1
00:01:08,040 --> 00:01:11,340
سيدي، نحن على بعد دقيقتين من الهبوط على منتجع أصحاب المليارات

2
00:01:11,340 --> 00:01:13,940
أسبوعي المفضل في السنة

3
00:01:13,940 --> 00:01:17,765
نقاشات التمويل المعقّد مع أصحابي ذو النفوذ

4
00:01:17,765 --> 00:01:19,565
قتال بالطعام

5
00:01:20,565 --> 00:01:22,465
فلتخذ هذه تيد تيرنر

6
00:01:22,465 --> 00:01:25,265
خذها على وجهك، يا مؤسس فيسبوك

7
00:01:38,865 --> 00:01:40,465
غطس النحيف

8
00:01:48,365 --> 00:01:51,165
على طريقة العصابات

9
00:02:03,265 --> 00:02:06,365
حمام الرجال" مكانٌ لي"

10
00:02:10,765 --> 00:02:12,565
مزحة رائعة، سيمبسون

11
00:02:12,230 --> 00:02:16,030
أتحداك أن تُسقِط مأوى النحل على أطفال المستوى الثاني

12
00:02:16,030 --> 00:02:17,230
ولمَ أفعل ؟

13
00:02:17,230 --> 00:02:20,830
لإني قلت لك "أتحداك"، كيرني، أتعيد قرائتها ؟

14
00:02:21,830 --> 00:02:24,330
"مزحة رائعة، سيمبسون، أتحداك أن"

15
00:02:24,330 --> 00:02:26,930
"تُسقِط مأوى النحل على أطفال المستوى الثاني"

16
00:02:26,930 --> 00:02:29,530
"بارت: ولمَ أفعل؟، جيمبو: لإني قلت لك"

17
00:02:29,530 --> 00:02:31,830
"أتحداك، كيرني أتعيد قرائتها؟"

18
00:02:31,830 --> 00:02:33,930
"كيرني يقول: مزحة رائعة، سيمبسون"

19
00:02:33,930 --> 00:02:35,930
...أتحداك أن"
المقصد هنا يا سمبسون -

20
00:02:35,930 --> 00:02:38,830
وضع التحدي على ساعدك

21
00:02:38,830 --> 00:02:40,830
قبلت

22
00:02:45,730 --> 00:02:47,930
فلتحمواْ أنفسكم

23
00:02:51,930 --> 00:02:52,930
ماذا؟

24
00:02:52,930 --> 00:02:55,530
أين هو النحل ؟ -
لا نحل ؟ -

25
00:02:55,530 --> 00:02:57,530
فُسِخَ التحدي -
أيمكنني الاستئناف ؟ -

26
00:02:57,530 --> 00:03:00,730
نعم، استئنف الآخرين، كابتن وس

27
00:03:03,530 --> 00:03:07,430
عدا حين ولِد طفلي، هذه أسعد لحظات حياتي

28
00:03:08,830 --> 00:03:10,730
كل النحل ميت

29
00:03:10,730 --> 00:03:13,330
نعم، لاس (يقصد ليزا) النحل يموت

30
00:03:13,330 --> 00:03:15,730
وليس هنا فقط، بل في أنحاء العالم

31
00:03:15,730 --> 00:03:18,530
من جلاسكو إلى أدينبيرج

32
00:03:18,630 --> 00:03:20,530
ولا أحد يعلم لمَ

33
00:03:32,230 --> 00:03:35,230
فقدت الكثير من الأصدقاء الصغار مؤخراً

34
00:03:35,430 --> 00:03:37,930
ويلّي، لم أعلم أنك نحّال

35
00:03:37,930 --> 00:03:40,830
من النص، يمكنني أن أعلمك أنه يعني حافظ النحل

36
00:03:40,830 --> 00:03:44,630
إنها ماسأة يا ليزا، لا رجل يجب أن يعيش أكثر من نحله

37
00:03:44,730 --> 00:03:47,330
(إنهم يلدغون الآلهة الآن (وتعالى الله عمّا يقولون

38
00:04:04,130 --> 00:04:07,930
وأتت مكالمة من المركز الاقتصادي

39
00:04:07,930 --> 00:04:12,730
وكانت آتية من داخل منزل سمسرتهم

40
00:04:12,730 --> 00:04:15,130
لقد بال جيف بيزو في سرواله

41
00:04:15,130 --> 00:04:18,430
لم أفعل، هذا عصير تفاح سقط من قبل

42
00:04:19,430 --> 00:04:22,030
أقطع -
...أربي مليونات الدولارات -

43
00:04:22,130 --> 00:04:25,230
ولأحسّن المقدار، هذا مساعدي سميثرز

44
00:04:25,230 --> 00:04:27,430
...إن خسرت يا سيدي، أيمكنني القول أنه من الفخر

45
00:04:27,430 --> 00:04:29,330
...أن -
الرهانات لا تتحدث -

46
00:04:29,330 --> 00:04:30,730
إنهم يروَن ويربون

47
00:04:33,330 --> 00:04:36,930
حسناً، إن كنّا سنتراهن بالناس، فلدي العديد منهم

48
00:04:36,930 --> 00:04:39,430
فريق السلة المحترف خاصتي

49
00:04:39,430 --> 00:04:41,430
ذا أوستين سيلتكس

50
00:04:43,230 --> 00:04:46,230
حسناً، من الصعب أن يقارنواْ بسميثرز، ولكن ليست لدينا الليلة بأكملها

51
00:04:46,230 --> 00:04:48,730
فلنقل تسعة ؟

52
00:04:49,530 --> 00:04:51,530
تباً، ثمانية

53
00:04:51,730 --> 00:04:55,030
إذاً، لديّ فريق كرة السلة أليس كذلك ؟

54
00:04:55,030 --> 00:04:56,830
اعتنِ بهم جيداً، برنزي

55
00:04:56,830 --> 00:04:59,630
لا تدع المهاجمين يختلطواْ مع المدافعين

56
00:04:59,630 --> 00:05:01,430
وإن كانواْ يتكاسلون

57
00:05:01,430 --> 00:05:04,330
ضع بعض السترويد في كوكاينهم

58
00:05:07,930 --> 00:05:10,830
...الثروة الرايعة، أرقام اليانصيب هي تسعة

59
00:05:10,830 --> 00:05:12,630
علمت -
... سبعة -

60
00:05:12,630 --> 00:05:13,930
علمت -
...ثلاثة -

61
00:05:13,930 --> 00:05:15,230
ماذا ؟ -
...و -

62
00:05:15,230 --> 00:05:16,330
ممل

63
00:05:16,147 --> 00:05:19,247
أبتاه، لابد أن نعمل شيئاً كل النحل يموت

64
00:05:19,247 --> 00:05:21,847
لا، لا نحل ؟

65
00:05:21,847 --> 00:05:26,347
لا، من سيلدغني ويدور حول شطائري الآن ؟

66
00:05:26,447 --> 00:05:29,247
ولكن أبي، إن النحل يلقح الأزهار

67
00:05:29,247 --> 00:05:32,447
الأزهار، حقيرات عالم النبات

68
00:05:32,447 --> 00:05:35,047
لا نحل يعني لا عسل

69
00:05:43,847 --> 00:05:45,247
<i>عسل صناعي</i>

70
00:05:45,247 --> 00:05:47,147
<i>كما تذكر تماماً</i>

71
00:05:47,847 --> 00:05:49,647
عسل ؟

72
00:05:51,447 --> 00:05:53,047
شكراً لك

73
00:06:02,347 --> 00:06:06,047
لم أفكّر يوماً بأن المستقبل قد يكون سيئاً

74
00:06:06,047 --> 00:06:07,247
فلنذهب الآن، ليزا

75
00:06:07,247 --> 00:06:09,247
علينا حفظ بعض الحشرات

76
00:06:09,247 --> 00:06:11,347
نحل -
حشرات، نحل، باعوض، برغوث

77
00:06:11,347 --> 00:06:12,847
فلنذهب هيا هيا هيا

78
00:06:12,847 --> 00:06:14,647
سعيد باتصالك

79
00:06:14,647 --> 00:06:17,647
أعلم أني لست بأول عالم في دليل الأرقام

80
00:06:17,647 --> 00:06:20,047
ذلك المرافق البروفسور آرون أبلمان

81
00:06:20,047 --> 00:06:21,647
أكرِه به

82
00:06:22,447 --> 00:06:25,647
الرعد الصدري، هذا تماماً كان مخافي

83
00:06:26,847 --> 00:06:29,047
هنا، أقفل

84
00:06:29,047 --> 00:06:31,047
أترين البقع الحمرى هذه ؟

85
00:06:31,147 --> 00:06:34,547
لقد طرحت بسبب حصبة النحل

86
00:06:34,547 --> 00:06:37,247
أو كما أناديه، بيزليس

87
00:06:37,247 --> 00:06:39,147
أيمكن أن تمرض الحيوانات ؟

88
00:06:39,147 --> 00:06:41,347
سأوّجه حديثي من الآن وتالياً للفتاة

89
00:06:41,347 --> 00:06:42,347
أنت العالم

90
00:06:42,347 --> 00:06:45,947
ما يجب فعله أن نبحث عن نحل غير مصاب

91
00:06:45,947 --> 00:06:47,647
لنبدأ مستعمرة صحية

92
00:06:47,647 --> 00:06:50,047
هذه الفعاعه يجب أن تجذبهم

93
00:06:51,947 --> 00:06:54,847
تزوجني، وسأدعمك مدى الحياة

94
00:06:54,847 --> 00:06:57,947
لست بنحلة! هذا الشيء عديم الفائدة

95
00:06:59,547 --> 00:07:01,547
هناك واحدة على ليزا

96
00:07:02,847 --> 00:07:05,547
فلتثبتي، سيقتلها أباك يا عزيزي

97
00:07:05,547 --> 00:07:09,347
وهذه المرة، لا أخطاء

98
00:07:10,447 --> 00:07:13,147
توقف، توقف، إنها نحلة غير مصابة

99
00:07:13,447 --> 00:07:15,447
كيف نلتقفها دون أن نقتلها ؟

100
00:07:15,447 --> 00:07:19,347
لسوء الحظ، الحل الأفضل هو أن نجعلها تلسعك

101
00:07:19,347 --> 00:07:21,047
نعم، نوعاً ما هكذا

102
00:07:21,047 --> 00:07:24,047
والآن اضغطي على الابرة لتبقيها متصلة بك

103
00:07:24,047 --> 00:07:28,547
ومستعمرة النحل ستكون قريباً حول وجهك

104
00:07:32,047 --> 00:07:36,947
والآن فلنبقي على المستعمرة حتى تكون صحية ومزدهرة

105
00:07:37,047 --> 00:07:38,447
وكم الفترة ؟

106
00:07:38,447 --> 00:07:42,447
طويلة كفاية، بحيث تعرفي بفتاة النحل المجنونة في سبرنفيلد

107
00:07:42,447 --> 00:07:44,947
وهي تحب الابر

108
00:07:45,947 --> 00:07:49,147
مارج، أتذكرين حين تكلمنا عن أكبر مخاوفنا ؟

109
00:07:49,147 --> 00:07:51,947
نعم -
...خاصتي، كانت الثعابين وخاصتك كانت -

110
00:07:52,047 --> 00:07:53,747
ألّا أكون جدة أبداً

111
00:07:53,747 --> 00:07:56,547
حقاً؟ ظننت أنها ليزا بلحية من النحل

112
00:07:56,547 --> 00:07:58,347
على كل... فلتسندي نفسك

113
00:08:03,547 --> 00:08:04,747
الرئيس لينكلون

114
00:08:04,747 --> 00:08:07,947
لقد عدت، ولقد تخلصت من تلك الخوذة

115
00:08:07,947 --> 00:08:09,847
لقد حصلت على صوتي

116
00:08:12,247 --> 00:08:14,647
ليزا، لا أحب هذا

117
00:08:14,647 --> 00:08:17,747
ليس لوقت طويل، بل حتى يجدواْ مكان مناسب

118
00:08:17,747 --> 00:08:20,447
هذه اللحية هي الأمل الوحيد لهذا النحل

119
00:08:20,447 --> 00:08:24,147
اهديء، سأحولهم يا أمي لشكل تعرفينه وتحبينه

120
00:08:26,847 --> 00:08:29,247
فلتتوقف عن تحويل أختك لميلهاوس

121
00:08:30,447 --> 00:08:33,047
والآن فلتبعديها قبل أن تلسعك

122
00:08:33,047 --> 00:08:35,847
حقيقةً، النحل لا يلسع حين يكون في عنقود

123
00:08:35,847 --> 00:08:38,347
هم يهاجمون فقط لإنقاذ حياتهم

124
00:08:38,347 --> 00:08:41,747
لا أعلم، كل ما يحتاج هو منعزل

125
00:08:41,847 --> 00:08:44,847
رجاءً، دعيني أحفظهم لفترة أطول فقط

126
00:08:47,047 --> 00:08:49,647
حسناً، ليلة واحدة

127
00:08:53,247 --> 00:08:56,847
إذن، فلنرى كيف يبلواْ حاملي الكرة

128
00:08:57,447 --> 00:08:59,247
سميثرز، إنا متقدمون بنقطتين لـ لا شيء

129
00:08:59,247 --> 00:09:01,747
فلتأخرواْ الوقف، يا شباب فلتأخروه

130
00:09:07,547 --> 00:09:08,947
رائع، ثلاثة نقاط

131
00:09:08,947 --> 00:09:11,247
ثلاثة كبيرة، في الدي الكبيرة، في السي الكبيرة

132
00:09:11,247 --> 00:09:13,147
مارك كوبان... هذا أنا

133
00:09:13,847 --> 00:09:15,047
...من ذلك الشخص

134
00:09:15,047 --> 00:09:17,147
ولمَ لا تعاقب حماسته ؟

135
00:09:17,147 --> 00:09:18,447
هذا مارك كوبان سيدي

136
00:09:18,447 --> 00:09:20,947
إنه المالك الأكثر توهجاً في الدوري

137
00:09:23,547 --> 00:09:25,447
أنا مجنون

138
00:09:26,847 --> 00:09:28,047
ياللغرابة

139
00:09:28,047 --> 00:09:30,747
يبدو أن ماله اشترى له السعادة

140
00:09:34,447 --> 00:09:36,447
أوّد مقابلته سميثرز

141
00:09:36,447 --> 00:09:38,647
إذاً، لقد كوّنت ثروتك من القوة النووية

142
00:09:38,647 --> 00:09:40,847
لا يسعني التذكر كيف كوّنت ثروتي

143
00:09:40,947 --> 00:09:42,447
...إن كنت مليارديراً

144
00:09:42,447 --> 00:09:44,747
فلتسلم علي بسلام المليارديرية

145
00:09:44,747 --> 00:09:46,747
سميثرز، تنّح جانباً -
حسناً -

146
00:10:05,747 --> 00:10:09,447
فلتخبرني إذن، لم لا تبتعد عن الناس كملياردير عادي ؟

147
00:10:09,447 --> 00:10:12,847
أنت! لمَ أملك نادي كرة سلة إن لم أحصل على بعض المرح ؟

148
00:10:12,847 --> 00:10:14,047
مرح ؟

149
00:10:14,047 --> 00:10:16,647
أهكذا هو المرح؟ لا أعرفه إلا كتابةً

150
00:10:16,647 --> 00:10:20,047
فلتحمل تلك الفكرة، لا أحد يعطيني اهتماماً لعشرة ثوانٍ

151
00:10:24,747 --> 00:10:27,447
حان الوقت ليظهر الطاووس ريشه

152
00:10:27,447 --> 00:10:29,047
تعلم، الريش والعين الكبيرة

153
00:10:29,047 --> 00:10:30,447
التي تخدعهم بأن هذه مقدمتي

154
00:10:30,447 --> 00:10:32,947
الريش المقال هو ما سيزدهي

155
00:10:35,347 --> 00:10:39,247
أماه، لربما كان عليك ألا تضعي الكثير من الشراب على الفطائر المحلاة

156
00:10:40,047 --> 00:10:42,847
السر ألا تبلع الإبر

157
00:10:44,547 --> 00:10:48,347
أبتي، لا تأكل النحل -
إنهم مجرد ذكور -

158
00:10:48,347 --> 00:10:50,347
على أية حال، هم لايعيشواْ إلا حول خمس دقائق

159
00:10:50,347 --> 00:10:54,047
ولديهم خلايا قصيرة الأمد وليست طويلة الأمد كالتي لديّ ولديك

160
00:10:54,147 --> 00:10:55,047
!صحيح

161
00:10:55,047 --> 00:10:58,747
اسمعِ، كنت أفكر في طريقة لإنقاذ نحلك ليزا

162
00:10:58,747 --> 00:11:02,747
وتذكرت البيت الزجاجي المتروك خارج المدينة

163
00:11:02,747 --> 00:11:04,347
والذي اعتيد أن يكون جميلاً

164
00:11:04,347 --> 00:11:07,447
ومزدهراً حتى أخربته

165
00:11:08,047 --> 00:11:11,647
سيكون لنحلك العديد من الغرف في هذا المنزل

166
00:11:11,647 --> 00:11:14,247
وأيضاً، هناك زهور وأنها قريبة من  السجن

167
00:11:14,247 --> 00:11:16,247
وحينها سيكون لهم مكان للسع البشر

168
00:11:16,247 --> 00:11:18,247
أماه، إنه مكان مثالي

169
00:11:18,247 --> 00:11:21,347
فلتعيشوا حيواتكم، ابتعدواْ عن وجهي

170
00:11:23,347 --> 00:11:24,847
أشتاق لهم

171
00:11:24,847 --> 00:11:27,547
الآن تعلمين ما هو شعوري حين تذهبين للجامعة

172
00:11:27,547 --> 00:11:29,947
سيكون لديك بارت دائماً، دائماً

173
00:11:29,947 --> 00:11:33,247
ولكن سيذهب بعد تنظيف الكثير من الثلاجات

174
00:11:33,447 --> 00:11:34,747
دائماً

175
00:11:35,247 --> 00:11:37,647
....سيداتي سادتي

176
00:11:37,647 --> 00:11:40,547
رجاءً رحبواْ بمالك الفريق المحب المضحك

177
00:11:40,547 --> 00:11:42,047
رأيتموه على الغلاف

178
00:11:42,047 --> 00:11:45,747
مشكلة ديسمبر 1943 في مجلة كولر

179
00:11:45,747 --> 00:11:48,447
مونتوجميري برنز

180
00:11:55,747 --> 00:11:56,647
صمت

181
00:11:56,747 --> 00:11:59,747
فلنحدث بعض الضوضاء لأفضل فريق كرة سلة

182
00:11:59,747 --> 00:12:03,647
والذي أسميته سبرنجفيلد إكسايتمنت

183
00:12:03,647 --> 00:12:05,147
علمت

184
00:12:06,147 --> 00:12:09,347
والآن سأغني أغنيتنا الوطنية

185
00:12:09,347 --> 00:12:12,947
أنت دولتي

186
00:12:12,947 --> 00:12:16,447
النمسا، هنجاريا

187
00:12:16,447 --> 00:12:18,947
...فلتطيعواْ ملككم

188
00:12:18,947 --> 00:12:20,347
سيدي، الأرشيدوق ميّت

189
00:12:20,347 --> 00:12:22,247
ماذا؟
الأرشيدوق ميّت ؟

190
00:12:22,247 --> 00:12:23,547
وتحطمت الامبراطورية

191
00:12:23,547 --> 00:12:25,147
وماذا حدث بعد ؟ -
الحرب العالمية الأولى -

192
00:12:25,147 --> 00:12:26,647
وماذا بعد ؟ -
الحرب العالمية الثانية -

193
00:12:26,647 --> 00:12:28,047
وماذا بعد ؟ -
فترة ما بعد الحرب -

194
00:12:28,047 --> 00:12:29,447
وماذا بعد ؟ -
الحرب الباردة -

195
00:12:29,447 --> 00:12:30,547
وماذا بعد ؟

196
00:12:30,647 --> 00:12:31,647
وماذا بعد ؟

197
00:12:32,147 --> 00:12:33,647
وماذا بعد ؟ -
اتحاد الأوربيون -

198
00:12:33,747 --> 00:12:36,047
اتحاد الأوربيون ؟
يا إلهي

199
00:12:36,247 --> 00:12:38,447
سيداتي، فلتمسكواْ أزواجكم

200
00:12:38,447 --> 00:12:43,347
حان وقت الألاعيب لفريق الكرة الخاص بسبرنجفيلد

201
00:12:49,047 --> 00:12:50,747
!فلتتوقفواْ عن السوقية

202
00:12:50,747 --> 00:12:52,847
فلتعودواْ لمبغاكم أيها العاهرات

203
00:12:53,247 --> 00:12:54,947
الآن، فلتمتعواْ بالمباراة

204
00:12:54,947 --> 00:12:57,347
وألاعيب المجنون

205
00:12:57,347 --> 00:12:59,947
صاحب هذه الثروة : أنا

206
00:13:15,647 --> 00:13:17,147
سيدي، أهذه رصاصات حقيقية ؟

207
00:13:17,147 --> 00:13:19,547
نعم، أهذه غوريلا حقيقية ؟ -
لا -

208
00:13:19,547 --> 00:13:20,647
واضح

209
00:13:23,447 --> 00:13:26,347
...سيدي، طيشك مع نيتك الطيبة

210
00:13:26,347 --> 00:13:28,647
يبدو بأنه يبعدك عن جماهيرك

211
00:13:28,647 --> 00:13:30,547
لا بد أن نغيّر هذا العمل

212
00:13:30,547 --> 00:13:33,247
حان الوقت لنفكر خارج الصندوقلاا

213
00:13:33,247 --> 00:13:35,747
مالذي سيفعله مارك كوبان ؟

214
00:13:37,047 --> 00:13:39,147
أنا جننت

215
00:13:41,247 --> 00:13:42,647
هذا لا يفيد

216
00:13:42,747 --> 00:13:44,047
ابنِ ملعباً جديداً

217
00:13:44,047 --> 00:13:45,147
ولاية الفن

218
00:13:45,547 --> 00:13:47,547
ملعب جديد

219
00:14:00,347 --> 00:14:03,947
هذه هي يا رجال، فلتمهدواْ الطرق

220
00:14:03,947 --> 00:14:06,147
سيد برنز لا يمكنك عمل هذا

221
00:14:06,247 --> 00:14:09,347
يجب، وأستطيع، وفي المستقبل سينتهي

222
00:14:09,347 --> 00:14:11,447
لا يمكن إيقافي

223
00:14:12,947 --> 00:14:16,247
اقتلواْ بلّوطه واجعلوه يشاهد

224
00:14:17,144 --> 00:14:18,364
أولاً، إعلان واحد

225
00:14:18,364 --> 00:14:21,835
أندم لإعلامي أنه ليس هناك رعاية أطفال لليوم

226
00:14:21,949 --> 00:14:24,749
لا أعلم من كنتم تثقون به ليرعى أطفالكم

227
00:14:24,749 --> 00:14:26,549
والآن، بدون إزعاج

228
00:14:26,549 --> 00:14:29,849
فلنتجهر للإستفتاء العام

229
00:14:30,249 --> 00:14:33,449
هناك مكان واحد في العالم، حيث يمكن للنحل أن يعيش

230
00:14:33,449 --> 00:14:36,149
والسيد برنز يريد إخرابه

231
00:14:36,849 --> 00:14:37,949
رجاء يا بشر

232
00:14:37,949 --> 00:14:40,149
لم تسمعواْ لي حين تكلمنا عن الحلزون

233
00:14:40,149 --> 00:14:42,049
ولم تسمعواْ حين تكلمنا عن طائر الشماط

234
00:14:42,049 --> 00:14:44,549
ولم تسمتعواْ حتى عن الهافلينا

235
00:14:44,549 --> 00:14:46,149
الخنزير ذو المعنويات العالية مِنْ الصحراءِ؟

236
00:14:46,149 --> 00:14:48,049
على مايبدو، أنه ليس بتلك المعنويات

237
00:14:48,149 --> 00:14:50,249
الأجيال القادمة ستحكم علينا

238
00:14:50,249 --> 00:14:53,049
عن كيف اهتميّنا بالمخلوقات الصغيرة

239
00:14:53,049 --> 00:14:55,849
لا اسألكم فقط لإنقاذ النحل

240
00:14:55,849 --> 00:14:59,049
بل اسألكم لتنقذواْ أرواحكم

241
00:15:01,949 --> 00:15:04,249
حديث ممتاز، ممتاز فقط

242
00:15:04,249 --> 00:15:08,049
لم أعد أنوي لأبني ملعب كرة السلة العظيم

243
00:15:08,049 --> 00:15:10,349
لا ؟ -
بالتأكيد لا -

244
00:15:10,749 --> 00:15:12,049
لا عوالي

245
00:15:12,049 --> 00:15:13,849
لا كميرات تقبيل

246
00:15:13,849 --> 00:15:17,149
ولا ستكون لدينا الفرصة لنختار الدرافت الأول

247
00:15:17,149 --> 00:15:20,049
ماك مو، الرجل القطبي الشمالي

248
00:15:21,649 --> 00:15:25,249
لا، أخاف أنه سيكون على طريقه لكيتشكان على أول قارب

249
00:15:25,249 --> 00:15:27,149
!لااااااااااااااا

250
00:15:27,149 --> 00:15:30,449
لا تأخذ مهبولنا -
أحبك ماك مو -

251
00:15:30,449 --> 00:15:32,849
!ماك مو! ماك مو

252
00:15:32,849 --> 00:15:37,549
!كل من يريد بناء هذا الصرح المهم، فليقل نعم

253
00:15:37,549 --> 00:15:38,649
!!نعم

254
00:15:39,749 --> 00:15:40,949
لا

255
00:15:41,649 --> 00:15:43,849
أعلم أنه ليس خطأك ماك مو

256
00:15:43,849 --> 00:15:45,849
أنت محترم وذا روح محبة

257
00:15:58,749 --> 00:16:00,549
ما مشكلة النحل يا ليزا ؟

258
00:16:00,549 --> 00:16:02,649
السيد برنز أخذ ملجأهم

259
00:16:02,649 --> 00:16:05,649
والآن، هم ليسواْ بتلك القوة ليعيشواْ معتمدين على أنفسهم

260
00:16:07,949 --> 00:16:09,249
سأرجع للمنزل

261
00:16:09,249 --> 00:16:11,249
أعطني مفاتيح قفل دراجتي

262
00:16:11,249 --> 00:16:13,249
متأكدة ؟ -
اعطني إياها

263
00:16:13,249 --> 00:16:14,249
حسناً، حسناً

264
00:16:14,249 --> 00:16:16,449
لا أعلم لمَ أخذتها أولاً

265
00:16:20,449 --> 00:16:23,849
سأفعل أياًّ كان لأسعد فتاتي الصغيرة

266
00:16:23,849 --> 00:16:24,949
حقاً؟

267
00:16:25,149 --> 00:16:26,949
هومر اسمعني، في الغرفة بالخلف

268
00:16:26,949 --> 00:16:29,449
لديّ نحل أفريقي خارق

269
00:16:29,449 --> 00:16:31,749
رأيت إعلاناً في مجلة الرجل المحترم

270
00:16:31,749 --> 00:16:34,349
لأجل العسل الأفريقي الرائع، ولذلك أرسلوها لي

271
00:16:34,349 --> 00:16:36,649
...إن أمكننا أن نضعها مع نحل ليزا

272
00:16:36,649 --> 00:16:39,549
فستجعلهم أقوياء ليعيشواْ في أي بيئة

273
00:16:39,549 --> 00:16:41,849
ولكن كيف علينا أن نمزج حمض دي إن أي

274
00:16:41,849 --> 00:16:44,249
مع اثنين غيرا طبيعتهما ؟

275
00:16:44,249 --> 00:16:45,749
...حقيقة يا هومر

276
00:16:49,049 --> 00:16:50,949
أنا وأنت ؟

277
00:16:50,949 --> 00:16:53,249
!لا، النحل -
نعم، نعم -

278
00:16:53,249 --> 00:16:56,549
...هذا ما قصدته، أيضاً ليس لدي

279
00:16:56,749 --> 00:16:58,449
...أي ميل

280
00:16:59,549 --> 00:17:00,949
لديك الملكة ؟ -
طبعاً -

281
00:17:00,949 --> 00:17:03,549
ولديها ليلة جاهزة من الجنس المجهول

282
00:17:03,549 --> 00:17:05,249
مع عدة شركاء

283
00:17:09,149 --> 00:17:12,049
...فلنعطهم الآن بعض الخصوصية

284
00:17:12,049 --> 00:17:14,949
بينما يعملون عملهم

285
00:17:14,949 --> 00:17:17,949
<i>تعال معي</i>

286
00:17:17,949 --> 00:17:20,449
<i>يا حبيبي</i>

287
00:17:21,849 --> 00:17:23,449
<i>إلى بحر</i>

288
00:17:23,749 --> 00:17:26,049
<i>...بحر الحب</i>

289
00:17:26,049 --> 00:17:27,949
إن كانواْ أنا فقد يكونواْ انتهواْ الآن

290
00:17:33,649 --> 00:17:35,949
ياللهول، لا بد أن هذا مهم أبي

291
00:17:35,949 --> 00:17:38,849
لم أرك من قبل تصعد منحدراً

292
00:17:38,849 --> 00:17:41,949
عزيزتي، لديّ هدية خاصة لك

293
00:17:41,949 --> 00:17:43,449
نحلي؟

294
00:17:44,549 --> 00:17:47,149
نحلك مات منذ أيام مضت

295
00:17:47,149 --> 00:17:49,649
إنهم أحفادهم الغضبون

296
00:17:49,649 --> 00:17:52,849
وهم أقوياء كفاية ليعيشواْ في بيئة

297
00:17:52,849 --> 00:17:55,649
يبدون مخيفين بحق، أهم خطيرون ؟

298
00:17:55,649 --> 00:17:57,449
لست متأكداً، دعيني اتأكد

299
00:17:57,449 --> 00:17:59,449
أأنتم خطيرون يا شباب ؟

300
00:17:59,649 --> 00:18:02,449
كلمة نعم كانت كافية

301
00:18:03,849 --> 00:18:06,449
لا تقلقي ليزا، أين سيذهبون أصلاً ؟

302
00:18:08,549 --> 00:18:12,049
لذلك الملعب الجديد الذي يبدو تماماً كخلية نحل

303
00:18:15,849 --> 00:18:18,349
...أهلاً بكم في الحلم الأمريكي

304
00:18:18,349 --> 00:18:21,249
...ملياردير يستخدم الأموال العامة ليبني

305
00:18:21,249 --> 00:18:24,449
ليبني ملعباً لأصحاب النفوذ والأغنياء

306
00:18:26,226 --> 00:18:29,826
والآن لكي يتمتعواْ مالكونا العاليون بالمباراة

307
00:18:29,826 --> 00:18:32,626
فلندعها للسماء

308
00:18:36,426 --> 00:18:38,626
توقفواْ، أنا واحد منكم

309
00:18:43,626 --> 00:18:46,626
لقد غزينا من قبل حشد من النحل القاتل

310
00:18:46,626 --> 00:18:48,626
مكبّري الصوتي لم يعد مكبراً صوتيّاً بعد الآن

311
00:18:48,626 --> 00:18:51,326
إنه نحل! أأنا ألسع بشكل سيء ؟

312
00:18:51,326 --> 00:18:53,326
نعم، وهو موجِع

313
00:19:10,426 --> 00:19:12,326
طلقاتنا عديمة الفائدة

314
00:19:12,326 --> 00:19:15,026
حسناً، إنها مفيدة عليّ

315
00:19:20,626 --> 00:19:22,926
لقد وجدواْ منزلاً لهم

316
00:19:23,826 --> 00:19:25,626
لقد ربحتِ هذه الجولة

317
00:19:25,626 --> 00:19:27,126
ولكن في لقائنا التالي

318
00:19:27,126 --> 00:19:30,926
النحّالون سيكون منحولون

319
00:19:36,126 --> 00:19:37,826
ساعدني ماك مو

320
00:19:42,626 --> 00:19:47,226
وهكذا هزمت من فتاة صغيرة ذات عقل رقيق

321
00:19:47,226 --> 00:19:50,126
عندما أعلِن ملعبي كـ ملجأ نحل

322
00:19:50,126 --> 00:19:53,526
وكان لا بد أن أسحب ثلاثة أرباع الـ ثمان مئة وأربعة مليون

323
00:19:53,526 --> 00:19:56,626
انتظر، أحدكم سحق الأرقام

324
00:19:56,926 --> 00:19:58,626
...لا يسوى إلا

325
00:19:58,726 --> 00:20:03,126
$996,036,000.

326
00:20:03,126 --> 00:20:04,926
لم يعد مليارديراً الآن

327
00:20:04,926 --> 00:20:05,926
انتظر، انتظر، انتظر

328
00:20:05,926 --> 00:20:08,826
إنها مشكلة أربعة مليون، متأكد إني سأجدها في مكانٍ ما

329
00:20:08,826 --> 00:20:11,726
لدي 50$ في محفظتي

330
00:20:12,826 --> 00:20:16,326
مارك، يمكنك مساعدتي، لأجل الأيام الخوالي ؟

331
00:20:16,326 --> 00:20:18,026
لا يمكنني مونتي

332
00:20:20,326 --> 00:20:21,726
لا تقلق

333
00:20:21,726 --> 00:20:24,626
...ستشعر براحة أكثر في

334
00:20:24,626 --> 00:20:26,926
مخيم الميلونيرة

335
00:20:26,926 --> 00:20:29,626
لا! لا! اقتلني الآن فقط

336
00:20:32,726 --> 00:20:33,926
كيف الحال ؟

337
00:20:34,026 --> 00:20:37,126
أملك فريق هوكي قاصر

