1
00:00:30,190 --> 00:00:31,690
حسنا، السؤال الموالي

2
00:00:31,730 --> 00:00:34,160
أجل. هل سيكون هناك فيلم آخر للـ(سيمبسون)؟

3
00:00:38,780 --> 00:00:45,510
((عائلة سيمبسون))
الموســ 25 ــم الحلقــ 22 ــة والأخيرة
(بعنوان: (وسام الجبن الأصفر

4
00:00:47,570 --> 00:00:49,870
:إلهنا (بوذا) يقول

5
00:00:49,910 --> 00:00:53,170
"السرّ في البقاء هو أن تتجاوز الخوف"

6
00:00:53,210 --> 00:00:55,740
"...شقيقي على وشك أن يقابل خوف"

7
00:00:55,780 --> 00:00:56,980
"...وكالمعتاد"

8
00:00:57,010 --> 00:00:58,550
"لن ينجح في تخطّيه"

9
00:01:01,880 --> 00:01:03,720
استيقضي يا (ليزا) إنّه آخر يوم مدرسة

10
00:01:05,190 --> 00:01:06,190
(استيقضي يا (ماغي

11
00:01:06,220 --> 00:01:07,520
إنّه آخر يوم مدرسة

12
00:01:07,560 --> 00:01:09,260
آخر يوم مدرسة

13
00:01:09,290 --> 00:01:10,690
آخر يوم مدرسة

14
00:01:10,730 --> 00:01:12,460
وجدتُ هوايتي الصيفية

15
00:01:12,490 --> 00:01:13,830
قرع الأواني مع بعض

16
00:01:13,860 --> 00:01:14,830
(لا تقلقي يا (مارج

17
00:01:14,860 --> 00:01:21,140
كخدمة لكِ، سأجنّد هذا الولد المغفّل في
هذا المخيّم الصيفي في الهواء الطلق

18
00:01:22,500 --> 00:01:24,040
هذا طاقم طريق السجن

19
00:01:24,070 --> 00:01:25,640
لقد فعلت هذا الصيف الفارط

20
00:01:25,670 --> 00:01:26,640
ليس مسموحا لي بالعودة

21
00:01:29,740 --> 00:01:31,980
وداعًأ للأبد يا جداول الضرب

22
00:01:35,650 --> 00:01:36,720
تحتاج بعض الاختزال

23
00:01:38,590 --> 00:01:41,190
"...الرابع من جويلية"
ما هذا...؟

24
00:01:41,220 --> 00:01:42,820
!ليس هناك ألعاب نارية؟

25
00:01:42,860 --> 00:01:46,460
ألا تستطيع هذه البلدة الغبيّة أنّ
!ترفّه عنّي ليلة واحدة في السنة؟

26
00:01:46,500 --> 00:01:48,130
المدينة تعاني عجزا

27
00:01:48,160 --> 00:01:51,500
قسم المطافئ اضطرّوا لجمع الأموال بتوصيل البيتزا

28
00:01:54,000 --> 00:01:56,300
طفلي

29
00:01:56,340 --> 00:01:57,910
(باك ريبز)

30
00:01:57,940 --> 00:02:01,680
حينما تكونين مفلسة يا (مارج) فذلك
متى يجب علينا الحفاظ على المظاهر

31
00:02:01,710 --> 00:02:04,650
يوم الاستقلال هو اليوم الذي ترتدي فيه مدينتنا

32
00:02:04,680 --> 00:02:08,750
الكعوب العالية والقمصان المثيرة
وتميل من نافذة سيارة أمريكا

33
00:02:08,780 --> 00:02:10,850
ليباركها الله

34
00:02:12,190 --> 00:02:13,990
"آخر يوم مدرسة"

35
00:02:14,020 --> 00:02:15,660
"اليوم الميداني"

36
00:02:15,690 --> 00:02:19,790
حين تتعلّم كيف تحافظ على توازن بيضة في
ملعقة، وتتسابق برجل مربوطة إلى شخصٍ

37
00:02:19,830 --> 00:02:21,700
لم يتحدّث معك طوال السنة

38
00:02:21,730 --> 00:02:27,130
هل أنت قادمة لحفل المسبح بعد المدرسة؟ -
ليس الآن -

39
00:02:29,840 --> 00:02:34,210
!هذا ليس عدلا
إنّه يملك في الواقع ثلاث أرجل

40
00:02:34,240 --> 00:02:36,040
(دعك وشأن ابني (ثلاثي القوائم

41
00:02:36,080 --> 00:02:38,150
لقد فاز بكلّ نزاهة وشفافية

42
00:02:38,180 --> 00:02:41,980
(تماما مثل توأمي (عجلة) و(عربة يد

43
00:02:42,020 --> 00:02:44,690
والآن خذ شقيقك إلى جناح الرسم على الوجوه

44
00:02:44,720 --> 00:02:47,660
لكن لا تجعلوا أنفسكم تظهرون كمخلوقاتٍ غريبة

45
00:02:47,690 --> 00:02:50,390
واحد، إثنان، ثلاثة، قذف

46
00:02:52,630 --> 00:02:55,060
،يُفترض أن يُقذف البيض ما بين الطلاب

47
00:02:55,100 --> 00:02:56,730
وليس على المدير

48
00:02:56,770 --> 00:02:59,370
مرّة أخرى وارموا بعنف

49
00:02:59,400 --> 00:03:02,670
سنقوم بهذا حتّى أن تفعلونها بشكل صحيح

50
00:03:02,700 --> 00:03:06,470
اسمعوا، أترغبون أن تكون هذه
آخر ذكرى لكم من المدرسة؟

51
00:03:07,680 --> 00:03:09,840
اسحبوا بقوّة

52
00:03:09,880 --> 00:03:11,250
ما خطب هؤلاء الأطفال؟

53
00:03:11,280 --> 00:03:15,150
أنتم. لديّ إبهامان أيضا

54
00:03:22,760 --> 00:03:25,730
(أحبّ لعب (بلاي-دوه

55
00:03:26,730 --> 00:03:29,230
(أراك جوان القادم يا (ماكاروني

56
00:03:36,400 --> 00:03:40,610
والآن السباق حول المدرسة

57
00:03:40,640 --> 00:03:42,010
الفائزون الأوائل من بينهم

58
00:03:42,040 --> 00:03:43,110
(سايد شاو ميل)

59
00:03:43,140 --> 00:03:44,680
(السيدة (بومبل بي مان

60
00:03:44,710 --> 00:03:47,620
(والبطل الأولمبي (إدوين موسيس

61
00:03:47,650 --> 00:03:50,380
أراهن أنّ أكبر عقباتك كانت
مغادرتك لبلدتك الحبيبة

62
00:03:50,420 --> 00:03:52,220
كلّ العقبات كانت بنفسم الحجم

63
00:03:52,250 --> 00:03:53,950
يا صاح... من هذا الفاشل؟

64
00:03:53,990 --> 00:03:57,260
(لديّ سرّ يا (بارت -
هذا جيّد -

65
00:03:57,290 --> 00:03:59,890
أترغب في معرفته؟ -
لا -

66
00:03:59,930 --> 00:04:04,230
سرّي هو أنّي كنت أتدرّب من أجل
هذا السباق ولا أحد اشتبه بالأمر

67
00:04:04,270 --> 00:04:07,130
:تفقّد هذا
أنا أرتدي معدة زائفة

68
00:04:08,840 --> 00:04:12,140
سوف أفوز بالسباق وسيغيّر هذا حياتي

69
00:04:14,510 --> 00:04:18,110
!مذهل
قطع ذلك الشريط عالج الربو خاصتك

70
00:04:18,150 --> 00:04:19,150
!إعجاز

71
00:04:27,790 --> 00:04:29,960
(ستة دولارات على (بارت سيمبسون

72
00:04:29,990 --> 00:04:31,990
دولاران على أنفسنا

73
00:04:32,030 --> 00:04:33,590
(عشرون دولار على (ميلهاوس

74
00:04:33,630 --> 00:04:35,230
!ميلهاوس)؟)

75
00:04:35,260 --> 00:04:37,330
هذا احتمال واحد في الألف

76
00:04:37,370 --> 00:04:39,800
(ربما عليّ أخذ رهاني إلى (ويلي

77
00:04:39,830 --> 00:04:43,070
لم أعد أراهن بعد الآن
لقد خسرت عقد كوخي

78
00:04:43,100 --> 00:04:45,010
(أنت متأخر في تسديد الإيجار يا (ويلي

79
00:04:45,040 --> 00:04:47,010
(سأسدّد لك يوم الجمعة يا سيد (يو

80
00:04:47,040 --> 00:04:48,510
أقسم بهذا

81
00:04:48,540 --> 00:04:49,810
يمكننا أن نقبل أموالك

82
00:04:51,650 --> 00:04:54,010
لقد أقفلت الآن الرهانات

83
00:04:57,490 --> 00:05:02,320
والآن، العدو التاسع والسبعين
الخاصّ بالسباق حول المدرسة

84
00:05:02,360 --> 00:05:05,530
بندقدية في المدرسة -
ماذا ...؟ -

85
00:05:05,560 --> 00:05:08,930
.انطلقوا فحسب
وهم يتقدمون

86
00:05:08,960 --> 00:05:10,830
،لدينا كوكبة من طلاب الصفّ الخامس على السكّة

87
00:05:10,870 --> 00:05:13,130
سيمبسون) يُثبّت مكانه في المركز)

88
00:05:13,170 --> 00:05:16,600
(في حين (قاعدة البيانات) و(جيب تمام
لا يزالان يختبران سرعة الرياح

89
00:05:16,640 --> 00:05:19,710
ومع انطلاق المتسابقين في أوّل
دورة، (لويس) في مقدّمة الترتيب

90
00:05:19,740 --> 00:05:22,310
،)تليه ابنة (لوفجوي
(ابن أخّ (فات توني

91
00:05:22,340 --> 00:05:23,510
...ابنة (بروكمان) الصغيرة

92
00:05:23,550 --> 00:05:25,110
(وابن (جيلبيرد...

93
00:05:25,150 --> 00:05:26,450
...و(فرانك سيناترا) الابن

94
00:05:26,480 --> 00:05:28,280
حسنٌ، إنّها يركض على طريقته

95
00:05:28,320 --> 00:05:31,550
مع تعاقب الجولات، الكوكبة مشكلة
من أطفال لم نرهم من قبل

96
00:05:31,590 --> 00:05:33,020
ما هذا؟

97
00:05:33,050 --> 00:05:34,960
ميلهاوس) يأخذ الصدارة؟)

98
00:05:34,990 --> 00:05:38,230
نفس الطفل الذي لوى كتفه
وهو يقسم بالولاء للعهد؟

99
00:05:39,690 --> 00:05:42,800
،إذا فاز (ميلهاوس) بالسباق
سوف لن نقبض أيّ أموال

100
00:05:42,830 --> 00:05:46,500
لا تقلقوا فالسباق يأخذ منعطفا خلال
الأشجار حيث لا يمكن لامرئ الرؤية

101
00:05:46,530 --> 00:05:48,870
،حين يصل (ميلهاوس) إلى هناك
فأنت تعلم ما عليك فعله

102
00:05:48,900 --> 00:05:50,970
صحيح. أكيد

103
00:05:51,010 --> 00:05:53,010
أقصد، إنّه واضح جدّا

104
00:05:53,040 --> 00:05:55,910
الكمه فحسب -
بالضبط -

105
00:05:55,940 --> 00:05:59,210
مباشرة إلى ...؟

106
00:05:59,250 --> 00:06:01,650
ليس هناك مجال للخطأ

107
00:06:01,680 --> 00:06:05,720
و(ميلهاوس) الولد غير
المحبوب يوسّع الصدارة

108
00:06:05,750 --> 00:06:07,220
وماذا عليه أن يقفز؟

109
00:06:07,260 --> 00:06:10,160
لا شيء، لهذا سأغادر

110
00:06:12,690 --> 00:06:14,700
(قفزة رائعة يا (إدوين

111
00:06:16,060 --> 00:06:17,700
أنا أفعلها، أنا أفعلها

112
00:06:17,730 --> 00:06:20,170
وحين أفوز سوف أغيّر اسمي

113
00:06:20,200 --> 00:06:23,040
(إلى شيء محبوب مثل (ويني

114
00:06:25,710 --> 00:06:28,780
هل جئت لتعطيني كأس ماء؟

115
00:06:31,280 --> 00:06:36,720
أفضل يوم في حياتي انقلب
للتوّ ككلّ يوم آخر في حياتي

116
00:06:39,720 --> 00:06:41,590
"...واجه (بارت) خيارا فظيعا"

117
00:06:41,620 --> 00:06:43,420
"يتلقى ضربا مع صديقه"

118
00:06:43,460 --> 00:06:45,630
"أو ينسلّ هاربا كجبان"

119
00:06:45,660 --> 00:06:48,060
"وكما يفعل مع كل الأسئلة متعدّدة الخيارات"

120
00:06:48,100 --> 00:06:51,970
"(التي سبق له اجتيازها، (بارت) يختار الجواب (ب"

121
00:07:00,580 --> 00:07:02,880
(الفائز هو (بارت سيمبسون

122
00:07:02,910 --> 00:07:04,410
"بارت) فاز بوسامٍ أزرق)"

123
00:07:04,450 --> 00:07:05,610
"لكن أكان يستحقّه؟"

124
00:07:05,650 --> 00:07:07,610
"ليزا) وقت الاستحمام)"

125
00:07:07,650 --> 00:07:09,820
"أمّي أنا أقصّ"

126
00:07:09,850 --> 00:07:11,720
"سوف يبرد الماء"

127
00:07:11,750 --> 00:07:13,290
"حسنا"

128
00:07:17,450 --> 00:07:20,670
وبينما يشقّ ألم الوسام الأزرق طريقه

129
00:07:20,680 --> 00:07:22,640
،عبر قميص (بارت) ونحو مأواه

130
00:07:22,680 --> 00:07:26,650
"بذور القصاص العادل حلّقت خارج الغابة"

131
00:07:26,680 --> 00:07:31,020
يا (بنيّ)، ما الذي حدث لك في
الجانب المظلم خلف المدرسة؟

132
00:07:31,050 --> 00:07:32,390
أهو أمر جيّد؟

133
00:07:34,060 --> 00:07:36,620
أخشى أنّي لا أتذكّر ما حدث

134
00:07:38,290 --> 00:07:40,290
حسنٌ، يبدو أنّ (ميلهاوس) لديه
فقدان ذاكرة جراء صدمة

135
00:07:40,290 --> 00:07:42,130
قد لا يتذكر أبدا ما حدث له

136
00:07:42,160 --> 00:07:45,870
الأهمّ من هذا، هو أن نتائج
السباق أصبحت الآن رسمية

137
00:07:45,900 --> 00:07:50,540
والآن عليّ أن ألقي نظرة على حالات
(مستعصية تعاني صداع (الآيس كريم

138
00:08:09,720 --> 00:08:11,660
(ساعدن يا (بارت

139
00:08:14,830 --> 00:08:16,630
(ساعدن يا (بارت

140
00:08:19,200 --> 00:08:21,640
(ساعدن يا (بارت

141
00:08:24,870 --> 00:08:26,470
لماذا أرى هذه الكوابيس؟

142
00:08:26,510 --> 00:08:27,840
أنا لستُ جبانا؟

143
00:08:28,980 --> 00:08:30,110
ريشة دجاج؟

144
00:08:30,140 --> 00:08:31,650
لمَ تسلمّينني هذا؟

145
00:08:31,680 --> 00:08:35,180
لا بدّ أنّك اكتشفت أنّني جُبنت خلال السباق

146
00:08:35,220 --> 00:08:37,680
من أنتِ لتحكمي عليّ؟

147
00:08:38,720 --> 00:08:40,790
أنا وضيع؟ بل أنتِ

148
00:08:40,820 --> 00:08:43,460
،وبينما كان يُحتال على (بارت) برضيع

149
00:08:43,490 --> 00:08:47,290
"كان هناك شيءٌ يغلي داخل مقلاة دماغ والدنا"

150
00:08:47,330 --> 00:08:52,030
مارج)، إنْ لم يطلق هذا المفاعل الغبيّ)
الوحيد عرض الألعاب النارية، فسأفعل

151
00:08:52,070 --> 00:08:53,630
لقد رسمت اللوحة

152
00:08:57,740 --> 00:09:01,640
ربما علينا أن نشعل وحسب
الشرارات في الفناء الخلفي

153
00:09:01,680 --> 00:09:05,080
لقد عانيت الأمرّين مع الشرارات

154
00:09:08,420 --> 00:09:11,590
"لكن الألعاب النارية للرابع جويلية كانت قصة مختلفة"

155
00:09:11,620 --> 00:09:15,020
"كانت تعني الكثير لوالدي عمّا قد تستطيع تصوره أمّي"

156
00:09:15,060 --> 00:09:19,660
لقد كانت الليلة الوحيدة من كل سنة"
"التي لا يسمع فيها والديه يتجادلان

157
00:09:19,690 --> 00:09:24,330
ظنّ أنّ سبب ذلك هو أنّهما يحبّان
الألعاب النارية بقدر ما يحبها هو

158
00:09:24,370 --> 00:09:29,770
أريد أن أنضمّ إلى صفّ -
!لماذا أنتِ غير سعيدة بكيّ قمصاني؟ -

159
00:09:29,800 --> 00:09:34,810
أحتاج إلى وقت فراغ -
(إذن، أغلقي عينيك واذهبي إلى (هاواي -

160
00:09:34,840 --> 00:09:38,010
"،وبرحيل والدته، (هومر) كان بحاجة لبطل"

161
00:09:38,050 --> 00:09:43,780
ولا أحد كان مقداما في نظره أكثر من الرجل
السحري الصغير الجالس خلف أزرار التحكّم

162
00:09:45,320 --> 00:09:48,690
هل أنت الربّ؟ -
لا، لا -

163
00:09:48,720 --> 00:09:52,230
لكنّي أطلق القذائف نحو سمائه

164
00:09:52,260 --> 00:09:57,400
إليك بطاقتي. ولا تنس أن تخبّئها

165
00:09:59,400 --> 00:10:02,270
.دعنا نرى الآن
أيّ بنطال يحمل البطاقة؟

166
00:10:02,300 --> 00:10:04,200
شورت العمل، الشورت المثيرة للاهتمام

167
00:10:04,240 --> 00:10:06,740
ها هو ذا

168
00:10:06,770 --> 00:10:08,680
(كابوم)

169
00:10:10,180 --> 00:10:12,910
يا (غوسيبي)، أريدك أن تخرج من تقاعدك

170
00:10:12,950 --> 00:10:15,920
من أجل أعظم عرض ألعاب نارية في حياتك المهنية

171
00:10:15,950 --> 00:10:18,950
لم أتيت هنا وتذكّرني بفترة من حياتي

172
00:10:18,990 --> 00:10:22,720
أين جنيت أطنان من الأموال في فعل ما أحبّه؟

173
00:10:22,760 --> 00:10:29,730
إذا علّمنا أيّ شيء فيلم (ذي إكسبنديبل)، فهو أنّ النّاس
يؤدّون أفضل أعمالهم بعدما يشيخون ويصبحون منسيّين

174
00:10:29,760 --> 00:10:33,670
(حسنٌ، أنا أصغر من (سيلفيستر ستالون

175
00:10:33,700 --> 00:10:35,540
سوف أفعل ما تريدُ

176
00:10:39,670 --> 00:10:43,580
مرحبا يا صاح -
بارت)، صديقي الأمين) -

177
00:10:43,610 --> 00:10:46,610
لقد جلبتُ لك كعكة. اقرأها

178
00:10:46,650 --> 00:10:50,680
.هذه رسالة غريبة
لكن من أنا لأجادل الجليد؟

179
00:10:50,720 --> 00:10:53,650
هل ستشاهد (كاسيدي) التمساح معي؟

180
00:10:53,690 --> 00:10:58,090
إنّها عروضٌ للأطفال الصغار -
إنّه كلّ ما يمكنني مشاهدته الآن؟ -

181
00:11:01,530 --> 00:11:06,670
هينريتا) القطّة؟ هل تقبلين الزواج بي؟) -
ربما -

182
00:11:06,700 --> 00:11:08,330
لمَ قد ترغب قطة في الزواج من تمساح؟

183
00:11:08,370 --> 00:11:09,640
ألن يأكلها؟

184
00:11:10,810 --> 00:11:13,210
لا ينبغي أن تكون ساذجا

185
00:11:13,240 --> 00:11:16,040
الأصدقاء يساعدون بعضهم في الكربات

186
00:11:16,080 --> 00:11:17,040
لا، أطفئ هذا الشيء

187
00:11:17,080 --> 00:11:18,780
إنّه خطير جدّا عليّ

188
00:11:18,810 --> 00:11:22,280
بعض الناس لا يمكنهم التعامل وحسب مع تماسيح

189
00:11:22,320 --> 00:11:23,820
هل انتهى العرض بعد؟

190
00:11:25,190 --> 00:11:31,660
،وإن كنت مستاء لأيّ سبب
فسأعيد لك أموالك في شكل جوز

191
00:11:36,000 --> 00:11:39,670
مهلا، هذا البارود يحتوي بداخله
على ميثامفيتامين مبلور

192
00:11:39,700 --> 00:11:44,240
ميث؟ فماذا بحق الله بِعتُ
تجار المخدرات الكولمبيين؟

193
00:11:45,540 --> 00:11:52,510
براندين)، سيكون لنا عِداء مع (الإيسكوبار) مجدّدا) -
هل هذا يعني أنّي لن أستطيع التحدّث مع (ماريا)؟ -

194
00:11:52,550 --> 00:11:54,350
أجل

195
00:11:54,380 --> 00:11:58,420
هومر)، سوف نحصل على)
ألعابنا النارية من مكانٍ آخر

196
00:11:58,450 --> 00:12:01,760
الخنزير كان يأكل قنابل سي 4 مجدّدا

197
00:12:06,290 --> 00:12:10,200
لقد دعونا نجم رياضي لينضمّ
لفريق المواهب اللامعة خاصتنا

198
00:12:10,230 --> 00:12:13,430
،أرجوا أن ترحّبوا بالقدمين الظاهرة
(بارت سيمبسون)

199
00:12:16,270 --> 00:12:18,240
مرحبا جميعا، أنا متأكّد بأنّي
حظيت بالكثير من الاهتمام

200
00:12:18,270 --> 00:12:20,440
بفوزي في سباق دورة المدرسة لهذه السنة

201
00:12:22,310 --> 00:12:24,210
تستحقّ كلّ هذا

202
00:12:24,250 --> 00:12:25,680
.أجل، أجل
(شكرا لك يا (ميل

203
00:12:25,710 --> 00:12:28,110
لكنّي لستُ هنا لأتحدّث عن نفسي

204
00:12:28,150 --> 00:12:31,050
هلاّ انضممت لي على المنصّة يا (ميلهاوس)؟

205
00:12:32,090 --> 00:12:33,120
ماذا يحدث؟

206
00:12:33,150 --> 00:12:34,690
بجدّ، ماذا يحدث؟

207
00:12:34,720 --> 00:12:36,390
عليّ أن أعترف بكلّ شيء

208
00:12:36,420 --> 00:12:38,890
،طوال ذلك السباق، كان صديقي (ميلهاوس) في الصدارة

209
00:12:38,930 --> 00:12:41,560
وفجأة حدث شيء فظيع

210
00:12:43,260 --> 00:12:45,100
"بارت) علِم أنّ أسوء شيء يجب فعله)"

211
00:12:45,130 --> 00:12:47,270
"هو أن يزيد كذبة على كذبة"

212
00:12:47,300 --> 00:12:49,300
"وهذا بالتحديد ما فعله"

213
00:12:49,340 --> 00:12:50,800
،بدلا من أن يحاول معرفة ما حدث له

214
00:12:50,840 --> 00:12:52,370
ميلهاوس) تحلّى بالشجاعة للمضي قدما)

215
00:12:52,410 --> 00:12:54,210
بالنسبة لي فأنا اعتبره بطلا

216
00:12:55,610 --> 00:12:57,040
أحسنت القول

217
00:12:57,080 --> 00:12:59,080
والآن سنعطيكم أَسْوِرة مطاطية مجانيّة

218
00:12:59,110 --> 00:13:02,120
.لا تلبسوهم حين تكونون في الفراش
فرائحتهم تشبه عجلات السيّارة

219
00:13:02,150 --> 00:13:03,320
إنها مثيرة للاشمئزاز

220
00:13:07,450 --> 00:13:08,890
في المنفرج أو على الجبهة؟

221
00:13:08,920 --> 00:13:11,090
رشق واحد على الجبهة

222
00:13:11,130 --> 00:13:13,490
ماذا...؟

223
00:13:24,100 --> 00:13:26,270
(بارت سيمبسون)

224
00:13:26,310 --> 00:13:29,080
لقد فررت حين كنت أُبَرّح ضربا

225
00:13:30,440 --> 00:13:31,640
بارت) جبان)

226
00:13:31,680 --> 00:13:32,850
لقد كذب علينا

227
00:13:32,880 --> 00:13:35,320
كفّ عن رسم الوشم

228
00:13:35,350 --> 00:13:38,150
أستطيع جعله يبدو كيس بقالة

229
00:13:38,190 --> 00:13:40,290
حسنٌ، تأكد أن تضع بعض الرغيف
الفرنسي يظهر خارجه

230
00:13:50,310 --> 00:13:53,180
!انظروا كيف هرب الآن

231
00:13:53,220 --> 00:13:54,850
"إذن، (بارت) كُشف على أنّه جبان"

232
00:13:54,880 --> 00:13:59,760
"والآن يبدو الأمر وكأنّ العالم برمّته في مواجهته"

233
00:14:02,960 --> 00:14:05,260
هل وضعت قَطُّ في عين
الاعتبار أن تعكس رهنك؟

234
00:14:05,300 --> 00:14:07,300
هذا ما جعلني في هذه الحفرة اللعينة؟

235
00:14:07,330 --> 00:14:12,000
يا جدّي، الكلّ ينعتني بالجبان -
حسنٌ، مرحبا بك في النادي -

236
00:14:12,040 --> 00:14:15,500
أيّ امرئ يعيش عجوزا فلابدّ
أن يصيبه جزء من الجبن

237
00:14:15,540 --> 00:14:17,840
II بحقّك، لقد شاركت في الحرب العالمية

238
00:14:17,870 --> 00:14:20,240
هل تعلم كيف نجوت يوم الـ6 جوان 1944؟

239
00:14:23,250 --> 00:14:25,680
لا تقلقوا... إنّه مجرد يومٍ على الشاطئ

240
00:14:29,890 --> 00:14:33,620
سوف أعود سنة 1946

241
00:14:33,660 --> 00:14:36,790
لكن ألا يكره الناس الجبناء؟ -
أكيد -

242
00:14:36,830 --> 00:14:38,560
لكنّنا عشنا شجعانا

243
00:14:38,600 --> 00:14:42,200
تركوا لنا الجبن لنقضي الوقت مع أرامل الأبطال

244
00:14:42,230 --> 00:14:45,100
بعد حرب (كوريا) كنتُ غارقًا في الملذّات

245
00:14:45,130 --> 00:14:47,670
عظيم، هذا يبدو جميلا جدّا

246
00:14:47,700 --> 00:14:49,470
حسنٌ، هناك ثمن لهذا

247
00:14:49,510 --> 00:14:53,680
هل تفيق متعرّقا في منتصف الليل؟ -
أجل -

248
00:14:53,710 --> 00:14:55,010
كذلك أنا

249
00:14:55,040 --> 00:14:57,950
لكنّي أعود للنوم بعد عدّ
الرفاق الذين تركتهم خلفي

250
00:14:57,980 --> 00:15:00,520
،)هناك (جيري)، (إيزي)، (بروكلين

251
00:15:00,550 --> 00:15:04,450
(الإخوة (أودونال
PT-السفينة المفقودة 108

252
00:15:04,490 --> 00:15:06,460
،)اللوطي المسكين)
(ريدج رغيف اللحم)

253
00:15:06,490 --> 00:15:08,120
...(الأخوات (آندرو

254
00:15:18,770 --> 00:15:22,400
.أنا أتفهّم
لديك معاييرك

255
00:15:24,610 --> 00:15:27,040
أنا أقضي الليلة خارج المنزل لأنّي غاضب

256
00:15:27,080 --> 00:15:29,780
وإنّي أفعل هذا فقط لأنّه موجود في الكتب

257
00:15:31,050 --> 00:15:32,130
"،وبينما كان يعيش (بارت) الجحيم"

258
00:15:32,150 --> 00:15:35,650
"هومر) كان سعيدا محاطا بالنيران والكبريت)"

259
00:15:35,690 --> 00:15:39,350
حسنٌ، لنلهوا قليلا بالألعاب النارية

260
00:15:39,390 --> 00:15:43,690
والآن قد ببطء وبحذرٍ إلى ورشتي

261
00:15:43,730 --> 00:15:46,930
إنها على طريق مصفوف بالحجارة

262
00:15:50,600 --> 00:15:52,770
حمدا لله... هناك جسر متداعٍ

263
00:15:57,370 --> 00:16:01,940
لا تقلق. سنكون بأمان على
طريق المصابيح الغازية

264
00:16:28,940 --> 00:16:31,170
أبوسعي إطلاق العنان لنفسي؟ -
امضِ -

265
00:16:35,950 --> 00:16:38,710
تلك كانت جميلة

266
00:16:47,060 --> 00:16:49,420
(أخطأت الحفلة يا (شارلي براون

267
00:16:55,300 --> 00:16:56,800
إنّنا في إثره يا سيدّتي

268
00:16:56,830 --> 00:16:59,300
،حسنٌ، البارود الخشن
،ضع الكرة بالداخل

269
00:16:59,340 --> 00:17:01,970
،لا تنس الحشوة
دك، دك، دك

270
00:17:02,010 --> 00:17:03,770
،وضع البارود الناعم في بيت النار

271
00:17:03,810 --> 00:17:06,610
،وضعية الإطلاق
...اتخاذ هدف مؤمّن

272
00:17:07,940 --> 00:17:10,050
لم نكدّس البارود كفاية يا رئيس

273
00:17:10,080 --> 00:17:11,650
بارود خشن، ثم كرة، حشوة

274
00:17:11,680 --> 00:17:13,080
،دك، دك، دك
،دكّ، دكّ، دكّ

275
00:17:13,120 --> 00:17:14,720
بارود ناعم في بيت النار

276
00:17:14,750 --> 00:17:15,850
...بحقّك

277
00:17:20,420 --> 00:17:22,990
ابني يقضي ليلة سيّئة

278
00:17:23,030 --> 00:17:26,730
ينبغي أن نبدأ العرض -
لم يحن الوقت المناسب بعد -

279
00:17:26,760 --> 00:17:29,400
،حين ينظرون إلى ساعاتهم ويتساءلون

280
00:17:29,430 --> 00:17:32,230
"مهلا، متى سيبدأ هؤلاء المغفلون؟"

281
00:17:32,270 --> 00:17:35,740
عندها يكونون مستعدّين لأن يُسحروا

282
00:17:35,770 --> 00:17:37,110
هيّا لنبدأ

283
00:17:37,140 --> 00:17:41,340
لا يمكنني أن أقف لأرى عائلتي
حزينة في أقدس يوم أمريكا

284
00:17:41,380 --> 00:17:43,980
في الواقع إنّه يوم الثاني من جويلية

285
00:17:44,010 --> 00:17:46,950
حين أعلن (الكونغرس) الاستقلال

286
00:17:46,980 --> 00:17:50,320
هو التاريخ الذي يُفترض أن يُحتفل فيه

287
00:17:50,350 --> 00:17:51,650
(مهلا يا (سوبر ماريو

288
00:17:51,690 --> 00:17:55,790
لا تخبرني عن تاريخ أمريكا -
يا غبيّ أنا محقّ -

289
00:17:55,830 --> 00:17:57,090
لا، أنت مُخطئ

290
00:17:57,130 --> 00:17:59,830
..."الثاني جويلية"
(أنا أقتبس من (جون آدامز

291
00:17:59,860 --> 00:18:01,360
من هذا اللعين؟

292
00:18:05,200 --> 00:18:10,240
يا للهول. مصطلح "جمهور
مستهدف" يأخذ دلالة شريرة

293
00:18:14,480 --> 00:18:16,880
ميلهاوس) هذه فرصتي لتصحيح الأمور)

294
00:18:16,910 --> 00:18:19,110
ما الذي تنوي فعله الآن؟

295
00:18:19,150 --> 00:18:21,980
اصعد الحافلة الآن، سوف أشرح لك خلال الانفجار

296
00:18:22,020 --> 00:18:23,990
لا تخشي شيئا، سنكون بخير

297
00:18:24,020 --> 00:18:27,120
طالما أن السلسلة لم تبدأ بعد

298
00:18:27,160 --> 00:18:29,730
اضرب والد (بارت) على المؤخرة

299
00:18:29,760 --> 00:18:31,130
علم هذا

300
00:18:31,160 --> 00:18:35,730
هل أخذت الرياح في الحسبان؟ -
لا -

301
00:18:35,770 --> 00:18:38,470
# أحيانا حين نلمس بعض #

302
00:18:38,500 --> 00:18:41,170
# ...نصبح صادقين إلى حدّ بعيد #

303
00:18:41,200 --> 00:18:42,540
لا تقلقوا يا رفاق

304
00:18:42,570 --> 00:18:45,070
(سأكون معكم طوال الطريق إلى (برلين

305
00:18:55,050 --> 00:18:57,550
إذًا، من هو بطلنا؟
(آمل أن يكون (كارل

306
00:18:57,590 --> 00:18:59,150
لا، ليس هناك حظّ كهذا

307
00:18:59,190 --> 00:19:00,350
كنت أرفع للتوّ صورة على حساب التويتر خاصّتي

308
00:19:00,360 --> 00:19:02,220
لِمَا ظننت أنّه كان وجبتي الآخيرة

309
00:19:02,260 --> 00:19:04,190
نقانق وبطاطس مقلية

310
00:19:10,070 --> 00:19:13,240
ميلهاوس) هو منقذنا غير المحتمل)

311
00:19:13,270 --> 00:19:16,440
كفّ عن شرح كلّ شيء، دعه يتحدّث

312
00:19:16,470 --> 00:19:17,910
حسنٌ، إنّه لم يكن أنا

313
00:19:17,940 --> 00:19:19,070
...كان (بارت) من

314
00:19:19,110 --> 00:19:21,110
رأى كلّ شيء فعلته

315
00:19:21,140 --> 00:19:22,910
ميلهاوس) هو البطل)

316
00:19:22,950 --> 00:19:25,850
خذها منّي، الطفل الذي يكذب على طول

317
00:19:25,880 --> 00:19:28,520
(ميلهاوس)، (ميلهاوس)

318
00:19:28,550 --> 00:19:32,450
.لقد فهمت الآن
(شكرا لك يا (بارت

319
00:19:32,490 --> 00:19:35,720
"لذا حصل (ميلهاوس) على الفداء الذي استحقّه"

320
00:19:35,760 --> 00:19:38,630
"وكذلك (بارت) بشكل آخر"

321
00:19:38,660 --> 00:19:41,360
جبان، جبان، جبان

322
00:19:41,400 --> 00:19:46,870
"ما يعني أنّه أخيرا يستطيع أخي النوم بهدوء"

323
00:19:56,250 --> 00:19:58,450
يكفي عذابًا وكآبة

324
00:20:14,590 --> 00:20:16,720
انظري يا (ماغي)، لقد تراجعت عن فعلي

325
00:20:16,760 --> 00:20:20,130
لذا سآخذ ريشتك وأقول
تصبحين على خير

326
00:20:20,160 --> 00:20:22,500
من أين تأتي هذه؟

327
00:20:23,900 --> 00:20:25,470
أنا أفهم الآن

328
00:20:25,500 --> 00:20:29,300
هذا كلّ ما أردته

329
00:20:29,340 --> 00:20:31,540
ما رأيكِ الآن يا صغيرتي؟

330
00:20:37,570 --> 00:20:42,570
ترجمة وتعديل
zamoha

331
00:20:39,240 --> 00:20:42,040
# أحيانا حين نلمس بعض #

332
00:20:42,260 --> 00:20:45,830
# الصراحة، هي كثيرة #

333
00:20:45,860 --> 00:20:51,430
# وأضطرّ لحجب عينيّ وأختبئ #

334
00:20:51,470 --> 00:20:55,070
# ...أريد أن أحملك حتّى أموت #

335
00:20:55,110 --> 00:20:56,170
" سنة واحدة أخرى، بالكثير "

336
00:20:56,210 --> 00:20:57,240
" سأعيش أكثر منك "

337
00:20:57,270 --> 00:20:59,410
" أنا آخذ دروس رياضة "

338
00:20:59,440 --> 00:21:01,580
" دوما ما أرفع الضغط "

339
00:21:01,610 --> 00:21:02,680
" فإذًا، استمتع بهذا "

340
00:21:02,710 --> 00:21:04,850
" لأنّك ستكون تحمل رجلا ميّتا "

341
00:21:04,880 --> 00:21:07,020
# أريد أن أحملك #

342
00:21:07,050 --> 00:21:10,250
# ...حتّى يتبدّد خوفي #

343
00:21:10,290 --> 00:21:13,490
" صدّقني، إذا حملت رجلا ميّتا يزن 140 كغ "

344
00:21:13,520 --> 00:21:15,660
" فالخوف لن يكون مشكلتك "

345
00:21:15,690 --> 00:21:17,830
" هنيئا لك، لقد أفسدت أغنية جميلة "

346
00:21:17,860 --> 00:21:20,000
أكانت هذه أغنية؟ "
" ظننتُ أنّنا كنّا نهمهم وحسب

347
00:21:20,030 --> 00:21:22,160
(أعتذر لـ(دان هيل

348
00:21:22,200 --> 00:21:23,230
" ولكلّ مشاهدينا "

349
00:21:23,270 --> 00:21:24,700
أنا لا -
اخرس -

350
00:21:24,730 --> 00:21:27,690
أيّها الحاجب، هلاّ أخرست ذلك
الشخص الذي يخرس الجميع؟

