
.إنّها الطريقة الوحيدة التي أجعلها بها يأخذ فيتاميناته

21
00:02:13,484 --> 00:02:15,452
كلّ

22
00:02:15,486 --> 00:02:17,854
مجموع مربع الضلعين لأي جانبي

23
00:02:17,888 --> 00:02:19,656
مثلث متساوي الساقين يساوي

24
00:02:19,690 --> 00:02:21,291
.مربع الضلع المتبقي

25
00:02:21,325 --> 00:02:23,093
.هذا ليس صحيحا
.بلى، هو بالفعل

26
00:02:23,127 --> 00:02:25,629
إنها خطوطي مثل
(سكاركرو) في ساحرة (أوز)

27
00:02:25,663 --> 00:02:28,265
.حسنٌ، أنا مستعد لمؤتمر عمال المحطة النووية

28
00:02:28,299 --> 00:02:31,868
إنّه محزن قليلا...الرفاق الذين قاموا
،بالمسرحية الهزلية العام الماضي

29
00:02:31,902 --> 00:02:33,503
.حسنٌ، إنّهم مملون جدا

30
00:02:33,537 --> 00:02:35,071
هل حزمت كل شيء تحتاجه؟

31
00:02:35,106 --> 00:02:36,339
بل حتى أفضل

32
00:02:36,374 --> 00:02:39,576
لم أفرغ أبدا حقيبتي منذ آخر مرة
(التي ذهبنا فيها إلى (هاواي

33
00:02:43,547 --> 00:02:44,681
وااو

34
00:02:44,715 --> 00:02:47,183
.الحمم خاصتي تجمدت تقريبا

35
00:02:50,388 --> 00:02:52,789
لا أزال أشعر بالبرد

36
00:02:52,823 --> 00:02:56,993
.أوه، أسبوع برمّته بعيدا عن عائلتي

37
00:02:57,028 --> 00:02:59,562
لا أصدق أن عليّ أن أنسى اصطحاب الأولاد

38
00:02:59,597 --> 00:03:01,865
.لشراء لباس الرياضة الرسمي

39
00:03:01,899 --> 00:03:03,900
تبعثون لي صورة؟

40
00:03:06,237 --> 00:03:07,370
.الرجل المسكين

41
00:03:07,405 --> 00:03:09,039
ملح الأرض

42
00:03:13,444 --> 00:03:16,346
!مؤتمر! مؤتمر

43
00:03:16,380 --> 00:03:19,182
!مؤتمر! مؤتمر

44
00:03:16,554 --> 00:03:17,854
<font color="yellow">مطار سبرينغفيلد الدولي

45
00:03:19,216 --> 00:03:20,750
!مؤتمر

46
00:03:20,785 --> 00:03:22,787
تفعيل أقنعة الأوكسجين

47
00:03:22,812 --> 00:03:24,091
!مؤتمر

48
00:03:24,581 --> 00:03:26,091
!مؤتمر

49
00:03:27,439 --> 00:03:29,675
(فندق (بويزي
مرحبا بعمال المحطة النووية

50
00:03:37,466 --> 00:03:38,871
يا رجل أحب المؤتمرات

51
00:03:38,896 --> 00:03:41,767
.نعم، إنّها التوافق المثالي للعمل وحفل شراب

52
00:03:41,792 --> 00:03:44,407
الآن، اسمعوا رفاق، نحن هنا لسبب واحد مهمّ

53
00:03:44,432 --> 00:03:46,287
للحصول على غنيمة مجانية

54
00:03:46,312 --> 00:03:49,962
غنيمة، سآخذ دائما

55
00:03:49,987 --> 00:03:52,946
.أشياء لا أحتاجها في الواقع
غنائم

56
00:03:52,971 --> 00:03:55,839
.سأحصل على 40 مفتاح سلسلة

57
00:03:55,864 --> 00:03:58,268
.وأنا حتى لا أملك 40 مفتاحا

58
00:03:58,293 --> 00:03:59,016
غنائم

59
00:03:59,041 --> 00:04:00,410
مهتم بتعلم إجراءت

60
00:04:00,435 --> 00:04:01,860
التي قد تنقذ حياتك؟

61
00:04:01,861 --> 00:04:04,427
™ مزيد من الأغراض المجانية ™

62
00:04:04,428 --> 00:04:06,363
™ مزيد من الأغراض المجانية ™
.أوه، كل ما لدي هو هذه النشريات

63
00:04:06,397 --> 00:04:07,597
™ مزيد من الأغراض المجانية ™
™ مزيد من الأغراض المجانية ™

64
00:04:07,631 --> 00:04:09,766
غنائم

65
00:04:16,107 --> 00:04:18,308
هناك تلك المرأة التي دائما أحظى

66
00:04:18,342 --> 00:04:20,777
بعلاقة "نفس وقت العام الموالي" معها

67
00:04:22,813 --> 00:04:24,247
وهي مع صديقتها غير المهتمة بالموضة

68
00:04:24,281 --> 00:04:26,149
.التي دائما أتعشى معها عندما تغيبان أنتما الإثنين

69
00:04:28,519 --> 00:04:31,254
!ارفعوا رقابكم

70
00:04:31,288 --> 00:04:32,555
(هالبرن)

71
00:04:32,590 --> 00:04:34,557
!(مرحا-مرحا! الرجل البري من (ويشيتا

72
00:04:34,592 --> 00:04:35,959
لم أغفر لك بعد

73
00:04:35,993 --> 00:04:38,061
.لوضعك تلك الماعز الميتة في سريري

74
00:04:38,095 --> 00:04:40,363
!لم تكن ميتة حتى دحرجتها

75
00:04:40,398 --> 00:04:41,498
أوه، نعم خذ هذا

76
00:04:41,532 --> 00:04:42,999
على وجهك، يا فتى

77
00:04:46,203 --> 00:04:48,271
!سأقتلك
!...يا بن الـ

78
00:04:48,305 --> 00:04:50,273
أوه، تعال إلى هنا

79
00:04:50,307 --> 00:04:53,777
...أوه
أه، نعم - نحتفل؟

80
00:04:53,811 --> 00:04:59,182
يمكن لو قدّمنا

81
00:04:59,216 --> 00:05:01,518
هالبرن) ما الذي تفكر به بعد ذلك؟)

82
00:05:01,552 --> 00:05:03,186
لاشيء. هذا هو

83
00:05:03,220 --> 00:05:05,488
هاي، هذه عاصفة دماغية قادمة إليكم

84
00:05:05,523 --> 00:05:09,192
تأكدوا إن كانت موصولة بالقابس
.قبل أن تسموها تقنية المعلومات

85
00:05:09,226 --> 00:05:11,528
هل تظنّنون أنّي أود الحديث معكم أيها القردة

86
00:05:11,562 --> 00:05:13,696
!بسبب تغير كلمتكم السرية؟

87
00:05:18,812 --> 00:05:20,430
<font color="#FF8040">(أحبك (مارج
ليلة هادئة ستصبح صاخبة

88
00:05:20,530 --> 00:05:21,247
رسالة بُعثت

89
00:05:21,282 --> 00:05:23,173
للإرسال

90
00:05:24,966 --> 00:05:26,366
مطار سبرينغفيلد الدولي - بعد ثلاثة أيام

91
00:05:26,489 --> 00:05:27,700
(مرحبا بعودتك (هومر

92
00:05:27,711 --> 00:05:29,112
مرحبا

93
00:05:29,146 --> 00:05:30,947
أين (هومر)؟

94
00:05:30,981 --> 00:05:33,817
(هومر)، (هومر)
متى رأيته آخر مرّة؟

95
00:05:33,851 --> 00:05:34,818
إلهي، لا أعلم

96
00:05:36,253 --> 00:05:38,721
نعم، (هومر) رجل عظيم، لكن هذا لا يعني

97
00:05:38,756 --> 00:05:41,391
.أنّي أفكر باستمرار عمّا إذا كان لا يزال حيا أو لا

98
00:05:45,512 --> 00:05:46,696
<font color="#EA4D00">نريد أبا جديدا
ليس بدينا

99
00:05:46,731 --> 00:05:49,132
هل تأخذ صورة لهم وهم في لحظة حزن؟

100
00:05:49,166 --> 00:05:50,366
لا بأس بذلك

101
00:05:50,401 --> 00:05:52,735
هذه الكاميرا لديها خيار
ابتهاج تلقائي" للوجوه"

102
00:05:53,736 --> 00:05:54,636
كل شيء بخير

103
00:05:55,739 --> 00:05:57,707
(حسنا، هو ليس في مشرحة (بويز

104
00:05:57,741 --> 00:05:59,909
.ربما أسيء فهمه على أنه فيل ميت

105
00:05:59,944 --> 00:06:02,045
(وطير به إلى (كينيا

106
00:06:02,079 --> 00:06:04,047
أنت تتحدثين عن زوجي

107
00:06:02,983 --> 00:06:05,060
<font color="#EA4D00">مفقود - مكافأة بسيطة

108
00:06:05,095 --> 00:06:07,083
،حتى أرِّق بمشاعارك
(سنناديه كلنا فقط بـ(بلوب

109
00:06:07,117 --> 00:06:09,458
(من 2 إلى 1 نقول (بلوب

110
00:06:09,483 --> 00:06:11,753
عالق في أنبوب مسرب المياه
.في الخزان

111
00:06:11,755 --> 00:06:15,892
.رجاء، أحتاج أشخاصا هنا مفيدين ويحسون بك

112
00:06:15,926 --> 00:06:18,261
.آسف لتأخري، يا جماعة
.كانت هناك بعض المشاكل

113
00:06:18,295 --> 00:06:20,730
.حصلت للبريد الصوتي على خطّ الـ911

114
00:06:20,764 --> 00:06:23,233
لماذا على الجميع التحدث بسرعة وبفزع؟

115
00:06:23,267 --> 00:06:26,536
.رجل مسلح في منزلي

116
00:06:26,570 --> 00:06:27,704
.غير مفهوم

117
00:06:33,410 --> 00:06:35,445
مرحبا بالجميع

118
00:06:35,479 --> 00:06:37,747
هومي! ماذا حدث لك؟

119
00:06:37,781 --> 00:06:40,517
.أفرطت في النوم، وفقدت هاتفي، وفوّت رحلتي

120
00:06:40,551 --> 00:06:42,452
لماذا لم تتصل بنا؟

121
00:06:42,486 --> 00:06:44,454
حسنٌ، كل هواتف الدفع في المطار

122
00:06:44,488 --> 00:06:46,422
.تم استبدالها بالزبادي

123
00:06:46,457 --> 00:06:49,759
أكلت كل طبقات عجينة الكعك
.التي يمكن أن يرغب بها رجل

124
00:06:49,793 --> 00:06:52,762
.الكثير من الكعك سوف لن يولد أبدا

125
00:06:52,796 --> 00:06:54,831
،حسنٌ، أظنّ أن كل ما يهم هو

126
00:06:54,865 --> 00:06:57,867
.عودة كل شيء إلى طبيعته

127
00:07:09,788 --> 00:07:10,858
(بارت سيمبسون)
"اي كارمبا"
مقولته الشهيرة عندما يذهل

128
00:07:10,859 --> 00:07:13,985
(نيلسون مانتز)
"هاها هاها"
مقولته الشهيرة

129
00:07:14,418 --> 00:07:17,120
.نعم، عاد لطبيعته

130
00:07:26,562 --> 00:07:29,030
!هاي
...معذرة. إلهي الكريم

131
00:07:29,065 --> 00:07:30,699
...أنت تعلم أيّ واحد أقصد

132
00:07:30,733 --> 00:07:33,101
.شكرا لك على إعادتك لنا (هومر) خاصتنا

133
00:07:33,135 --> 00:07:36,338
.لا يزال لديه العديد من الأعمال غير المنتهية هنا

134
00:07:36,339 --> 00:07:37,739
مقعد الأطفال العالي
المعدات اللازمة

135
00:07:37,807 --> 00:07:39,407
.آمين

136
00:07:39,442 --> 00:07:41,810
.أنا سعيد لعودتك أبي

137
00:07:41,844 --> 00:07:44,746
.صعب النوم بوجنة واحدة غير مقبلة

138
00:07:44,780 --> 00:07:46,748
.نعم، أشعرني ذلك أن أكون رجل البيت

139
00:07:46,782 --> 00:07:48,650
.تركت بعض السراول التحتية الواسعة لحشوها

140
00:07:48,684 --> 00:07:51,152
.لم أعلم أنهم صنعوا (آنديرو) بمقاس 52
<font color="yellow" size="18">Underoos: ملابس داخلية تحمل رسوم وألوان مثل الرجل الخارق

141
00:07:51,187 --> 00:07:53,088
.يطلق عليهم (سوبررو)، يا ابني

142
00:07:53,122 --> 00:07:55,590
"مع صور ممثلي أدوار فلم "المرتزقة

143
00:07:55,625 --> 00:07:58,627
"أكثر مثل "المرتزقة

144
00:08:00,162 --> 00:08:01,730
لماذا لم تقم بخنقي؟

145
00:08:01,764 --> 00:08:04,966
.هذا النوع الخفيف من العنف لن يحل شيئا

146
00:08:05,001 --> 00:08:06,468
.لا يمكن أن توافق أكثر من ذلك

147
00:08:06,502 --> 00:08:08,069
.الآن وقت الاحتفال

148
00:08:08,104 --> 00:08:12,107
.شرائح لحم الخنزير مقشرة مع مسحوق الجبن

149
00:08:16,012 --> 00:08:18,713
.آه، سأمرّ على لحم الخنزير

150
00:08:22,785 --> 00:08:26,521
.سأستمتع فقط بالفاصولياء الخضراء وشظايا اللوز

151
00:08:26,555 --> 00:08:29,157
.امم، حادة جدّا

152
00:08:34,163 --> 00:08:38,133
بارت) لماذا الأب الذي تمنيته دائما يسحبني خارجا؟)

153
00:08:38,167 --> 00:08:41,736
لا أعلم. لأنك عاجزة على مواجهة الفرح؟

154
00:08:43,339 --> 00:08:44,706
وجهة نظر

155
00:08:44,740 --> 00:08:46,975
أبي، ما ذاك الذي في حضنك؟

156
00:08:47,009 --> 00:08:48,143
منديل

157
00:08:51,681 --> 00:08:53,281
.سعيد لعودتك، رفيق

158
00:08:53,316 --> 00:08:55,650
.هناك ما فاتك لتلحق به

159
00:09:04,393 --> 00:09:06,962
أيمكنني الحصول على كأس ماء فقط؟

160
00:09:06,996 --> 00:09:09,464
.ماء؟ هذا الشيء قتل جدتي

161
00:09:09,498 --> 00:09:12,167
محزن جدا

162
00:09:17,506 --> 00:09:19,074
لقد كان لديّ

163
00:09:19,108 --> 00:09:21,343
تكتل أحلام

164
00:09:21,377 --> 00:09:24,346
(مارج) لقد تغيّرت في (بويزي)

165
00:09:24,380 --> 00:09:27,349
لست متأكدا أن الرجل الذي يأكل بيمناه ولا يشرب

166
00:09:27,383 --> 00:09:28,750
.يمكن أن يكون جيدا في السرير

167
00:09:28,784 --> 00:09:31,186
حسنٌ، ما الذي يجعلك...؟
أنت جميلة جدّا -

168
00:09:31,220 --> 00:09:34,356
.عندما أقطعك في منتصف سؤال

169
00:09:40,162 --> 00:09:41,930
ما هذا الشيء الذي تفعله؟

170
00:09:41,964 --> 00:09:44,366
أحرّك جسدي

171
00:09:50,473 --> 00:09:53,074
ألا تعتقد أنّه غريب أن والدي توقف عن أكل لحم الخنزير

172
00:09:53,109 --> 00:09:54,509
وشرب البيرة؟

173
00:09:54,543 --> 00:09:56,011
ومن يهمه ماذا يحدث؟

174
00:09:56,045 --> 00:09:57,545
.لقد عاد الأب

175
00:10:11,293 --> 00:10:13,762
شيء ما حدث لأبي في تلك الرحلة

176
00:10:13,796 --> 00:10:15,597
(هذا أسوء مقارنة برحلته إلى (نيو أورلينز

177
00:10:15,598 --> 00:10:17,899
.وعودته بلهجة جنوبية

178
00:10:17,933 --> 00:10:20,402
كيف حالك؟

179
00:10:26,108 --> 00:10:28,508
المفتش (ويغوم)، كيف عندما
يكون كل مرة حديث عن الإرهاب

180
00:10:28,511 --> 00:10:30,912
في هذه المدينة، تأتي إليّ؟
(ليس صحيحا، (آبو -

181
00:10:30,946 --> 00:10:32,914
عندما ،أنظر إلى الناس، لا أرى ألوانهم

182
00:10:32,948 --> 00:10:35,817
.أنظر فقط إلى طقوسهم الدينية الغريبة
مفتش، هل هناك -

183
00:10:35,851 --> 00:10:38,253
تهديد إرهابي حقيقي على (سبرينغفيلد)؟

184
00:10:38,287 --> 00:10:41,656
نعم، تلقيت مكالمة هامّة

185
00:10:41,690 --> 00:10:43,458
مرحبا؟

186
00:10:43,492 --> 00:10:45,293
هل هذا الخطّ آمن؟

187
00:10:45,327 --> 00:10:47,962
.نعم، إنّه ممتلئ قليلا لكنّه ثابت

188
00:10:47,997 --> 00:10:51,800
...حصلنا على (أنتل)، آه، اختصار هذه الكلمة لا أعلمه

189
00:10:51,834 --> 00:10:53,968
الاستخبارات؟
.لا أظنّ هذا، لا

190
00:10:54,003 --> 00:10:58,073
على أي حال، هذا الأنتل قال أن هناك
شخصا في المدينة تم تحويله

191
00:10:58,107 --> 00:11:00,675
.وهم يعملون للإرهبيين

192
00:11:00,709 --> 00:11:03,578
.الآن، عليّ الذهاب لتفقد باقي المشتبهين

193
00:11:03,612 --> 00:11:05,413
طبيب أسود
النحلة المكسيكية
<s>بائع هندي

194
00:11:05,448 --> 00:11:07,549
.لكن قد أعود

195
00:11:10,786 --> 00:11:13,288
ماذا؟

196
00:11:13,322 --> 00:11:16,291
والدي راكع على سجادة صلاة

197
00:11:16,325 --> 00:11:18,960
.هو لا يؤمن بالركوع

198
00:11:22,665 --> 00:11:25,700
.ماذا؟ يبدو وكأنه يصلي

199
00:11:26,735 --> 00:11:29,304
.إلى الشرق. الشرق الأوسط

200
00:11:29,338 --> 00:11:30,972
مكة

201
00:11:37,980 --> 00:11:40,081
.إنّه يستهدف المحطة النووية

202
00:11:44,887 --> 00:11:46,855
مياو؟

203
00:11:46,889 --> 00:11:49,124
.إذا كنت هرا، أثبت ذلك

204
00:11:49,158 --> 00:11:52,127
هل تكره أيام الإثنين، مثل (غارفيلد)؟
(فيلم سينمائي بطله قط)

205
00:11:52,161 --> 00:11:55,029
وهل تحبّ الشعيرية، مثلي؟

206
00:11:55,064 --> 00:11:56,464
.مياو

207
00:11:56,499 --> 00:11:58,533
حسنا إذن

208
00:12:02,206 --> 00:12:03,440
%10أقل
حديد جديد

209
00:12:03,506 --> 00:12:06,074
أمّي علي إخبارك شيئا عن والدي

210
00:12:06,108 --> 00:12:07,308
شيء مهمّ

211
00:12:07,343 --> 00:12:10,678
أعلم. لقد تغيّر

212
00:12:10,713 --> 00:12:11,746
بالضبط

213
00:12:11,780 --> 00:12:12,981
للأفضل

214
00:12:13,015 --> 00:12:14,549
والرجال لا يتغيرون بهذه الطريقة

215
00:12:14,583 --> 00:12:15,256
...لكن، لكن

216
00:12:15,281 --> 00:12:17,018
هل تعلمين ماذا سنفعل يوم الأحد؟

217
00:12:17,019 --> 00:12:19,554
(نأكل وجبة ما بين الإفطار مع (الهيبرت
.بعدها نذهب إلى محل الفخار

218
00:12:19,588 --> 00:12:23,958
.هو مثل زوج في ذكرى ترمّله...تماما كما يجب

219
00:12:26,629 --> 00:12:28,596
مثالي

220
00:12:28,631 --> 00:12:30,865
مثالي

221
00:12:38,807 --> 00:12:41,109
المباحث الفدرالية

222
00:12:41,143 --> 00:12:43,344
.أظن أن شخصا أحبه إرهابي

223
00:12:43,379 --> 00:12:44,946
هل هذا يجعلني مجنونة؟

224
00:12:44,980 --> 00:12:46,948
لا، لا. على الإطلاق

225
00:12:46,982 --> 00:12:49,951
لقد استغرقني الأمر ساعتين للوصول للبيت
زحمة المرور كانت خانقة

226
00:12:49,985 --> 00:12:51,786
هل أنتم يا جماعة تتحدثون عني؟

227
00:12:51,820 --> 00:12:53,955
.لا. نحن حتّى لسنا هنا في الوقت الحالي

228
00:13:03,171 --> 00:13:04,971
لوناتركس - للاضطراب ثنائي القطب
(500مغ كبسولة - (آني كراوفورد
صيدلية سبريتغفيلد

229
00:13:05,000 --> 00:13:06,968
.742صف المنازل دائمة الخضرة
.سأكون هناك بالضبط

230
00:13:07,002 --> 00:13:08,903
.ولا تصدقي ما سمعته عنّي

231
00:13:08,938 --> 00:13:11,940
.لم أسمع أي شيء عنك إلاّ من عندك

232
00:13:13,642 --> 00:13:16,811
تقفلين خط الهاتف، هيه؟

233
00:13:16,845 --> 00:13:18,713
إلى أي حدّ سمعت؟

234
00:13:18,747 --> 00:13:20,048
إلى أي حدّ تحدثت؟

235
00:13:20,082 --> 00:13:21,115
.لا شيء، حقّا

236
00:13:21,150 --> 00:13:23,284
.إذن سمعت نصف لا شيء

237
00:13:23,319 --> 00:13:26,321
أبي، أنت مخيف عندما تكون هادئا ومركزا

238
00:13:26,355 --> 00:13:29,057
ليزا)، سأفتقدك عندما ينتهي كل هذا)

239
00:13:29,091 --> 00:13:30,425
متى سينتهي كل هذا؟

240
00:13:30,459 --> 00:13:32,427
هذه المحادثة

241
00:13:32,461 --> 00:13:34,629
.أراك في الجانب الآخر

242
00:13:34,663 --> 00:13:35,964
أي جانب آخر؟

243
00:13:35,998 --> 00:13:37,899
.من البيت
.حيث يكون الموقد

244
00:13:37,933 --> 00:13:39,634
.نشرب الحلوى الخطمية

245
00:13:39,668 --> 00:13:41,402
...مارش

246
00:13:41,437 --> 00:13:43,638
...مالاوز

247
00:13:54,232 --> 00:13:56,200
أنا (بارت سيمبسون) من أنت بحق الجحيم؟

248
00:13:56,234 --> 00:13:58,035
.العميلة (كراوفورد)، المباحث الفدرالية

249
00:13:58,069 --> 00:14:00,270
.أنتم رفاق لا أتحدث إلى عميلي الميدان

250
00:14:00,305 --> 00:14:02,106
.اجعلي رئيسك على هاتف

251
00:14:02,140 --> 00:14:04,741
.لست هنا من أجلك
.أنا هنا من أجلك أبيك

252
00:14:04,776 --> 00:14:06,743
ماذا تريدين من والده؟

253
00:14:06,778 --> 00:14:08,378
(عدّ للنوم، (ميلهاوس

254
00:14:08,413 --> 00:14:09,780
كيف تعرفين اسمي؟

255
00:14:09,814 --> 00:14:12,316
.لم أكن أعرف. لكن أنا أعلم الآن

256
00:14:13,318 --> 00:14:15,486
لا تتحدث -
اتفقنا -

257
00:14:15,520 --> 00:14:17,154
أريدك أن تعلم أني الأفضل على الإطلاق

258
00:14:17,188 --> 00:14:18,579
.في اكتشاف ما تنوي أن تعمله

259
00:14:19,190 --> 00:14:21,325
.يمكنني أن أعذّبك
.يمكنني أن أمنحك مضاجعة لا تصدق

260
00:14:21,359 --> 00:14:23,560
.أو يمكنك فقط أن تخبرني ما أود أن أعرف

261
00:14:23,595 --> 00:14:24,571
ماذا كان الخيار الأول، مجدّدا؟

262
00:14:24,596 --> 00:14:25,596
.أنا أرى

263
00:14:25,597 --> 00:14:27,397
.أنت غبيّ -
.هاي -

264
00:14:27,432 --> 00:14:29,399
.أنا الرجل في السرير مع امرأتين جميلتين

265
00:14:30,435 --> 00:14:33,337
!هل تعتقد أنّي جميلة؟ أوه

266
00:14:33,371 --> 00:14:35,305
.في الاقتحام والدخول نوعا ما

267
00:14:35,340 --> 00:14:37,307
.حسنٌ، أعطني شيئا ما، أو لن أغادر

268
00:14:39,110 --> 00:14:42,513
دعيني أقول أنّي فقط علي الوصول
.إلى العمل في الوقت المحدد

269
00:14:42,547 --> 00:14:45,916
ولو كنتي تعرفينني، عليك أن تعلمي فقط
.كيف يبدو هذا غريبا

270
00:14:45,950 --> 00:14:47,784
إلى من تتحدث؟

271
00:14:47,819 --> 00:14:49,353
لا أحد

272
00:14:49,387 --> 00:14:52,489
.أنت متعمّقة جدّا، (آني). أخرجِ

273
00:14:52,524 --> 00:14:54,491
هل أنت حقيقي، أو من تخيّلي؟

274
00:14:54,526 --> 00:14:56,894
.في كلتا الحالتين، نصيحتي وصلت

275
00:14:58,496 --> 00:15:01,131
.أحبّ عملي

276
00:15:01,166 --> 00:15:05,536
إنها الذروة *

277
00:15:05,570 --> 00:15:07,471
ما كل شيء *

278
00:15:07,505 --> 00:15:11,942
.....تمّ بنــــا *

279
00:15:11,976 --> 00:15:13,510
ؤه... *

280
00:15:13,545 --> 00:15:18,549
يؤتي ثماره لك *

281
00:15:21,519 --> 00:15:22,853
ماذا جلبت هناك، (هومر)؟

282
00:15:22,887 --> 00:15:24,388
.شيء غريب تحت الخيمة

283
00:15:24,422 --> 00:15:27,057
.هذا ما ظننته
.احظى بالأفضل

284
00:15:27,091 --> 00:15:29,726
.أنت تضحك الآن، لكنك لن تضحك قريبا

285
00:15:29,761 --> 00:15:31,695
إنّه محق، لأنّي الآن سأعود

286
00:15:31,729 --> 00:15:34,164
.إلى تذكّر أن قطتي ماتت فقط

287
00:15:34,199 --> 00:15:36,700
.إنّه في الداخل

288
00:15:36,434 --> 00:15:39,536
بوريتو طازج في الحال

289
00:15:36,734 --> 00:15:39,536
واحد "بورتيو" من فضلك
<font color="yellow">أكلة مكسيكية

290
00:15:39,571 --> 00:15:40,504
!حسنا

291
00:15:41,741 --> 00:15:43,277
مركز عملبات المحطة

292
00:15:43,341 --> 00:15:45,576
.التعرف على الوجه مطلوب

293
00:15:47,045 --> 00:15:48,779
(أهلا بك، سيد (بيرنز

294
00:16:01,626 --> 00:16:02,993
أبي؟

295
00:16:03,027 --> 00:16:04,661
ككـ؟ كيف وصلت إلى هنا؟

296
00:16:04,696 --> 00:16:07,064
.فتاة الكعك الكشفية تصل إليك في أي مكان

297
00:16:07,098 --> 00:16:08,498
.رجاء لا تفعل هذا أبي

298
00:16:08,533 --> 00:16:10,701
,(لا أعلم أي رعب رأيته في (بويزي

299
00:16:10,735 --> 00:16:13,103
.لكن هو لا يستحق أن تفجّر كل شخص تحبّه

300
00:16:13,137 --> 00:16:14,605
.أنا لا أفجّر المحطة

301
00:16:16,040 --> 00:16:17,441
فقط أوقف أذاها

302
00:16:17,475 --> 00:16:19,910
.عن تسبّبها في خسائر أكبر إلى أمّنا الأرض

303
00:16:19,944 --> 00:16:21,345
هل هذا هو الشيء

304
00:16:21,379 --> 00:16:23,280
الذي أخبرك به معلّمك الإرهابي
أن تحدثني به؟

305
00:16:23,314 --> 00:16:24,948
نعم

306
00:16:24,983 --> 00:16:28,185
(معلميني الإرهابيين يتحدثون دائما عنك، (ليزا

307
00:16:28,219 --> 00:16:32,489
...فوّتُ رحلتي، لذا ركبت في شاحنة صغيرة

308
00:16:38,429 --> 00:16:40,397
.مع أصدقاء بيئة نشطاء...

309
00:16:40,431 --> 00:16:42,532
أرادوا غاز، عشب، أو مؤخرة

310
00:16:42,567 --> 00:16:45,068
وأخي، أخذت المؤخرة

311
00:16:45,103 --> 00:16:47,437
.علّموني شيئا وجدته مروّعا

312
00:16:47,472 --> 00:16:50,574
.الخنازير ليسوا سعداء لجعلهم شرائح لحم

313
00:16:50,608 --> 00:16:52,909
.هذا القميص كذب عليّ

314
00:16:52,944 --> 00:16:56,580
.وأعطوني أيضا مضادّا للكحول

315
00:16:56,614 --> 00:16:58,682
"لا شيء يهتز في مدينة الاهتزاز"

316
00:17:00,885 --> 00:17:03,086
"اعتد أن تكون قلب المدينة"

317
00:17:05,089 --> 00:17:08,058
"...لا تقل لي أن هذه المدينة لم تحصل على قلب"

318
00:17:09,827 --> 00:17:13,563
،كنت أسمع هذه الأغنية لثلاثة أيام

319
00:17:13,598 --> 00:17:16,800
!وكانت فقط نهاية مقطع الأغنية الأول

320
00:17:16,834 --> 00:17:19,069
لكني رأيتك تصلي لمكّة

321
00:17:19,103 --> 00:17:21,972
ليزا)، لم أصلّ أبدا لمدينة في حياتي)

322
00:17:22,006 --> 00:17:24,908
ولو فعلت، ستكون
(هيرشي، بنسيلفانيا)

323
00:17:24,942 --> 00:17:28,011
.كنت أركع عند المعلومات على السجادة التي أعطوني إياها

324
00:17:28,646 --> 00:17:30,493
<font size="18" color="yellow">:كل مرّة تريد أن تشرب
فكّر في كبدك
فكّر في حبيبك
فكّر في السنوات
التي عليك اكتشافها بعد

325
00:17:28,846 --> 00:17:30,781
أترين؟

326
00:17:30,815 --> 00:17:32,349
.أوه، هذه السجادة صلبة على ركبتيّ

327
00:17:32,383 --> 00:17:33,784
.أوه، هذه السجادة صلبة على ركبتيّ

328
00:17:33,818 --> 00:17:35,152
.أوه، هذه السجادة صلبة على ركبتيّ

329
00:17:35,186 --> 00:17:37,621
.لكن انتظر، انتظر، انتظر
ما هذا؟

330
00:17:37,655 --> 00:17:39,923
،ليزا)، الحقيقة الأفضع لكل هذا هي)

331
00:17:39,957 --> 00:17:43,627
.المحطة حيث أعمل تسمم مياهنا وهواءنا

332
00:17:43,661 --> 00:17:45,929
.أخبرتك هذا ملايين المرات

333
00:17:45,963 --> 00:17:49,633
.أو، عزيزتي، أخبرتني آلاف الأشياء ملايين المرات

334
00:17:49,667 --> 00:17:52,369
،حتى دماغ بحجم الديناصور

335
00:17:52,403 --> 00:17:54,137
.لن يستوعب هذا بداخله

336
00:17:54,172 --> 00:17:55,939
بأي حال، هذه الأسطوانة

337
00:17:55,973 --> 00:17:59,009
ملئ بالحليب الفاسد
،ونوع من الدجاج المفيد

338
00:17:59,043 --> 00:18:01,645
كلاهما بيعا لي بواسطة (آبو) هذا الصباح

339
00:18:01,679 --> 00:18:03,013
عندما أحررها

340
00:18:03,047 --> 00:18:04,781
،إلى داخل نظام تكييف الهواء

341
00:18:04,816 --> 00:18:07,117
.سوف تنتن المحطة إلى الأبد

342
00:18:07,151 --> 00:18:10,287
،لا أحد يستطيع استعمالها
.لكن لا أحد سيتأذى

343
00:18:10,321 --> 00:18:13,023
.تماما مثل أشمّ رائحة المرحاض

344
00:18:17,061 --> 00:18:18,028
ها هو هناك

345
00:18:18,062 --> 00:18:19,896
.استخدم الأصفاد العريضة

346
00:18:19,931 --> 00:18:21,698
(هاي، إنّه ليس ما تظنّ، (لو

347
00:18:21,733 --> 00:18:22,833
(لو)، (لو)، (لو)

348
00:18:22,867 --> 00:18:23,834
!...(لو)، (لو)، (لو)

349
00:18:25,236 --> 00:18:27,304
أستطيع إكمال مهمّة والدي

350
00:18:27,338 --> 00:18:29,906
(تماما مثل (جورج و. بوش

351
00:18:29,941 --> 00:18:32,709
.لا يمكنني إطلاق النار على فتاة صغيرة

352
00:18:32,744 --> 00:18:34,311
.آه، اللعنة

353
00:18:34,345 --> 00:18:35,879
هناك بعض الأشياء لا يلقنونك إيّاها

354
00:18:35,913 --> 00:18:39,449
.في أكاديمية الشرطة...الأفلام

355
00:18:50,895 --> 00:18:52,696
.لقد فعلناها، أبي, لقد فعلناها

356
00:18:52,730 --> 00:18:54,064
.أنا متأكد أنّنا فعلناها

357
00:18:55,099 --> 00:18:57,367
.لم تصب بإطلاق نار

358
00:18:57,402 --> 00:19:00,103
.الآن، سأفيق لاحقا لأشاهد فيلما

359
00:19:00,138 --> 00:19:02,906
...شيء مع (ويليام هولدن) و

360
00:19:06,143 --> 00:19:08,855
مفاعل سبرينغفيلد
.153-2يوما بدون حادث

361
00:19:09,113 --> 00:19:11,081
.خطتك فشلت

362
00:19:11,115 --> 00:19:12,436
الحمد لله هذه المحطة لم يكن لديها

363
00:19:12,450 --> 00:19:13,850
.نظام تكييف يعمل

364
00:19:13,885 --> 00:19:15,552
(انتظر لحظة، (بيرنز

365
00:19:15,586 --> 00:19:17,354
لا تملك نظام تكييف هواء يعمل في محطة نووية؟

366
00:19:17,388 --> 00:19:18,755
هذا مخالف للقانون

367
00:19:18,790 --> 00:19:20,390
هذا مستحيل

368
00:19:20,425 --> 00:19:22,192
سميثرز)، ألم ننقل هذه المفاعل إلى الصين؟)

369
00:19:22,226 --> 00:19:23,593
،هذا كان منذ سنتين من الآن

370
00:19:23,628 --> 00:19:25,095
.ولم يكن من المفترض أن تخبر أي أحد

371
00:19:25,129 --> 00:19:26,163
.زلّة

372
00:19:26,164 --> 00:19:27,664
مغلق لانتهاك السلامة

373
00:19:27,899 --> 00:19:30,300
.لا يوجد سجن مصنوع يمكنه أن يحتفظ بي

374
00:19:30,334 --> 00:19:32,469
السجون لا تزال تصنع بالطين والأسيجة، صحيح؟

375
00:19:32,503 --> 00:19:36,106
.لا. الخرسانة

376
00:19:36,140 --> 00:19:38,442
،تعلم أبي، فقط لأنّ مهمتك انتهت

377
00:19:38,476 --> 00:19:41,478
لا يعني أن عليك العودة لتناول شرائح لحم الخنزير

378
00:19:41,512 --> 00:19:43,914
.وشرب... البيرة

379
00:19:43,948 --> 00:19:46,049
!بيرة من السماء

380
00:19:46,083 --> 00:19:48,452
!إنّها إشارة

381
00:19:51,255 --> 00:19:53,223
نعم، هذه المعدات سوف تدفع ثمنها بنفسها-

382
00:19:53,257 --> 00:19:54,858
.في ليلة واحدة نهمة

383
00:19:57,995 --> 00:20:01,798
تمنيت مهمة تجعلني أتقرب
.إلى شخص ما، لكن هذا لم يحدث

384
00:20:01,833 --> 00:20:04,935
.حسنٌ، إنه الوقت للمشي وحيدة في المغيب

385
00:20:07,605 --> 00:20:09,172
.هذا أفضل

386
00:20:22,297 --> 00:20:25,051
رجاء تحلّوا بالصبر
مع إجراءاتنا الأمنية الجديدة

387
00:20:30,419 --> 00:20:33,421
.مدهش، الهامستر (من القوارض) أكبر سنّا مني

388
00:20:34,990 --> 00:20:39,990
ترجمة
zamoha

389
00:20:50,748 --> 00:20:52,766
فوكس تظلم الآفرو-أمريكيين
وهومر

