1
00:00:26,240 --> 00:00:29,240
ليموناضة، طعم الشروق اللذيذ بفمك

2
00:00:29,240 --> 00:00:30,940
اشتر كوباً، أو سأضرب أختي

3
00:00:30,940 --> 00:00:33,540
إنها حقيقة، إنه لا يمزح

4
00:00:37,440 --> 00:00:40,040
لربما علينا أن نضع دولاراً في البرطمان، نسقي المضخة

5
00:00:40,140 --> 00:00:42,540
مانحن، بار بيانو ؟

6
00:00:45,940 --> 00:00:48,340
سأخذ 15 كأساً

7
00:00:48,340 --> 00:00:49,940
اجعلها 16

8
00:00:51,140 --> 00:00:52,140
كلب قذِر

9
00:00:52,140 --> 00:00:54,940
إن كنت تمشي صحيحاً، كنت سأمشيك يومياً

10
00:00:55,940 --> 00:00:57,440
ليموناضة

11
00:00:59,940 --> 00:01:01,140
توقف عن الدفع

12
00:01:01,140 --> 00:01:03,940
رجاء ستة أكواب، وضعها على حسابي

13
00:01:03,940 --> 00:01:06,040
فلتكمل طريقك أيها المتسكع، ادفع نقداً

14
00:01:06,040 --> 00:01:08,340
حسناً، إن الليموناضة للأطفال على كل

15
00:01:08,440 --> 00:01:10,140
سأذهب لحارة مو، لأجل البيرة

16
00:01:10,140 --> 00:01:13,840
تمتعواْ يا أطفال بليموناضتكم

17
00:01:18,940 --> 00:01:21,440
ليزا، أيمكن لأباك أن يستعير دراجتك ؟

18
00:01:21,540 --> 00:01:22,540
...أعتقد

19
00:01:44,440 --> 00:01:46,140
...أهلاً، مو أعطني -
فلتصمت يا هومر -

20
00:01:46,240 --> 00:01:48,540
نشاهد كرابابل تحاول أن تهجر سكينر

21
00:01:48,540 --> 00:01:52,340
سيمور لديّ شيء أريد أن أقوله لك وهو صعب

22
00:01:52,340 --> 00:01:53,440
أفهمك

23
00:01:53,440 --> 00:01:57,240
من الصعب على المرأة طلب الزواج

24
00:01:57,240 --> 00:01:59,440
لكني أنوي أن أجاريك بخاتم

25
00:01:59,540 --> 00:02:00,640
...سيمور

26
00:02:01,340 --> 00:02:02,340
اعذرني

27
00:02:03,640 --> 00:02:06,440
أياً منكم يريد أن يقطع علاقتي مع فتاي لأجلي ؟

28
00:02:06,540 --> 00:02:07,540
سأشريه له بيرة

29
00:02:07,540 --> 00:02:09,740
لقد طلبتني إيدنا أن أكلمك يا سيمور

30
00:02:09,840 --> 00:02:12,640
بديع! أنتحدث عن الموسيقى أو الطقس ؟

31
00:02:12,640 --> 00:02:14,840
لا، سنتكلم عنك

32
00:02:14,840 --> 00:02:16,540
إيدنا تريد أن تقطع علاقتها بك

33
00:02:16,640 --> 00:02:19,140
أتريد أن تقطع العلاقة ؟ -
نعم -

34
00:02:19,240 --> 00:02:20,640
معي أنا ؟ -
نعم -

35
00:02:22,140 --> 00:02:26,440
انظر لها من هذه الناحية، أنت شخص حر على عكسي

36
00:02:26,440 --> 00:02:28,840
لست أصلعاً على عكسي

37
00:02:28,840 --> 00:02:30,740
لا أطفال يتعبونك

38
00:02:30,740 --> 00:02:33,840
%أو رهن تعجيزي يعاد تمويله حين يصل لـ 26

39
00:02:33,840 --> 00:02:36,940
لإنك كاوبوي على النت أخبرك بذلك

40
00:02:37,040 --> 00:02:39,440
يا إلهي، إني أكره حياتي

41
00:02:42,040 --> 00:02:45,540
ويحك، مقارنةً بك، حياتي تعتبر ممتازة

42
00:02:45,640 --> 00:02:49,240
تماماً، أنتَ جميل المظهر، لديك وظيفة قيّمة

43
00:02:49,240 --> 00:02:52,940
مالثيبة التي لا تحسبك خياراً ؟

44
00:02:52,940 --> 00:02:56,740
...شكراً هومر، لا أعتقد أن حيوية المدرسة قد أحيتني

45
00:02:56,740 --> 00:03:00,240
وهم كانو جرّاء الولاية عام 1997

46
00:03:01,540 --> 00:03:02,740
يالروعة ما حصل هومر

47
00:03:02,740 --> 00:03:05,640
لقد شعر أفضل حين خرج من العلاقة، أفضل من حين دخل بها

48
00:03:05,640 --> 00:03:07,040
أقول لك يا هومر، أنت جيد في هذا العمل

49
00:03:07,140 --> 00:03:09,040
أيمكنك أن تقطع علاقتي مع دورين، لأجلي ؟

50
00:03:09,140 --> 00:03:11,540
لقد خانتك دورين مع كل شخص

51
00:03:11,540 --> 00:03:14,240
...حسناً، عداي، ولقد أبللت عليها بالهدايا

52
00:03:14,240 --> 00:03:18,240
الصوابين الرائعة وزيوت الرسائل، ومالذي لديك

53
00:03:18,240 --> 00:03:21,640
هاهي آتية، فلتسحرها هومر

54
00:03:21,840 --> 00:03:24,840
أليني هنا ؟ -
أخاف أن ليني ميت -

55
00:03:24,840 --> 00:03:27,440
ماذا؟ لقد تحدثت معه للتو

56
00:03:27,440 --> 00:03:30,140
وستفعلين مرة أخرى، لإنه ليس حقاً بميت

57
00:03:30,140 --> 00:03:33,440
والآن ما سأقوله لك لن يكون بذلك السوء

58
00:03:33,540 --> 00:03:35,540
ليموناضة -
نريد ليموناضة -

59
00:03:35,640 --> 00:03:38,940
لا تقلقواْ يا رفاق، طاهينا الممتاز يهيء لنا كمية طازجة

60
00:03:44,640 --> 00:03:46,040
أوقفواْ البيع

61
00:03:46,040 --> 00:03:49,140
أنا موظف ميدان مع إدارة التجارة في سبرنجفيلد

62
00:03:49,140 --> 00:03:51,440
معتوهٌ عظيم -
إنه صيد عظيم -

63
00:03:51,540 --> 00:03:52,940
أيمكنني رؤية رخصة البائع ؟

64
00:03:53,640 --> 00:03:56,540
أعتقد... أنه ليس لدينا واحدة

65
00:03:57,240 --> 00:04:00,240
خمسة وثلاثون سنتاً؟ من أين أتت ؟

66
00:04:00,240 --> 00:04:02,940
لا يمكن أن تكون خاصتي، بل هي لك

67
00:04:02,940 --> 00:04:06,040
لا أهتم لو كانت خمسة وأربعون سنتاً، فلا أريدها

68
00:04:06,140 --> 00:04:07,940
قدّم هذه الاستمارة لـ مكتب الرخص

69
00:04:08,040 --> 00:04:10,440
حتى ذلك الحين، هذا الكشك مقفل

70
00:04:10,540 --> 00:04:11,540
أطفال

71
00:04:14,740 --> 00:04:17,040
ويحك، إني عطش، ألديك بعض الليموناضة ؟

72
00:04:17,040 --> 00:04:18,640
ليس بعد الآن

73
00:04:20,940 --> 00:04:22,440
مكتب الرخص والتصاريح

74
00:04:22,540 --> 00:04:24,940
سياقة وزواج وصيد وكله بـ49.95 دولاراً

75
00:04:26,640 --> 00:04:27,940
فلتستعجل

76
00:04:27,940 --> 00:04:30,740
فلتستعجل، فلتستعجل، كنت في نصف العملية حين انتهت رخصتي

77
00:04:30,740 --> 00:04:34,040
سأساعدك، فقط حين أنهي هذه الكلمات المتقاطعة

78
00:04:34,040 --> 00:04:35,740
لا، فلتستعجل

79
00:04:35,740 --> 00:04:38,940
هيا يا رجل -
لقد تركت موزاً بسيارتي -

80
00:04:39,040 --> 00:04:43,240
" لنرى، المقابل " اسم فرانكلين روزفلت الأوسط

81
00:04:43,240 --> 00:04:45,640
مثير، انتظر هذه لا تلائم

82
00:04:47,940 --> 00:04:50,440
لربما تحتاج بعض المساعدة

83
00:04:52,440 --> 00:04:54,640
اسم فرانكلين روزفلت الأوسط: ديلانو

84
00:04:54,640 --> 00:04:56,440
السطح المأكسد: الصديء

85
00:04:56,440 --> 00:04:58,140
:يقدمه الساقي وهو سيء

86
00:04:58,140 --> 00:05:00,340
سندويتشات الخنزير -
لا، المارتيني -

87
00:05:00,340 --> 00:05:01,440
نعم، صحيح

88
00:05:01,440 --> 00:05:04,440
كلمة باقية، مغني من يانتل، 13 حرفاً

89
00:05:07,240 --> 00:05:10,040
" عرفته! " إسحاق باشفيس

90
00:05:10,240 --> 00:05:13,340
والآن أعطني أنا والجميع رخصنا

91
00:05:15,540 --> 00:05:17,640
رائع، ما الكلمة ذات الأربعة الأحرفة المرادفة لـ"بطل" ؟

92
00:05:17,640 --> 00:05:20,240
"بطل" -
نعم، ولكني كنت أقصد ليزا -

93
00:05:20,240 --> 00:05:23,440
ليزا -
ليزا -

94
00:05:24,640 --> 00:05:26,040
أهلاً -
هومر ؟ -

95
00:05:26,040 --> 00:05:27,840
أنا جراندي، رفيقك بالغرفة قديماً

96
00:05:27,840 --> 00:05:30,140
الرجل الشاذ؟ -
هذا ليس كل ما أنا -

97
00:05:30,140 --> 00:05:31,940
حسناً، هو أغلب ما أنا

98
00:05:32,040 --> 00:05:35,140
على كل، سمعت بأنك جيد في كسر العلاقات

99
00:05:35,140 --> 00:05:37,040
...أحتاج لمساعدتك مع خوليو

100
00:05:37,140 --> 00:05:41,440
لإني قابلت شخص، والذي يصادف أنه أكثر روعةً ونشاطاً

101
00:05:43,140 --> 00:05:46,940
فهمتك، مارج إني ذاهبٌ لناد شواذ

102
00:05:47,040 --> 00:05:49,240
ولن أعود للمنزل حتى الثالثة فجراً

103
00:05:49,240 --> 00:05:50,540
استمتع بوقتك

104
00:05:55,340 --> 00:05:56,940
آي كرامبا = لفظ تعودنا من بارت قوله، وهي عبارة اسبانية تقال حين حصول شيء غير متوقع حدوثه
أي كرامبا

105
00:05:57,540 --> 00:06:00,140
بارت، لقد وقعت في حب الكلمات المتقاطعة

106
00:06:00,840 --> 00:06:03,640
لقد حدث أخيراً، لقد أثر فيك الفروت لووبز

107
00:06:03,640 --> 00:06:07,540
"فروت لووبز، هذا الحل للسطر 38 أسفل: "ابتهاج التوكان

108
00:06:07,540 --> 00:06:09,340
لا، قصدت أنك المخبولة في الشركة

109
00:06:09,340 --> 00:06:12,040
كوكا: عصير مثلج -
لقد خرجت عن السيطرة -

110
00:06:12,040 --> 00:06:14,340
لوزين إت: النقرة المكشوفة للثمانينات

111
00:06:14,240 --> 00:06:16,140
حسناً، فلتجني وللتأكدي إن كنت سأهتم

112
00:06:16,140 --> 00:06:18,440
آي كير: اهتمام النظراتي

113
00:06:18,440 --> 00:06:20,340
شكراً لمساعدتك يا بارت

114
00:06:20,440 --> 00:06:23,540
بارت: محرك الناس في سان فرانسيسكو

115
00:06:23,540 --> 00:06:25,540
...وعن الحديث عن محرك سان فرانسيسكو

116
00:06:30,440 --> 00:06:32,740
يريد جرادي أن يقطع علاقته بي ؟

117
00:06:32,840 --> 00:06:36,240
سيكون لك دائماً مكانٌ محفوظ في قلبه

118
00:06:36,240 --> 00:06:37,240
في ماذا ؟

119
00:06:42,140 --> 00:06:44,740
يا عزيزي، إنك ملك الانفصالات

120
00:06:44,740 --> 00:06:49,440
جعلت السبع دقائق التي سأذهب بها بدون حب ممكنة

121
00:06:49,540 --> 00:06:52,640
أهناك أحدٌ يريدني أن أخلّصه من عزيزه ؟

122
00:06:52,740 --> 00:06:56,140
حسناً جميعاً، حركوا يمينكم

123
00:07:02,740 --> 00:07:05,340
فلتخمني ماذا يا أمي، أنا حالة كلمات متقاطعة

124
00:07:05,440 --> 00:07:07,540
ديانة أخرى؟

125
00:07:07,540 --> 00:07:10,340
أتعلمين، أنت ستتركين كل هذا حين تدخلين الجامعة و

126
00:07:10,340 --> 00:07:12,140
ستحصلي على صديق يهودي حميم

127
00:07:12,140 --> 00:07:17,140
محتمل، ولكن ما كنت أقصده هو أني مهتمة بلغز الكلمات المتقاطعة

128
00:07:17,140 --> 00:07:21,240
وأنا أيضاً، فإني أحلها منذ 1958

129
00:07:21,240 --> 00:07:24,140
خلفاً، كنا نقول عنها بـ فنادق الأحرف

130
00:07:24,140 --> 00:07:27,040
لإن كل حرف يحصل على غرفته الصغيرة

131
00:07:28,340 --> 00:07:32,040
وما زلت الآن أحل الكلمات المتقاطعة لمتسوقي سبرنجفيلد يومياً

132
00:07:32,640 --> 00:07:33,840
فلنرى هنا

133
00:07:34,040 --> 00:07:36,840
ياجدي إن الجميع يعلم بأن اختبار المهارة الحقيقي هو

134
00:07:36,840 --> 00:07:39,640
في جريدة نيويورك تايمز، والمعدّلة من ويل شورتز

135
00:07:39,640 --> 00:07:41,540
ويل = رغبة، شورتز = سروايل قصيرة
...ويل و شورتز

136
00:07:41,540 --> 00:07:45,040
شيئان لم أسمح لنفسي بتغيرها

137
00:07:52,140 --> 00:07:54,740
حسناً، فلنعد للعالم الحقيقي

138
00:08:09,240 --> 00:08:12,440
أليس هذا رائع ؟ -
بلى -

139
00:08:12,440 --> 00:08:14,340
من الذي يسوق الحافلة ؟ -
أي حافلة ؟ -

140
00:08:18,740 --> 00:08:22,040
نعم، نشكرك لتخلصك من حبك البشري الوحيد

141
00:08:22,040 --> 00:08:24,440
شكراً لاختراعنا قطع العلاقات السريع

142
00:08:25,440 --> 00:08:29,940
سأكون هناك في ثلاثين دقيقة، أو سيكون قطع علاقتك مجاناً

143
00:08:34,740 --> 00:08:37,140
تزوجيني آنسة هوفر

144
00:08:39,040 --> 00:08:42,440
تزوجيني آنسة هوفر

145
00:08:42,540 --> 00:08:44,540
تريد أن ترى أناس آخرين

146
00:08:55,340 --> 00:08:58,440
سينك و جلوريا للأبد

147
00:09:00,440 --> 00:09:03,740
سنيك و جلوريا لا قدر لهما

148
00:09:09,040 --> 00:09:10,540
سيمبسون

149
00:09:10,540 --> 00:09:14,940
ما الذي فعلتيه بلعبة الحجلة خاصتي ؟

150
00:09:14,940 --> 00:09:17,140
حولتها للكلمات المتقاطعة

151
00:09:17,940 --> 00:09:20,740
أنا أحب الألغاز قليلاً بنفسي

152
00:09:20,840 --> 00:09:25,740
لقد ساعدتني في لأريّح بعد يوم من تعاملي مع سكينر

153
00:09:25,740 --> 00:09:27,540
أناديتني ؟ -
صنع إشارة -

154
00:09:27,640 --> 00:09:28,740
خطأي

155
00:09:29,140 --> 00:09:32,140
أعتقد أنك جاهزة لهذا يا ليزا

156
00:09:32,140 --> 00:09:34,440
دورة كرة السلة للصلع ؟

157
00:09:34,940 --> 00:09:37,440
آسف، النشرة الخطأ، قصدت هذه

158
00:09:37,540 --> 00:09:39,740
دوري المدينة الموسع للكلمات المتقاطعة ؟

159
00:09:39,740 --> 00:09:42,040
شكراً لك -
مرحباً بك -

160
00:09:42,140 --> 00:09:45,640
...الآن، أضطر للرجوع للمنزل واتأكد من أن فتى البركة يستخدم

161
00:09:45,640 --> 00:09:47,440
مقشدته

162
00:09:47,440 --> 00:09:49,240
أناديتني ؟ -
لقد اخطأت السمع -

163
00:09:49,340 --> 00:09:50,540
خطأي

164
00:09:52,840 --> 00:09:56,040
مارج، لو كنت أكسب مئة دولاراً عن كل اثنين أقطع علاقتهما مع بعضهما البعض

165
00:09:56,040 --> 00:09:59,040
ستكون لديّ المؤونة تماماً، لإن هذا ما أخزن

166
00:10:00,040 --> 00:10:03,740
هومي، لست متأكدة بشأن عملك الجديد

167
00:10:03,740 --> 00:10:06,140
جعلت من السهل أن يقطع الناس علاقتهم ببعضهم الآخر

168
00:10:06,140 --> 00:10:08,140
فقط لإنهم مرواْ بفترة زمنية صعبة

169
00:10:08,240 --> 00:10:12,240
أعلم أنه صعبٌ عليك الآن، ولكن مع الوقت ستشعرين بأنه الأفضل لك

170
00:10:12,340 --> 00:10:15,740
هذه أحد جمل انفصالاتك

171
00:10:15,740 --> 00:10:19,140
...مالذي يمكن حدوثه حين يكون هناك شخص يمكنه قطع علاقتنا

172
00:10:19,140 --> 00:10:23,740
كلما شككت بك ؟...

173
00:10:37,340 --> 00:10:39,240
من أنتم ؟

174
00:10:39,240 --> 00:10:43,040
نحن أرواح العلاقات التي فصلتها

175
00:10:48,040 --> 00:10:50,940
نحن الأطفال الذين أمكن للثنائيات الحصول علينا

176
00:10:51,840 --> 00:10:55,440
ونحن الأثاث الذي كان لربما يشترونا الثنائيات

177
00:10:58,540 --> 00:11:00,740
فلتمسكوه أيتها الكراسي والأطفال

178
00:11:06,040 --> 00:11:07,040
هومي؟

179
00:11:07,040 --> 00:11:08,840
مارج، سأترك عمل قطع العلاقات

180
00:11:08,840 --> 00:11:11,540
ولا أعلم إن كنت سأنام بهدوء مرة أخرى

181
00:11:11,640 --> 00:11:13,140
...حسناً، لربما

182
00:11:25,340 --> 00:11:27,240
رائع، هذا ما هو إذن

183
00:11:27,240 --> 00:11:30,240
كل حاليّ الكلمات المتقاطعة تجمعواْ هنا

184
00:11:30,240 --> 00:11:32,840
لتحدي المهارات

185
00:11:32,840 --> 00:11:36,240
بالتأكيد أن بعض المحتجزين محتجزين -
لا، أبداً -

186
00:11:36,340 --> 00:11:40,940
حسناً، هذا يبدو ممتعاً بحق وأنت آنسة رائعة

187
00:11:40,940 --> 00:11:43,040
الآن اعذريني

188
00:11:45,640 --> 00:11:47,340
أنت، مالذي هنا ؟

189
00:11:47,340 --> 00:11:50,140
هذا سر نوعاً ما، فلتقفل الباب معك

190
00:11:54,040 --> 00:11:56,140
اكتشفنا طريقة لجعل هذه المسابقة ممتعة

191
00:11:56,140 --> 00:11:58,740
نراهن عن المباريات

192
00:11:58,840 --> 00:12:02,040
حقاً؟ لقد أتيت بهذا الظرف المليء بالمال

193
00:12:02,040 --> 00:12:05,040
...وفي هذه الأيام، المراهنة في ملهى آمن من الأسهم

194
00:12:05,140 --> 00:12:07,040
والسندات واستثمار العقارات

195
00:12:07,140 --> 00:12:08,840
أوافقك الرأي، إذاً على من تراهن ؟

196
00:12:08,840 --> 00:12:12,040
سأراهن على فتاتي الصغيرة

197
00:12:12,140 --> 00:12:14,140
وعلى الفتى الآسيوي

198
00:12:14,140 --> 00:12:16,340
لديه اسم أتعلم -
ما هو ؟

199
00:12:16,340 --> 00:12:17,840
لا أعلم، ليس بطفلي

200
00:12:21,440 --> 00:12:23,140
ربحت -
لقد ربحت -

201
00:12:23,240 --> 00:12:27,040
كأي مراهن حذر، أعلم متى أخرج: لا أخرج أبداً

202
00:13:10,640 --> 00:13:13,240
حسناً الجميع، خذواْ وقت راحة

203
00:13:13,340 --> 00:13:15,840
أبي، يمكنني حقاً الفوز بهذه المسابقة

204
00:13:15,840 --> 00:13:18,640
وحين تفوزين، أنا أفوز

205
00:13:20,540 --> 00:13:22,440
سأشرح هذا لك في سكرات موتك

206
00:13:22,440 --> 00:13:25,340
خوفي الوحيد هو أني أخرّب على نفسي دوماً

207
00:13:25,340 --> 00:13:27,040
حين أكون على شفا السعادة

208
00:13:27,040 --> 00:13:28,640
أنتِ ماذا؟ -
...طوال حياتي الشابة -

209
00:13:28,640 --> 00:13:32,140
لقد رأيت كل مرة أكون فيها على شفا السعادة

210
00:13:32,240 --> 00:13:35,340
"يأتي جزء صغير مني ويقول "أنتِ لا تستحقين هذا

211
00:13:35,440 --> 00:13:38,040
"وجزء آخر ويقول "صحيح

212
00:13:38,140 --> 00:13:40,340
حسناً حسناً، ولكن مالذي يحدث حينها ؟

213
00:13:40,740 --> 00:13:44,340
مع حظي، أراهن على حدوثها، ولكن حقيقةً شيء واثقة منه

214
00:13:47,540 --> 00:13:49,240
كل المتسابقين على طاولاتهم

215
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
تمنى لي الحظ -
كوني أنتِ فقط -

216
00:13:52,840 --> 00:13:56,440
سأغير رهاني، سأراهن ضد فتاتي

217
00:13:57,440 --> 00:14:01,640
سآخذ مالك، ولكنّي لن أنظر في عينك

218
00:14:01,740 --> 00:14:04,340
حسن، لن أنظر في عينك أنت أيضاً

219
00:14:08,740 --> 00:14:10,840
أوصلك الرهان ؟ -
حصلت عليه -

220
00:14:10,840 --> 00:14:13,240
بقينا الآن لآخر متسابقين

221
00:14:13,340 --> 00:14:16,440
ولكن قبل أن يتسابقا، نريد أن نعزي جميع الكلمات

222
00:14:16,540 --> 00:14:19,240
التي حذفت من القاموس العام الماضي

223
00:14:38,820 --> 00:14:42,920
أتعلمين، زوجتي شيرلي كان محترفة كلمات متقاطعة في عائلتنا

224
00:14:42,920 --> 00:14:45,420
تملأ الحروف كوابل على السقوف العشرة

225
00:14:45,420 --> 00:14:47,220
بينج، بينج، بينج، وهاهي انتهت

226
00:14:47,920 --> 00:14:51,220
لقد توفيت شيرلي من سنتين مضت، ولكني لم أتجاوز ذلك بعد

227
00:14:51,320 --> 00:14:53,120
هذا سيء

228
00:14:53,220 --> 00:14:55,620
مالذي يمكنك فعله؟ الحياة تغيّر موسيقتها دوماً

229
00:14:55,720 --> 00:14:57,920
ولكن لا بد أن تتمسكي بالحماس، صحيح ؟

230
00:15:04,620 --> 00:15:07,420
فلنرى، سأوزع بعض الكيو

231
00:15:07,420 --> 00:15:09,020
ستشعل مخي حينها

232
00:15:11,720 --> 00:15:16,920
لقد سقطت نظارتي، شيرلي عزيزتي، لقد أفشلتك

233
00:15:21,620 --> 00:15:24,220
لا عدسات في هذه النظارة

234
00:15:24,220 --> 00:15:27,020
فلنرى، هذه إينركو فيرمي وتلك أطفال محل الحيوانات الأليفة

235
00:15:27,020 --> 00:15:30,820
وبتقاطع التي مع الزد وسكيت-سكات وها أنا بطريقي للمنزل

236
00:15:34,120 --> 00:15:35,820
لقد نُصِب على ليزا

237
00:15:37,420 --> 00:15:39,720
لقد أخربتها مرة أخرى

238
00:15:39,720 --> 00:15:41,020
لقد أخربتها مرة أخرى

239
00:15:41,920 --> 00:15:45,020
خذ مالك... بللّها في دموع طفلتك

240
00:15:45,120 --> 00:15:48,720
أتعلم، كـساقٍ مندوب مراهنات، أنت تحكم سيئاً

241
00:15:54,920 --> 00:15:56,920
أبي يبدو سعيداً

242
00:15:56,920 --> 00:15:59,220
وهناك شيء غريب بخصوصه

243
00:16:01,520 --> 00:16:04,920
اشترى أربطة أحذية جديدة، مع طرف معدني رائع

244
00:16:08,820 --> 00:16:11,520
أبي، أأتاك مال ونحن لا نعلم ؟

245
00:16:12,820 --> 00:16:15,920
لا -
لديك بقع مشرقة في شعرك -

246
00:16:16,120 --> 00:16:17,920
اه... الشمس من فعلها

247
00:16:17,920 --> 00:16:21,420
وهوائي السيارة أصلح وغطي من أعلى

248
00:16:22,420 --> 00:16:23,720
مالذي يحصل ؟

249
00:16:25,620 --> 00:16:28,420
حسناً، يافتاتي أباك أتى ببعض المال

250
00:16:28,420 --> 00:16:30,720
بالرهن ضدك في مسابقة الكلمات المتقاطعة

251
00:16:30,720 --> 00:16:32,320
ستفهمين حين تكونين والد

252
00:16:32,320 --> 00:16:35,020
وضع رهانات كبيرة ضد أطفالك

253
00:16:35,120 --> 00:16:37,120
أتمنى أن لا تكونِ زعلة

254
00:16:39,220 --> 00:16:41,020
لا، لست زعلة

255
00:16:46,820 --> 00:16:48,720
امتأكدة ؟

256
00:16:48,720 --> 00:16:51,320
لا، لست كذلك

257
00:16:53,820 --> 00:16:55,620
امتأكدة حقاً؟

258
00:16:55,720 --> 00:16:57,920
لا، لست زعلة

259
00:16:58,920 --> 00:17:02,120
سيد تيدي، أيمكنك سؤال ليزا إن كنت زعلة ؟

260
00:17:02,120 --> 00:17:03,620
ماذا تقول سيد تيدي ؟

261
00:17:03,720 --> 00:17:05,520
تقول أنك تعرف امرأة

262
00:17:05,520 --> 00:17:09,020
وهذه المرأة تقول أنها ليست زعلة، أكثر ؟

263
00:17:09,120 --> 00:17:11,320
لقد ذهبت

264
00:17:11,420 --> 00:17:14,020
أيمكنك أن تقلني للمنزل؟ إني سكِرٌ قليلاً

265
00:17:15,320 --> 00:17:16,320
ليزا ؟

266
00:17:16,920 --> 00:17:17,920
ليزا؟

267
00:17:20,020 --> 00:17:22,820
ليزا، عزيزتي رجاء انظري لأباك

268
00:17:23,120 --> 00:17:26,620
توقفت عن كونك أبي طالما راهنت ضدي

269
00:17:26,620 --> 00:17:30,920
كل مالدي هو أمي، وهو سبب أخذي لإسم عائلتها

270
00:17:30,920 --> 00:17:34,120
من الآن ولاحقاً، أنا ليزا بوفييه

271
00:17:37,920 --> 00:17:40,020
أهلاً سيد إس، ليزا بي

272
00:17:40,720 --> 00:17:43,620
!...لا

273
00:17:43,620 --> 00:17:45,620
أتريد شراء بعض حلوى الفرق ؟

274
00:17:45,720 --> 00:17:48,020
!...نعم

275
00:17:49,020 --> 00:17:51,120
...ليزا زعلة علي، وهي الآن

276
00:17:51,020 --> 00:17:54,120
تستخدم اسم عائلة مارج بدلاً عن اسم عائلتي

277
00:17:54,120 --> 00:17:55,920
هومر مهما فعلت لتلك الفتاة الصغيرة

278
00:17:56,020 --> 00:17:58,420
عليك فقط أن تفعل شيئاً رائعاً لتكسبها مرة أخرى

279
00:17:58,520 --> 00:17:59,920
لربما لن تعود لإسمك أبداً

280
00:18:00,020 --> 00:18:02,220
ولكن ما زالت هناك فرصة، ستأخذ اسمك كأباها

281
00:18:02,920 --> 00:18:08,120
لا أحد أفضل من السكير العقم ليعطواْ نصائح أبوية

282
00:18:08,320 --> 00:18:10,820
إذاً، اسم ليزا سيمبسون متاح، أليس كذلك ؟

283
00:18:11,420 --> 00:18:14,120
الكثير من حسن الحظ متصلٌ بذلك الاسم، سأضطر لأخذه

284
00:18:15,320 --> 00:18:17,420
حانة ليزا، ليزا تتكلم

285
00:18:24,120 --> 00:18:25,420
يا عزيزتي ليزا

286
00:18:25,520 --> 00:18:29,020
فخورةٌ باختيارك اسم عائلتي، ولكن لا أعتقد بأن هذا رائع

287
00:18:29,020 --> 00:18:32,620
في أيام الثانوية كان ينادوني الشباب باسم مارج بوبيير

288
00:18:32,720 --> 00:18:35,520
بوفيير كان الاسم الأوسط لجاكي كينندي

289
00:18:35,520 --> 00:18:37,820
حقاً؟ لم أعلم بذلك

290
00:18:37,820 --> 00:18:40,320
مالذي كنت تعتقديه قبل أن يكون كينندي؟

291
00:18:40,320 --> 00:18:42,920
"جاكي أو، كجاكي سباجيت"وز

292
00:18:42,920 --> 00:18:45,420
أعتقد أن هذا سبب حصولها على المال

293
00:18:45,420 --> 00:18:49,920
انظري، لمَ لا تحلين الكلمات المتقاطعة لنيو يورك تايمز، حسناً؟

294
00:18:49,920 --> 00:18:51,320
لقد تعديت الكلمات المتقاطعة

295
00:18:51,320 --> 00:18:54,720
برائتي ضاعت في الـ441 صندوقاً صغيراً

296
00:18:54,820 --> 00:18:57,820
سيكون رائعاً تضييع بعض الساعات

297
00:18:57,820 --> 00:19:02,420
بعض الساعات؟ يمكنني حل لغز الأحد في أقل من ساعة

298
00:19:03,820 --> 00:19:05,320
عدة ساعات

299
00:19:05,920 --> 00:19:09,520
بعد 43 دقيقة
آخر عمود: الخسارة للغرض

300
00:19:11,320 --> 00:19:12,320
حميات

301
00:19:13,520 --> 00:19:16,620
ويل شورتز أيها الوغد الذكي

302
00:19:16,720 --> 00:19:19,120
ووقت قياسي جديد

303
00:19:19,220 --> 00:19:20,220
انتظر ثانية

304
00:19:20,220 --> 00:19:23,120
الأب الغبي يعتذر لرهانه

305
00:19:23,220 --> 00:19:26,720
واو، يبدو كأن أبي خطط لها

306
00:19:26,720 --> 00:19:30,120
لا، لابد أنها صدفة غريبة

307
00:19:30,120 --> 00:19:31,720
ولكن ماذا لو لم تكن ؟

308
00:19:31,820 --> 00:19:33,220
لا بد أنها صدفة

309
00:19:33,220 --> 00:19:34,220
أو ليست صدفة ؟

310
00:19:46,020 --> 00:19:47,620
أبي، أعلم أن هذا جنون

311
00:19:47,620 --> 00:19:50,920
ولكن هل خططت لرسالة لي في الكلمات المتقاطعة في نيويورك تايمز ؟

312
00:19:51,020 --> 00:19:53,520
حسناً، لقد ساعدني شخص ما قليلاً

313
00:19:54,720 --> 00:19:57,920
وهو معدّل الكلمات المتقاطعة في نيويورك تايمز ويل شورتز

314
00:19:58,620 --> 00:20:01,520
ومنشأ اللغز ميرل ريجل

315
00:20:01,520 --> 00:20:03,120
أنا وضعت هذه الكلمات المتقاطعة حقاً

316
00:20:03,120 --> 00:20:06,420
وأنا عدلتها، فلتعد الآن لصنعها

317
00:20:06,420 --> 00:20:08,020
حسناً، سيدي

318
00:20:08,120 --> 00:20:11,220
لا بد أن أعترف، نوعاً ما أن متأثرة

319
00:20:11,220 --> 00:20:13,620
الأب الغبي يعتذر لرهانه

320
00:20:13,720 --> 00:20:14,920
رائع

321
00:20:14,920 --> 00:20:17,220
لم تحصلي على رسالة هومر كاملةً يا ليزا

322
00:20:17,320 --> 00:20:18,520
لم أحصل ؟ -
فلتأخذي نظرة

323
00:20:18,620 --> 00:20:20,820
لكل الحروف الأولى في الأعمدة

324
00:20:24,420 --> 00:20:26,320
<i>عزيزتي ليزا</i>

325
00:20:26,420 --> 00:20:28,720
<i>تجعليني سعيداً</i>

326
00:20:29,320 --> 00:20:32,320
<i>سعيداً، حقاً، حقاً، حقاً</i>

327
00:20:32,420 --> 00:20:35,420
<i>آسف فقد أخبروني أني أحتاج لـ 144 حرفاً</i>

328
00:20:35,420 --> 00:20:37,320
<i>أين كنت ؟</i>

329
00:20:37,420 --> 00:20:38,720
<i>حسناً</i>

330
00:20:38,820 --> 00:20:40,920
<i>بوفيه أو سيمبسون</i>

331
00:20:40,920 --> 00:20:43,420
<i>أعتز بك</i>

332
00:20:43,720 --> 00:20:45,220
أوه، أبي

