1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
لن تستطيع العيش هكذا سنة أخرى 

2
00:00:01,440 --> 00:00:03,740
تومي؛ انت لم ترى طفل أرثر أبداً 

3
00:00:03,740 --> 00:00:05,270
و لم ترى جون و إيسمي 

4
00:00:05,470 --> 00:00:06,530
أنا سأبقى مع بولي 

5
00:00:06,530 --> 00:00:08,750
إنها بحال سيئ؛ -  
سأذهب إليها -   

6
00:00:08,750 --> 00:00:10,460
مُنظمة الإتحاد تسبب لنا المتاعب 

7
00:00:10,460 --> 00:00:11,760
اسمها جيسي إيدن


8
00:00:11,760 --> 00:00:14,350
..سأقوم بذلك بنفسي كرجل أعمال 

9
00:00:14,350 --> 00:00:15,560
الذي يقول "حبيـبتي" ؟

10
00:00:15,560 --> 00:00:18,970
اليوم جميع أفراد الأسرة تلقى رسالة واحدة من هذه

11
00:00:19,030 --> 00:00:20,660
تشانغريتا يعرف أين نعيش جميعا


12
00:00:20,660 --> 00:00:22,990
نحن بحاجة إلى أن نكون معا في مكان واحد
حيث لن يجرؤ على المجيئ

13
00:00:22,990 --> 00:00:24,360
تقصد العودة إلى الديار

14
00:00:24,360 --> 00:00:26,570
هذه هي مافيا نيويورك التي نتحدث عنها

15
00:00:26,570 --> 00:00:28,230
!نحن البيكي بلايندرز 

16
00:00:28,230 --> 00:00:30,610
لن نكون البيكي بلايندرز إلا إذا كُنا سويّاً

17
00:00:30,710 --> 00:00:33,210
ما هو الهدف من الزيارة ؟-
المتعة -   

18
00:00:48,247 --> 00:01:00,217
ترجمة عبداللطيف القحطاني 

19
00:02:26,620 --> 00:02:28,750
ارجوكم؛ نحتاج المساعدة 

20
00:02:28,750 --> 00:02:30,750
مايكل؛ كل شئ على ما يُرام 

21
00:02:32,840 --> 00:02:34,430
كل شئ على ما يرام 
سوف تصبح بخير مايكل 

22
00:02:40,280 --> 00:02:42,000
لا لا 

23
00:02:42,060 --> 00:02:45,070
لا أريد أطفالاً هُنا 
أريد جنوداً

24
00:02:45,110 --> 00:02:47,310
لا أريد أطفالاً هُنا 
! من يأتون هنا للهو  

25
00:02:47,310 --> 00:02:48,890
حسناً أخرجوا، هيـّا 

26
00:02:48,890 --> 00:02:51,150
أريد رجالاً يخدمون هُنا -
حسنا، بولي -

27
00:02:52,080 --> 00:02:53,260
إلهي، أرجوك لا تأخذ إبني 

28
00:02:53,260 --> 00:02:54,290
سيدتي؛ أرجوك

29
00:02:57,030 --> 00:02:57,800
بولي 

30
00:03:00,010 --> 00:03:01,140
 !بولي؛ بولي 

31
00:03:01,420 --> 00:03:04,190
اللعنة؛ على من تسبب بذلك 

32
00:03:04,190 --> 00:03:05,610
دعيهم يقومون بعملهم؛ حسنا ؟

33
00:03:05,610 --> 00:03:07,810
و أنا سأحضر الجنود 

34
00:03:07,810 --> 00:03:09,620
سوف أعود

35
00:03:35,770 --> 00:03:36,570
هل كان هو ؟

36
00:03:39,070 --> 00:03:39,910
أجل

37
00:03:44,400 --> 00:03:45,970
على عتبة بابه

38
00:03:48,710 --> 00:03:50,800
أمام منزله 

39
00:03:57,510 --> 00:03:58,610
حسنا، أخرجوا 

40
00:03:58,800 --> 00:04:00,030
و أنت أخرج 

41
00:04:20,020 --> 00:04:21,010
جون المسكين 

42
00:04:23,360 --> 00:04:24,550
جون اللعين 

43
00:04:26,540 --> 00:04:28,100
في منتصف الشتاء الكئيب

44
00:04:30,590 --> 00:04:32,150
لقد تعاهدنا؛ آرثر 

45
00:04:32,300 --> 00:04:33,530
لا استطيع 

46
00:04:35,280 --> 00:04:36,850
لقد تعاهدنا في الخندق 

47
00:04:38,550 --> 00:04:39,790
لا استطيع النظر إليه 

48
00:04:40,950 --> 00:04:42,120
تعال يا أخي 

49
00:04:47,520 --> 00:04:48,970
تعال هنا 

50
00:04:59,770 --> 00:05:01,030
الآن قلها 

51
00:05:05,290 --> 00:05:06,510
قلها يا أخي 

52
00:05:12,300 --> 00:05:14,390
"في منتصف الشتاء الكئيب"

53
00:05:20,640 --> 00:05:23,770
انت أيها اللعين 
انت مرة أخرى

54
00:05:23,770 --> 00:05:25,790
!و مرة اخرى  

55
00:05:25,790 --> 00:05:27,050
ايسمي 

56
00:05:27,070 --> 00:05:29,350
إهدئي 

57
00:05:45,880 --> 00:05:47,080
إتركني معه 

58
00:05:48,160 --> 00:05:49,590
لقد تحدثتوا معه 

59
00:05:50,460 --> 00:05:51,700
الآن حان دوري

60
00:05:55,280 --> 00:05:56,040
آرثر

61
00:06:00,610 --> 00:06:03,800
لن تنالوا السلام .. أبداً 

62
00:06:19,650 --> 00:06:21,230
أشيائنا سوف تبقى معي 

63
00:06:27,140 --> 00:06:29,100
سوف آخذ الاطفال 

64
00:06:30,210 --> 00:06:31,790
للعيش مع ناس لائقين

65
00:06:36,010 --> 00:06:38,240
لن أخبرهم بالجانب اللعين
 في هذه العائلة 

66
00:06:42,010 --> 00:06:43,500
لقد اكتفينا منهم يا جون 

67
00:07:18,330 --> 00:07:20,590
تومي؛ لقد إجتمعوا 

68
00:08:11,280 --> 00:08:12,460
لقد مات جون 

69
00:08:15,690 --> 00:08:17,710
ايسمي ذهبت 

70
00:08:18,890 --> 00:08:20,150
و قد أخذت الأطفال معها

71
00:08:22,280 --> 00:08:23,850
مايكل مصاب بجروح خطيرة 

72
00:08:24,230 --> 00:08:26,210
لنقول انها من 40 الى 60 بالمئة من جسمه

73
00:08:26,210 --> 00:08:28,830
لا داعي لتلك الأرقام و النسب 

74
00:08:30,880 --> 00:08:32,070
فقط اليد 

75
00:08:32,070 --> 00:08:34,630
استخدم يده لحمايته من السقوط 

76
00:08:35,740 --> 00:08:37,160
لقد تحدثت لأحدهم

77
00:08:38,540 --> 00:08:39,800
إبني سوف يعيش 

78
00:08:42,280 --> 00:08:44,630
 مايكل وجون تعرضوا لإطلاق نار
 لأننا قتلنا شخصا ما

79
00:08:46,510 --> 00:08:48,170
 فيسنتي تشانغريتا


80
00:08:48,650 --> 00:08:50,800
و قد عاد إبنه للإنتقام منّا

81
00:08:51,930 --> 00:08:54,580
المافيا هنا و قد قدموا من نيويورك و صقلية

82
00:08:55,270 --> 00:08:58,280
هؤلاء الرجال لن يغادروا مدينتنا 
حتى يقتلوا جميع افراد العائلة

83
00:08:59,140 --> 00:09:01,240
هكذا تجري الأمور
العين بالعين 

84
00:09:02,560 --> 00:09:03,640
انها تسمى الثأر


85
00:09:07,350 --> 00:09:08,960
كانت هناك كتابة على الرصاصة 

86
00:09:10,960 --> 00:09:12,470
"مكتوب "لوكا

87
00:09:14,290 --> 00:09:15,670
عندما يحين الوقت

88
00:09:17,540 --> 00:09:18,840
و سوف يأتي

89
00:09:20,750 --> 00:09:22,340
وهو مثل شقيقنا

90
00:09:24,510 --> 00:09:28,410
سأضع هذه الرصاصة في رأسه

91
00:09:35,660 --> 00:09:37,430
هناك توتر في العلاقة بيننا 

92
00:09:42,440 --> 00:09:43,730
بولي؛ ارجوك

93
00:09:46,860 --> 00:09:50,300
سوف نبقى معاً؛ 
حتى ننتهي من هذه المشكلة 

94
00:09:51,240 --> 00:09:52,350
و سوف نبقى هنا 

95
00:09:53,470 --> 00:09:57,130
سمول هيث، بوردسلي، هاي ميلز

96
00:09:57,130 --> 00:10:00,970
نحن نعرف كل وجه 
و كل رجل هو جندي في هذا الجيش


97
00:10:02,540 --> 00:10:04,860
هؤلاء الرجال محترفون 
و يجيدون ما يقومون به

98
00:10:04,860 --> 00:10:06,600
لذلك نحن بحاجة إلى أكثر مما لدينا


99
00:10:07,880 --> 00:10:10,350
لقد أرسلت رسالة
 إلى أبيراما قولد


100
00:10:10,870 --> 00:10:11,600
لا

101
00:10:12,450 --> 00:10:13,440
تومي لا

102
00:10:13,900 --> 00:10:17,580
لقد جلبت لك خمسين من الرجال الجيدين

103
00:10:17,580 --> 00:10:19,540
لست بحاجة الى رجال جيدين،
 أنا أحتاج رجال سيئين


104
00:10:19,540 --> 00:10:24,020
قومه ملاعين متوحشين 
همجيين كما تعلم 

105
00:10:24,240 --> 00:10:26,080
ليس لهم أمان

106
00:10:26,110 --> 00:10:27,540
يأتون و يسرقون أحصنتنا 

107
00:10:27,540 --> 00:10:29,660
يسرقون حتى من بعضهم البعض 

108
00:10:29,910 --> 00:10:32,420
إذن هذه هي الخطة يا تومي؟ 

109
00:10:33,640 --> 00:10:34,970
هذه هي الخطة ؟

110
00:10:36,210 --> 00:10:37,870
رصاصة عليها اسم

111
00:10:38,620 --> 00:10:40,540
مساعدة من قليل من الهمجيين ؟

112
00:10:42,700 --> 00:10:44,270
سوف نقوم بالهجوم

113
00:10:44,810 --> 00:10:46,530
لقد تحدثت إلى موس


114
00:10:46,680 --> 00:10:48,930
موس- 
لقد تحدثت إلى موس-


115
00:10:50,650 --> 00:10:52,890
موس لديه صلاحيات

116
00:10:54,000 --> 00:10:55,690
حتى نتمكن من العثور عليهم

117
00:10:58,250 --> 00:11:00,960
ولكن في الحقيقة 
 أن الشرطة مشغولة بالثورة

118
00:11:01,620 --> 00:11:03,510
يقول موس انهم يتوقعون الإضرابات


119
00:11:03,510 --> 00:11:04,760
والشغب عندما يكون الطقس أكثر دفئاً.


120
00:11:04,760 --> 00:11:05,520
البلاشفة يخططون


121
00:11:05,520 --> 00:11:07,950
البلاشفة الاوغاد لا يستطيعون التخطيط


122
00:11:07,950 --> 00:11:09,760
توقعك خاطئ -
إيدا -

123
00:11:11,110 --> 00:11:14,220
خاطئ ام صحيح
الشرطة لن تهتم بنا

124
00:11:14,550 --> 00:11:15,320
حسنا ؟

125
00:11:18,610 --> 00:11:20,000
...ما يعني 


126
00:11:21,200 --> 00:11:23,000
هنا اليوم 
في هذه الغرفة

127
00:11:24,350 --> 00:11:26,560
علينا أن نتفق على إنهاء هذه الحرب بيننا


128
00:11:31,130 --> 00:11:32,090
لنقوم بالتصويت

129
00:11:35,460 --> 00:11:36,390
السلام

130
00:11:38,240 --> 00:11:41,230
لم أكن أبدا جزءا من هذا، 
و لكن ... السلام


131
00:11:42,360 --> 00:11:43,270
السلام

132
00:11:44,790 --> 00:11:45,630
السلام

133
00:11:47,200 --> 00:11:48,020
السلام

134
00:11:48,590 --> 00:11:49,750
اخرس، فين


135
00:11:50,370 --> 00:11:51,710
"لماذا  لا اقول "السلام

136
00:11:51,940 --> 00:11:54,300
آرثر دعه و شأنه

137
00:11:54,790 --> 00:11:57,430
فين، إجلس على الطاولة

138
00:12:02,040 --> 00:12:03,140
ايها السافل

139
00:12:05,680 --> 00:12:07,910
يرسلون لنا اطفالاً

140
00:12:08,970 --> 00:12:10,210
!!ليقومون بعمل الرجال 

141
00:12:13,730 --> 00:12:15,860
...ابني ليس هنا ليتكلم


142
00:12:22,050 --> 00:12:24,570
لذلك سوف أتكلم 
نيابة عني و عن ابني

143
00:12:30,160 --> 00:12:31,140
الهدنة

144
00:12:37,280 --> 00:12:41,040
خمسة من أجل السلام، واثنان للهدنة 
و امتناع عضو واحد عن التصويت


145
00:12:41,880 --> 00:12:43,100
دعونا ننتصر على الحرب


146
00:12:56,470 --> 00:12:57,920
كيرلي؛ ها نحن إذن 

147
00:12:57,930 --> 00:12:59,360
إمسك

148
00:13:03,150 --> 00:13:05,730
هيا تحرك

149
00:13:45,530 --> 00:13:47,000
البلوز و فيلا من هو حارس المرمى؟


150
00:13:47,750 --> 00:13:49,980
دان تريملينغ يلعب في نادي البلوز


151
00:13:50,060 --> 00:13:51,680
و تومي جاكسون لنادي فيلا


152
00:13:53,000 --> 00:13:53,860
حسنا 

153
00:14:02,230 --> 00:14:04,050
تشارلي -
ما الأمر، كيرلي ؟ -

154
00:14:04,280 --> 00:14:05,840
لقد نفذ منّا الرصاص


155
00:14:07,160 --> 00:14:08,570
!نحن بحاجة إلى مزيد من الذخيرة


156
00:14:09,220 --> 00:14:10,890
!! المزيد من الذخيرة 

157
00:14:14,205 --> 00:14:16,672
نحتاج المزيد من الذخيرة 
بمنطقة تشارلي

158
00:14:25,930 --> 00:14:27,980
نحن نجلس هنا مثل البط 


159
00:14:28,510 --> 00:14:31,160
اجل تومي قال يجب علينا 
أن نفعل ذلك في العراء

160
00:14:46,870 --> 00:14:48,500
هذه هي الطريقة التي ارادها جون 

161
00:14:50,240 --> 00:14:51,100
بالإحراق

162
00:14:52,130 --> 00:14:53,170
لكن الحقيقة هي 

163
00:14:54,370 --> 00:14:57,430
توفينا معاً مرة واحدة من قبل


164
00:14:59,010 --> 00:15:01,790
...آرثر، أنا

165
00:15:03,580 --> 00:15:04,790
داني ويز بانغ


166
00:15:06,090 --> 00:15:10,990
فريدي ثورن، جيرميا، وجون


167
00:15:13,370 --> 00:15:17,710
لم نتمكن من الإنسحاب
لم يتبقى لدينا رصاص

168
00:15:18,260 --> 00:15:21,750
في إنتظار الجيش البيروسي 
ليقوم بقتلنا 

169
00:15:24,430 --> 00:15:25,740
و بينما نحن ننتظر 

170
00:15:27,930 --> 00:15:31,750
جيرما قال أننا يجب 
"ان نغني في "منتصف الشتاء الكئيب

171
00:15:34,760 --> 00:15:38,490
لكننا نجونا 
ولم يأتي العدو 

172
00:15:39,400 --> 00:15:40,710
و اتفقنا جميعاً 

173
00:15:43,860 --> 00:15:46,830
أن حياتنا من بعد ذلك
لن تكون لها أي أهمية

174
00:15:48,350 --> 00:15:52,060
و عندما يحين وقتنا 
جميعنا سوف نتذكر ذلك  

175
00:15:52,190 --> 00:15:53,850
تتذكر أن الله انقذك من الموت


176
00:15:55,630 --> 00:15:57,680
ولكن ماذا فعلت مع الوقت الذي أعطاه لك،


177
00:17:28,190 --> 00:17:30,660
!! هدوء 
!! هدوء

178
00:17:30,660 --> 00:17:32,550
لا تطلق النار


179
00:17:32,560 --> 00:17:35,550
أكرر
لا تطلقوا النار

180
00:17:35,730 --> 00:17:36,850
إنخفضوا 

181
00:17:37,810 --> 00:17:40,640
الرجال الذين يقومون بإطلاق النار 
هم في جانبنا 


182
00:18:01,440 --> 00:18:02,470
أنا أتحمل أي مشاكل 

183
00:18:03,700 --> 00:18:07,410
من دعوة إبراما قولد

184
00:18:08,200 --> 00:18:10,930
اللعنة 
ها قد بدأنا

185
00:18:16,410 --> 00:18:18,210
لقد وضعتنا في العراء 
!!لهذا الغرض 

186
00:18:20,170 --> 00:18:23,050
استخدمت النار في جنازة جون
!! لكي يرونا 

187
00:18:24,110 --> 00:18:26,750
لم نكن أبداً في خطر-
وضعت لهم فخ-

188
00:18:26,970 --> 00:18:28,760
!!فين
!!فين

189
00:18:29,290 --> 00:18:31,210
إذهب و اشعل النيران

190
00:18:31,210 --> 00:18:34,070
صنعت مصيدة و كنّا نحن الطُعم
!! أيها السافل 

191
00:18:36,020 --> 00:18:37,060
من الذي قُتل ؟

192
00:18:38,680 --> 00:18:39,780
أعدائنا 

193
00:18:44,130 --> 00:18:46,610
من الذي قُتل ؟-
تريدين أن تعرفين؟ -

194
00:18:47,630 --> 00:18:50,310
إثنان من الإيطاليين المحليين
!! الذين سمعوا بالثأر 

195
00:18:50,310 --> 00:18:52,540
محاولين أن يجعلوا لهم صيتاً

196
00:18:52,910 --> 00:18:55,650
أوصلنا لهم معلومات عن الجنازة


197
00:18:55,780 --> 00:18:57,100
أين ؟
و متى ؟

198
00:18:57,700 --> 00:18:59,820
أوصلنا لهم أين يقفون 
لكي يحصلوا على افضل نقطة لإطلاق النار

199
00:19:01,210 --> 00:19:03,260
و إبيراما قولد سوف يقوم بالبقية

200
00:19:04,400 --> 00:19:05,980
هذه هي لغة الثأر


201
00:19:06,180 --> 00:19:09,200
يقتلون واحد منّا 
نقتل إثنين منهم

202
00:19:10,380 --> 00:19:13,410
لقد إستغللت جنازة أخيك


203
00:19:18,620 --> 00:19:20,890
متى قمنا بالتصويت على ذلك ؟

204
00:19:23,660 --> 00:19:27,850
كيرلي، إجلب قارب لحمل الجثث إلى المدينة 

205
00:19:27,860 --> 00:19:30,290
و قارب آخر لأي شخص

206
00:19:30,400 --> 00:19:33,070
لأي شخص لا يريد أن يكون جزءاً من هذا


207
00:19:33,070 --> 00:19:34,880
!! لأن هذا ما سيكون عليه الأمر 

208
00:19:36,250 --> 00:19:37,360
بولي

209
00:19:39,600 --> 00:19:41,550
آرثر، لن أبقى هنا  

210
00:19:41,650 --> 00:19:43,000
سأعود للمنزل

211
00:19:43,350 --> 00:19:48,280
 أجل،  المنزل 57 واتر لين، انت ذاهبة إلى هناك

212
00:19:49,520 --> 00:19:52,080
اغلقي الأبواب 
و انتظريني

213
00:20:04,930 --> 00:20:07,020
مفتاح المنزل رقم 57 -
أنا ذاهبة لموطني - 

214
00:20:07,020 --> 00:20:08,570
سوف تبقين هنا
حتى ننتهي من هذا الشي

215
00:20:08,570 --> 00:20:10,370
خذي المفتاح اللعين، ليندا

216
00:20:10,500 --> 00:20:13,140
 بعيدا عن هنا، 
ستكونين نقطة ضعف بالنسبة لنا جميعا


217
00:20:13,140 --> 00:20:16,140
سيأخذونك رهينة أنتي و الطفل

218
00:20:16,140 --> 00:20:17,530
سوف يستغلون طفلك

219
00:20:18,780 --> 00:20:21,650
خذي المفتاح


220
00:20:21,830 --> 00:20:23,530
و إنتظري زوجك

221
00:20:30,070 --> 00:20:32,470
...الطريقة الوحيدة لمغادرة عائلة شيلبي لهذا المكان

222
00:20:32,470 --> 00:20:34,700
هي على سحابة من الدخان 
كما حصل مع جون 

223
00:20:35,050 --> 00:20:37,340
!! حسنا، أنتي أحد أفراد عائلة شيلبي؛ ليندا

224
00:20:41,870 --> 00:20:44,070
خمسمئة لقتل كل منهما 
!! و ألف لنقلهم 

225
00:20:44,690 --> 00:20:45,950
أين تريدهم ؟

226
00:20:46,150 --> 00:20:48,230
تشارلي، خذهم للمنطقة 

227
00:21:21,820 --> 00:21:23,670
ليس بعيدا جدا،
 ليس عميقا جدا، كيرلي

228
00:21:23,670 --> 00:21:25,260
نحتاج الجثث كرسالة لهم 

229
00:21:25,260 --> 00:21:26,380
حسنا، تومي

230
00:21:27,210 --> 00:21:29,260
 !!فين
إذهب معه

231
00:21:30,970 --> 00:21:33,400
هيـّا 
إذهب

232
00:21:35,510 --> 00:21:37,980
توم، اخبر جوني لإبقاء بعض الأوز لي

233
00:21:57,290 --> 00:21:58,490
قف على قدميك

234
00:22:14,570 --> 00:22:15,750
إنتظر بالخارج

235
00:22:27,580 --> 00:22:28,740
مرحبا، أمي

236
00:22:32,870 --> 00:22:34,580
قالوا أنك سوف تكون باردا


237
00:22:38,480 --> 00:22:39,730
لا
لا تتحرك

238
00:22:41,240 --> 00:22:43,550
الطبيب يقول انها تمت خياطتك
مثل كرة القدم  

239
00:22:43,720 --> 00:22:45,150
و ماذا قال أيضاً ؟

240
00:22:46,640 --> 00:22:48,350
قال أنك تلقيت أربع رصاصات

241
00:22:49,310 --> 00:22:50,820
إحداها كانت حيّة

242
00:22:51,710 --> 00:22:53,160
واحدة منها كانت شظية 

243
00:22:55,620 --> 00:22:56,990
و إثنتان تم إستخدامها  

244
00:23:00,430 --> 00:23:02,150
إثنتان إخترقت جسم جون

245
00:23:05,150 --> 00:23:07,560
كان وجه جون 
آخر شئ أتذكره 

246
00:23:12,360 --> 00:23:13,620
شاهدته يموت

247
00:23:20,530 --> 00:23:21,650
أين تومي ؟

248
00:23:22,530 --> 00:23:24,710
لا تقلق حول تومي
إنه بخير 

249
00:23:24,710 --> 00:23:25,810
أين هو ؟

250
00:23:28,070 --> 00:23:29,290
تومي قد عاد 

251
00:23:30,240 --> 00:23:31,480
جميعنا عدنا سويّا

252
00:23:32,160 --> 00:23:34,450
الجميع .. واتر لين، تشارليز


253
00:23:39,770 --> 00:23:41,270
أحتاج سيجارة 

254
00:23:41,270 --> 00:23:42,350
لا 

255
00:23:45,630 --> 00:23:46,630
اتخذت قراراً

256
00:23:46,630 --> 00:23:49,610
اعطيني سيجارة؛ يا أمي -
غير مسموح -

257
00:23:49,650 --> 00:23:50,940
غير مسموح ؟

258
00:24:03,160 --> 00:24:06,180
..قررت أن نذهب بعيداً 

259
00:24:06,970 --> 00:24:08,150
أنا و أنت فقط

260
00:24:08,730 --> 00:24:09,890
إستراليا

261
00:24:11,580 --> 00:24:14,420
ولقد كنت في مكتب كونارد 
وحصلت على مجلة


262
00:24:15,680 --> 00:24:18,290
أمريكا ليست جيدة، 
لأنها هذا موطن العصابة 


263
00:24:18,290 --> 00:24:20,380
ولكن ليس هناك إيطاليين في أستراليا


264
00:24:20,440 --> 00:24:22,070
أعتقد أنهم متواجدين هناك أيضاً، يا أمي

265
00:24:22,640 --> 00:24:23,970
أقصد السيئين منهم

266
00:24:24,820 --> 00:24:26,550
هل توقفت عن أخذ أقراص السجن؟


267
00:24:26,550 --> 00:24:29,400
لا تقلق عليّ -
بلى أقلق عليك -

268
00:24:29,690 --> 00:24:31,200
فقط كُن بخير 

269
00:24:32,370 --> 00:24:34,170
الطبيب يقول أنك ستحتاج
لخمسة أسابيع 

270
00:24:34,170 --> 00:24:35,730
ثم ستكون قادراً  على المشي 

271
00:24:36,300 --> 00:24:39,680
الآن هناك قارب سوف يُغادر
في الثالث عشر من فبراير 

272
00:24:39,680 --> 00:24:41,580
أخبري تومي أني بحاجة لرؤيته


273
00:24:42,300 --> 00:24:45,060
اخبريه أن يجلب معه مسدس صغير جدا

274
00:24:45,060 --> 00:24:46,990
لا، لقد منعت توم من القدوم

275
00:24:50,250 --> 00:24:51,700
هل ستعود المصانع إلى العمل غدا؟


276
00:24:51,700 --> 00:24:53,260
فقط إنسى أمر المصانع اللعينة

277
00:24:53,260 --> 00:24:55,010
هل قالوا شي عن الإضراب ؟

278
00:24:55,010 --> 00:24:59,610
سنذهب إلى إستراليا
فقط أنا و أنت و أختك

279
00:24:59,610 --> 00:25:01,290
لأني قد أكتشفت أين تم دفنها 

280
00:25:01,290 --> 00:25:02,920
انها في مكان ما خارج ملبورن


281
00:25:02,920 --> 00:25:04,120
اسمعي؛ أمي

282
00:25:07,890 --> 00:25:09,870
أنا سأتعافى ببطء

283
00:25:11,030 --> 00:25:12,880
لكن أنتي تحتاجين
أن تتعافين بسرعة

284
00:25:14,640 --> 00:25:17,390
بدونك سينهار تومي 

285
00:25:20,280 --> 00:25:22,000
و بدونه سوف ننهار جميعاً  

286
00:25:24,110 --> 00:25:26,230
!! يجب أن نتساعد لنتجاوز هذه الأزمة

287
00:25:28,900 --> 00:25:30,200
... ثم أعدك

288
00:25:31,230 --> 00:25:34,050
سأركب القطار معك
و سنذهب إلى إستراليا

289
00:26:09,250 --> 00:26:10,970
منطقتك اثارت إعجابي

290
00:26:11,640 --> 00:26:13,110
بكم سوف تبيعها ؟

291
00:26:15,320 --> 00:26:16,830
إنها ليست للبيع 

292
00:26:17,390 --> 00:26:18,580
ليست للبيع ؟

293
00:26:19,650 --> 00:26:20,750
حسناً

294
00:26:32,850 --> 00:26:34,480
أنا فقط أخذت نظرة حولها


295
00:26:35,270 --> 00:26:36,720
! و أعجبني هذا المكان 

296
00:26:38,730 --> 00:26:40,390
النار لإذابة الفضة


297
00:26:40,390 --> 00:26:41,900
قناة لأخذه بعيداً

298
00:26:43,090 --> 00:26:44,210
بكم ؟

299
00:26:48,180 --> 00:26:50,400
!! لا شئ مما تراه للبيع

300
00:26:50,580 --> 00:26:52,010
! كل شئٍ للبيع 

301
00:26:52,010 --> 00:26:53,190
كل شئ

302
00:26:58,440 --> 00:27:02,140
اخبرهُ أنني سوف أشتري منطقته

303
00:27:03,730 --> 00:27:06,080
هذه المنطقة خاصةٌ بعائلته 
 !! منذ أن إستقروا 

304
00:27:06,080 --> 00:27:08,420
ولكنني قررت جعلها جزءا من صفقتنا


305
00:27:15,260 --> 00:27:16,410
تشارلي ؟

306
00:27:19,040 --> 00:27:20,250
تشارلي 
تعال هنا

307
00:27:25,550 --> 00:27:27,640
سأقوم بتدوير العملة المعدنية
من أجل هذه المنطقة 

308
00:27:28,660 --> 00:27:29,880
ستقوم بماذا ؟

309
00:27:30,320 --> 00:27:31,490
إذا كان الرأس

310
00:27:32,410 --> 00:27:35,720
آبي هنا يأخذ كل هذا
مع تبريكاتي

311
00:27:36,290 --> 00:27:37,350
تومي

312
00:27:38,540 --> 00:27:39,870
... و إذا كان الذيل

313
00:27:42,810 --> 00:27:44,820
سأضاجع إبنتك، يا سيد قولد

314
00:27:49,400 --> 00:27:51,240
سمعت أن لديك ثلاث بنات

315
00:27:51,660 --> 00:27:55,290
و إزميرالدا هي الأكبر و الأجمل 

316
00:27:55,290 --> 00:27:56,530
لذلك ستكون لي

317
00:27:56,970 --> 00:28:00,140
إذن إجعلها جزءاً من الصفقة
و قم بتدوير العملة مقابل هذة المنطقة

318
00:28:00,750 --> 00:28:02,360
!!! اللعنة؛ تومي 

319
00:28:03,350 --> 00:28:06,300
هنا، إرم العملة يا سيد قولد

320
00:28:20,420 --> 00:28:21,610
لا

321
00:28:23,480 --> 00:28:25,420
من فضلك 
لا تعتقد أن هذة مزحة

322
00:28:25,910 --> 00:28:28,760
العملة مُقدسة بالنسبة لنا
أليس كذلك؛ آرثر

323
00:28:28,760 --> 00:28:29,950
مُقدسة

324
00:28:33,840 --> 00:28:36,680
إذا ربحت بالعملة 
ستأخذ المنطقة 

325
00:28:37,420 --> 00:28:38,690
...و إذا ربحت أنا 

326
00:28:39,890 --> 00:28:44,760
سوف نصرُ على إتفاقنا

327
00:28:45,300 --> 00:28:48,530
الرهان، يتم الوفاء بها

328
00:28:52,790 --> 00:28:54,350
 !! إرم العملة؛ سيد قولد

329
00:29:11,580 --> 00:29:14,700
توماس شيلبي

330
00:29:19,180 --> 00:29:20,700
لا رهان اليوم 

331
00:29:21,940 --> 00:29:25,250
لكن بواسطة هذا القرش
سأشتري الأزهار لأضعها على قبرك

332
00:29:28,120 --> 00:29:29,620
عندما يحين ذلك الوقت

333
00:29:32,310 --> 00:29:33,860
وقبل ذلك الوقت


334
00:29:35,020 --> 00:29:36,050
من فضلك 

335
00:29:36,050 --> 00:29:40,110
عدم احترام أصدقائي أو ممتلكاتهم القيمة.


336
00:29:42,220 --> 00:29:44,760
فاتنا عيد الميلاد
لنحتفل به الآن

337
00:29:46,580 --> 00:29:49,180
السلام على الأرض
بصحة جميع الرجال

338
00:30:01,410 --> 00:30:04,330
نخب أخي جون 
إرفعوا كؤوسكم جميعاً

339
00:30:04,710 --> 00:30:07,220
إلى الأعلى 
جميعكم 

340
00:30:08,290 --> 00:30:10,520
جون شيلبي

341
00:30:10,520 --> 00:30:13,860
حصلت على الأسلاك، حصلت على سلاسل،
 حصلت على الأسياخ - الآن ماذا؟


342
00:30:13,860 --> 00:30:16,440
ضع الأسياخ في ذيل الأوز

343
00:30:16,440 --> 00:30:18,760
ثم تضع هذه القضبان فوق النار


344
00:30:18,760 --> 00:30:21,380
تقوم بتدوير الأسياخ 
لمنع الطير من الإحتراق

345
00:30:23,630 --> 00:30:24,810
هل حصلت على البطاطس، تشارلي؟


346
00:30:24,810 --> 00:30:27,040
لا، لم أحصل على البطاطس اللعين
 ما خطبك؟


347
00:30:27,040 --> 00:30:30,140
لا أريد هذا السافل
ابيراما قولد

348
00:30:30,140 --> 00:30:32,580
نعيش أمامه مثل الغجر 

349
00:30:32,630 --> 00:30:36,150
أريده أن يرانا نعيش بشكل لائق
و نأكل بشكل لائق 

350
00:30:36,150 --> 00:30:37,370
بطريقة لائقة

351
00:30:37,370 --> 00:30:39,340
عن ماذا تتحدث بحق الجحيم ؟

352
00:30:39,340 --> 00:30:41,330
سأحصل على البطاطا بنفسي


353
00:30:48,480 --> 00:30:51,870
لم أكن أعتقد بأن حذاء الكعب
الباريسي الخاص بي سيمشي 

354
00:30:51,870 --> 00:30:55,050
على قذارة الأحصنة في سمول هيث مرةً أخرى

355
00:30:55,060 --> 00:30:56,530
مؤقتاً؛ بولي 

356
00:30:56,800 --> 00:30:58,990
أجل؛ حين يتجمد الجحيم 

357
00:31:39,360 --> 00:31:40,490
كيف حال مايكل ؟

358
00:31:40,970 --> 00:31:43,240
قلت ثمانية رجال من نيويورك،
 سبعة من صقلية


359
00:31:43,240 --> 00:31:44,910
خمسمئة لكل منهم

360
00:31:45,700 --> 00:31:47,200
بالطبع، يمكنك تحمل قيمتهم


361
00:31:47,770 --> 00:31:49,320
معظمهم؛ سنفعلها بأنفسنا 

362
00:31:50,500 --> 00:31:52,820
كم عدد المصانع الموجودة في المناطق الآمنة؟


363
00:31:52,820 --> 00:31:54,140
سبعين بالمئة

364
00:31:54,970 --> 00:31:57,820
شركة شيلبي المحدودة 
سوف تستمر بالتصنيع

365
00:32:00,100 --> 00:32:02,640
ليزي تقول هذه الأيام عمل العاهرات فقط  

366
00:32:03,640 --> 00:32:04,870
أجل

367
00:32:07,120 --> 00:32:09,200
هل انت من قام بتهريبهم  

368
00:32:12,730 --> 00:32:14,100
أنا بحاجة لك مرة أخرى، بولي


369
00:32:14,100 --> 00:32:17,950
تدفع للعاهرات من اجل الجنس
تدفع للقتلة من اجل القتل

370
00:32:17,950 --> 00:32:19,270
نعم 
لا شي يستحق

371
00:32:19,270 --> 00:32:20,600
توماس المسكين

372
00:32:24,060 --> 00:32:25,630
كما تعلمين، ذهبت أمنا بهذه الطريقة


373
00:32:25,630 --> 00:32:27,610
الأرواح و الأشباح، و الإدمان،


374
00:32:27,610 --> 00:32:29,980
جلسات تحضير الأرواح اللعينة


375
00:32:29,980 --> 00:32:31,990
بتخويفنا عندما كنا أطفالاً و تركنا
 بمنتصف الطريق لتذهب للموت 

376
00:32:31,990 --> 00:32:34,980
أجل، حسناً
لن أذهب بهذا الطريق

377
00:32:36,830 --> 00:32:39,190
لأنني بالتدخين
أدركت شيئاً 

378
00:32:42,060 --> 00:32:43,570
أنا مثلك الآن


379
00:32:44,510 --> 00:32:45,830
أنت و آرثر

380
00:32:48,340 --> 00:32:52,050
كنت ميتة عند حبل المشنقة 
ثم تم إنقاذي 

381
00:32:52,250 --> 00:32:54,450
لذلك كل شيء من الآن فصاعدا
ليس له قيمة بالنسبة لي

382
00:32:54,760 --> 00:32:57,060
...ولكن ما لم أفهمه حتى اليوم 

383
00:32:58,110 --> 00:32:59,800
هو متى كُنت ميّتاً بالفعل ؟

384
00:33:02,400 --> 00:33:03,530
أنت حُر

385
00:33:08,350 --> 00:33:09,650
اللعنة لقد أحببته 

386
00:33:12,740 --> 00:33:15,440
سوف أساعدك من أجل مايكل 

387
00:33:17,350 --> 00:33:18,620
بدءاً من الآن


388
00:33:20,110 --> 00:33:24,540
إجلب عاهراتك لتفحصهم ليزي
سوف يستخدمون نقاط ضعفك

389
00:33:24,540 --> 00:33:25,710
لا تأخذ أي رجال جدد في


390
00:33:25,710 --> 00:33:28,040
في المصانع ما عدا إن كُنت تعرف عائلاتهم

391
00:33:31,110 --> 00:33:32,910
و أصدقائك الجديدين

392
00:33:34,160 --> 00:33:35,890
السيد إبيراما قولد

393
00:33:37,090 --> 00:33:39,510
يريد شيئاً آخر
غير المال 

394
00:33:40,560 --> 00:33:43,090
أرى أشياءً في الهواء حول الناس


395
00:33:43,090 --> 00:33:44,770
ليست بسبب الأقراص فقط

396
00:33:46,780 --> 00:33:48,010
إنها حقيقة 

397
00:33:49,300 --> 00:33:51,760
إسأله عما يريده حقا


398
00:34:31,470 --> 00:34:33,200
!حيوان رائع

399
00:34:36,210 --> 00:34:38,720
لا شي مما تراه للبيع؛ سيد شيلبي

400
00:34:44,410 --> 00:34:46,950
جدك قد عاش عندنا
لفترة من الوقت 

401
00:34:47,690 --> 00:34:50,620
أجل؛ و هذا لم يستمر طويلاً 

402
00:34:50,620 --> 00:34:52,150
لا؛ لقد مات بشكل سيئ

403
00:34:52,790 --> 00:34:54,880
في حانة تسمى وينلوك


404
00:34:55,860 --> 00:34:58,360
كُنا مدينون بالمال
ولا زلنا كذلك 

405
00:35:06,610 --> 00:35:10,780
بخلاف هذا المال 
و الخردة بالتأكيد أنها ليست للبيع

406
00:35:13,010 --> 00:35:15,120
ما هو ذلك الشئ الذي تريده مني؛ سيد قولد ؟

407
00:35:16,900 --> 00:35:18,850
كيف لك أن تعرف
أني أريد شيئاً منك ؟

408
00:35:20,210 --> 00:35:23,600
حسناً؛ بسبب أمينة صندوق الشركة

409
00:35:24,130 --> 00:35:25,530
هي محاسبة معتمدة


410
00:35:25,530 --> 00:35:27,570
وأيضا، على ما يبدو، ساحرة


411
00:35:30,300 --> 00:35:31,790
أنت رجلٌ رياضي

412
00:35:34,250 --> 00:35:35,330
أجل؛ أنا كذلك

413
00:35:35,330 --> 00:35:36,720
و رجلٌ مقامر

414
00:35:40,480 --> 00:35:42,990
بوني؛ إخلع قميصك

415
00:35:47,150 --> 00:35:49,070
ما أريد منك، سيد شيلبي ؟

416
00:35:49,220 --> 00:35:51,370
هو أن تأخذه للمقامرة

417
00:35:51,920 --> 00:35:54,880
أريدك أن تساعد ابني 
على تحقيق طموحه


418
00:36:02,370 --> 00:36:04,040
وما هو طموحه ؟

419
00:36:49,320 --> 00:36:50,470
من هذا ؟

420
00:36:50,510 --> 00:36:51,890
المفتش موس


421
00:37:00,470 --> 00:37:01,830
أبحث عن تومي


422
00:37:01,830 --> 00:37:03,270
انه عند تشارلي


423
00:37:03,770 --> 00:37:06,490
لكنني لن أذهب إلى هناك
بعض الرجال السيئون قد وصلوا

424
00:37:07,190 --> 00:37:08,390
أجل؛ لقد سمعت ذلك

425
00:37:08,530 --> 00:37:11,340
يكون في حال ثمل الآن
أو أسوء من ذلك

426
00:37:12,580 --> 00:37:14,040
هل يمكنك أن تأخذي رسالة؟


427
00:37:16,020 --> 00:37:18,500
قد ارسلت اجهزة الاستخبارات فى لندن سبعة ضباط


428
00:37:18,500 --> 00:37:21,310
تصل إلى برمنغهام لتولي التحقيق


429
00:37:21,310 --> 00:37:23,550
في الشيوعيين والفصائل


430
00:37:23,550 --> 00:37:26,800
لقد حصلوا على قائمة
من الناس ذوي الإهتمام الكبير

431
00:37:26,870 --> 00:37:30,410
أعلى تلك القائمة هي آيدا ثورن، شيلبي سابقا


432
00:37:30,410 --> 00:37:33,920
الآن، يبدو أنهم يعتقدون أنها عادت من نيويورك


433
00:37:33,920 --> 00:37:36,600
لتنظيم الثورة في برمنغهام.


434
00:37:36,600 --> 00:37:38,070
حسنا، أخبرهم بأنهم على خطأ


435
00:37:38,640 --> 00:37:41,590
آيدا شيلبي الآن عادت بقوة 
إلى مكانها في أعمال العائلة 

436
00:37:41,590 --> 00:37:44,430
السبب هو؛ عندما  يكون اسم العائلة ضد اسمك

437
00:37:45,100 --> 00:37:47,110
فإنه من الصعب تغييره

438
00:37:48,100 --> 00:37:49,670
سيأتون للبحث عنها

439
00:37:49,670 --> 00:37:51,350
حسنا؛ أخبرهم بأن هناك طابور منهم

440
00:37:51,420 --> 00:37:53,230
الجميع يريد عائلة شيلبي


441
00:37:54,570 --> 00:37:55,840
...سيدة شيلبي

442
00:37:57,200 --> 00:37:58,810
هؤلاء رجال عسكريون


443
00:37:59,330 --> 00:38:02,140
لا تقل خطورتهم عن الإيطاليين


444
00:38:02,850 --> 00:38:04,200
أخبري تومي

445
00:38:04,540 --> 00:38:06,110
أعتقد أنه سوف 
يتفهم الأمر 

446
00:38:08,340 --> 00:38:09,920
طابت ليلتك 

447
00:38:45,840 --> 00:38:47,060
مرحباً؛ كيرلي

448
00:38:47,060 --> 00:38:50,200
أنا هنا لأخذ حصان السيد شيلبي

449
00:38:50,200 --> 00:38:52,150
أعتقد أني أتيت مبكراً

450
00:38:52,610 --> 00:38:55,260
هل أنتي ذاهبة لتدريب الحصان للسباق؟


451
00:38:55,260 --> 00:38:56,520
أجل

452
00:38:57,320 --> 00:38:58,250
لا تستخدمين السوط

453
00:38:58,250 --> 00:38:59,770
انها لطيفة جدا


454
00:38:59,820 --> 00:39:01,030
لن استخدمه

455
00:39:06,590 --> 00:39:08,390
كيف هو السيد شيلبي؟


456
00:39:09,000 --> 00:39:10,850
هذه المرة الأمريكان هم من يبحثون عنه 

457
00:39:10,850 --> 00:39:13,810
قوم أقوياء- 
الأمريكان؟ -


458
00:39:13,810 --> 00:39:15,530
نعم؛ يُطلق عليهم المافيا

459
00:39:16,400 --> 00:39:17,640
يا إلهي

460
00:39:17,640 --> 00:39:20,520
أجل هناك خمسة عشر منهم
يريدون قتلنا جميعا 

461
00:39:20,810 --> 00:39:23,160
ولكن لدينا البنادق والقنابل اليدوية
و عودة العمة بولي 

462
00:39:23,160 --> 00:39:24,640
لذلك سيكون الأمر على ما يرام


463
00:39:25,370 --> 00:39:27,180
سأجلب الحصان

464
00:39:48,050 --> 00:39:49,560
سيد شيلبي؛
شكراً للرب على عودتك

465
00:39:49,560 --> 00:39:50,380
لدينا مشكلة حقيقية


466
00:39:51,030 --> 00:39:52,590
ما هي الاجتماعات التي أقوم بها اليوم؟


467
00:39:52,630 --> 00:39:55,980
هناك مورد من كوفنتري 
عند الساعة العاشرة


468
00:39:56,560 --> 00:39:58,300
و اجتماع عند الساعة الحادية عشر 

469
00:39:58,310 --> 00:40:00,140
ثم مع الغرفة التجارية
عند الساعة الواحدة 

470
00:40:00,140 --> 00:40:01,240
لكن هذا الشئ
ليس بهذه الأهمية

471
00:40:01,240 --> 00:40:03,630
قم بتنظيف هذه المساحة هنا
ضع السيارة بالخلف

472
00:40:03,630 --> 00:40:05,640
ثم مئة قدم
من الحبل و الجرس

473
00:40:05,890 --> 00:40:07,690
الحبل-
أجل و الجرس-

474
00:40:08,420 --> 00:40:10,650
سيد شيلبي
هذا المكان على وشك الإنفجار

475
00:40:10,650 --> 00:40:13,640
الحبل و الجرس،
ديلفن، روني من هنا من فضلكم

476
00:40:13,660 --> 00:40:15,190
حسنا، سيد شيلبي

477
00:40:16,210 --> 00:40:20,130
بالمناسبة، من المقرر أن تبدأ الثورة عند الظهر


478
00:40:22,080 --> 00:40:24,750
ها هو بيلي ميلز

479
00:40:24,800 --> 00:40:28,230
بطل الوزن الثقيل السابق، 
ستافوردشاير، وارويكشاير


480
00:40:28,230 --> 00:40:29,910
و رسسترزير
 مرحبا، بيلي


481
00:40:30,390 --> 00:40:33,940
أجل، والآن أعمل من أجلك،
يا السيد شيلبي


482
00:40:34,190 --> 00:40:35,700
المال لا يكفي 

483
00:40:37,210 --> 00:40:38,480
لا بأس

484
00:40:38,900 --> 00:40:40,310
هل هذا كافي لك ؟ 

485
00:40:41,930 --> 00:40:44,810
كافي من أجل ماذا؟-
هناك شخص ما هنا يريد مقاتلتك-

486
00:40:45,200 --> 00:40:46,830
بوني قولد 
تعال الى هنا بُني

487
00:40:48,300 --> 00:40:49,840
أنا للوزن الثقيل

488
00:40:50,050 --> 00:40:51,710
انه خفيف الوزن 

489
00:40:51,760 --> 00:40:53,670
ومع ذلك، يريد أن يقاتلك


490
00:40:55,240 --> 00:40:59,090
أجل؛ و عندما أقوم بتدميره 
فإن البلايندرز سيقتلعون عيني

491
00:40:59,780 --> 00:41:03,440
لا عودة بيلي 
إنها مجرد قِتال

492
00:41:04,100 --> 00:41:05,740
متى؟-
الآن-

493
00:41:05,890 --> 00:41:07,410
أين؟-
هنا-

494
00:41:07,520 --> 00:41:09,650
حسنا، 
تعالوا هنا

495
00:41:09,980 --> 00:41:11,580
لنجعلها ممتعة 

496
00:41:11,790 --> 00:41:13,690
تعال معي لمكان الرهان 

497
00:41:13,700 --> 00:41:15,290
سأعطيك مكافأة جيدة  

498
00:41:15,420 --> 00:41:17,380
مكافأة جيدة 
على الصبي

499
00:41:17,750 --> 00:41:19,140
أفضل من المقاتل الكبير

500
00:41:19,140 --> 00:41:21,590
إثنان باوند 


501
00:41:23,970 --> 00:41:25,440
بوني؛ تعال إلى هنا بُني

502
00:42:09,280 --> 00:42:11,770
إبنك يعلم أنه يجب أن يدافع عن نفسه
أليس كذلك ؟

503
00:42:12,430 --> 00:42:13,830
لقد أخبرته 
...في اللعبة الإحترافية

504
00:42:13,830 --> 00:42:15,170
الناس يريدون قيمة لأموالهم


505
00:42:15,170 --> 00:42:16,790
لا تربح بسرعة

506
00:42:20,800 --> 00:42:22,440
ولكن إذا كنت قد رأيت ما يكفي


507
00:42:25,140 --> 00:42:26,570
إقض عليه
بوني 

508
00:42:33,140 --> 00:42:35,870
اللعنة؛ كانت تلك لكمة

509
00:42:36,750 --> 00:42:38,970
ماذا يلبس في يده
حذوة حصان أم ماذا ؟

510
00:42:38,970 --> 00:42:42,170
كلا؛ فقط قوة والده و مزاج أمه


511
00:42:47,630 --> 00:42:49,830
هل لديه نوبات؟-
لا-

512
00:42:49,990 --> 00:42:51,630
ربو؟ -
لا - 

513
00:42:51,730 --> 00:42:55,400
كيف يتعرض للقطع ؟-
جلده سميك، لم يقم أحد بقطعه إلى الآن- 

514
00:42:55,630 --> 00:42:58,530
هل يشرب؟ -
بيرة، أحيانا-

515
00:42:58,530 --> 00:42:59,790
كم عدد القتالات؟


516
00:42:59,790 --> 00:43:01,790
خمسة و عشرون قتال عارية اليدين

517
00:43:01,790 --> 00:43:04,190
خمسة قتالات بالقفازات
جميعها بخروج المغلوب 

518
00:43:04,190 --> 00:43:06,020
ضد المقاتلين الرومانين؟


519
00:43:06,020 --> 00:43:07,490
لذلك لم يسمحوا لنا بالقتال في الاسواق

520
00:43:07,490 --> 00:43:08,390
إنه يستمر بالفوز

521
00:43:08,390 --> 00:43:10,850
أستطيع مقاتلة شجرة لعينة و هزيمتها 

522
00:43:11,820 --> 00:43:14,940
لقد أعجبني -
السيدة إيدن تنتظر بالأعلى -

523
00:43:14,940 --> 00:43:16,820
حسنا، سأكون هناك خلال دقيقة

524
00:43:32,620 --> 00:43:34,160
السيد شيلبي 
قادم الى هنا

525
00:43:34,160 --> 00:43:35,650
قتال في ورشة العمل؟


526
00:43:35,750 --> 00:43:38,420
لا لا 
فقط قليل من الرياضة

527
00:43:38,420 --> 00:43:39,570
هل تريدين مزيداً من الشاي ؟

528
00:43:39,570 --> 00:43:41,290
لا، ما نوع الرياضة

529
00:43:42,920 --> 00:43:45,550
رياضة بين الرِجال
يا سيدة إيدن 

530
00:43:46,640 --> 00:43:48,300
في الواقع، أنا الآنسة إيدن.


531
00:43:50,180 --> 00:43:52,960
كُوني صبوراة؛ 
رجل جيد سيأتي

532
00:43:53,740 --> 00:43:55,080
ما رأيك؟


533
00:43:55,220 --> 00:43:56,860
لكن كان سريعاً جدا

534
00:43:56,860 --> 00:43:58,350
أجل؛ لكن يمكنك الإعتماد عليه

535
00:43:58,540 --> 00:44:01,320
سأعطيه للأولاد الأيرلنديين في ديغبيث، 
يمكنهم تعليمه


536
00:44:01,320 --> 00:44:02,690
نعم؛ 
ثم ماذا ؟

537
00:44:02,730 --> 00:44:05,570
نحن نروج له
سيجلب مال كثير بلندن

538
00:44:05,570 --> 00:44:06,990
و في نيويورك

539
00:44:07,320 --> 00:44:09,620
نحن نتحكم به

540
00:44:09,620 --> 00:44:11,800
السيطرة على الرهانات 
مثل الأحصنة 

541
00:44:11,800 --> 00:44:13,960
التحكم عندما ينتصر أو يُهزم 

542
00:44:13,960 --> 00:44:16,000
ألفي سولومون يدير مقاتلا


543
00:44:16,030 --> 00:44:18,060
يقول انها مال 
من أجل لا شيء


544
00:44:18,190 --> 00:44:19,820
القتال جيد بالنسبة لنا

545
00:44:19,830 --> 00:44:21,540
أفضل إذا كنا نعرف من الذي سيفوز


546
00:44:22,980 --> 00:44:25,100
نحن نمر بالكثير يا توم

547
00:44:25,460 --> 00:44:28,990
اجل؛ لذلك أريد هذا الفتى أن يكون حولنا 

548
00:44:29,810 --> 00:44:31,580
إذا أخذناه 

549
00:44:31,890 --> 00:44:34,640
في يوم ما قد يتلقى رصاصة عنك

550
00:44:34,970 --> 00:44:37,390
لا يمكنني أن أخسر أخ آخر 

551
00:44:38,910 --> 00:44:42,090
ليس هناك مقاتلين مثله

552
00:44:42,740 --> 00:44:43,990
هيـّا بِنا

553
00:44:48,170 --> 00:44:49,910
حسنا

554
00:44:50,410 --> 00:44:52,920
نحن بحاجة إلى القيام
 بإتفاق حول المال


555
00:44:53,360 --> 00:44:55,560
أجل 
تحدث إلى مُحاسبتي

556
00:44:55,560 --> 00:44:56,760
الساحرة؟-
الساحرة- 

557
00:44:56,760 --> 00:44:59,540
إذن ما رأيك 
متى سيكون أول قِتال لي؟

558
00:44:59,540 --> 00:45:01,070
حسنا، في أقرب وقت
 يمكننا أن نجد مقاتلين


559
00:45:01,070 --> 00:45:03,000
أغبياء بما فيه الكفاية
ليقوموا بمقاتلتك 

560
00:45:03,840 --> 00:45:05,270
فليساعده الرب

561
00:45:06,190 --> 00:45:07,630
خُذ هذا يا بوني

562
00:45:10,390 --> 00:45:12,270
أنت من البيكي بلايندرز الآن

563
00:45:21,180 --> 00:45:22,440
ها نحن اذا


564
00:45:23,700 --> 00:45:25,050
حِصة الأسد

565
00:45:25,050 --> 00:45:26,390
شكرا

566
00:45:38,840 --> 00:45:43,210
سيد شيلبي 
أتفهم انه حصلت لديكم وفاة 

567
00:45:45,220 --> 00:45:46,900
أنا هنا للتحدث عن العمل 

568
00:45:47,920 --> 00:45:51,340
ثم سأكون قاسيةً -
وانا كذلك -

569
00:45:51,340 --> 00:45:53,440
ما تفعلونه هنا هو السرقة


570
00:45:53,480 --> 00:45:54,870
كل رجل حر في المغادرة


571
00:45:54,880 --> 00:45:57,080
خصمت خمسة شلن من الأجر الأسبوعي


572
00:46:00,490 --> 00:46:02,620
وقلت، إذا فعلت ذلك


573
00:46:03,330 --> 00:46:04,640
ستجلبين كل رجل و إمرأة 

574
00:46:04,640 --> 00:46:06,790
في جميع المصانع على الإضراب


575
00:46:07,320 --> 00:46:08,600
أجل

576
00:46:11,180 --> 00:46:12,580
هل لديك صافرة؟


577
00:46:14,730 --> 00:46:17,020
إذا كانت لديك 
قومي بالتصفير 

578
00:46:22,520 --> 00:46:24,950
اعتقدت على الأقل
 أننا قد نتناقش


579
00:46:25,770 --> 00:46:27,600
كما افعل مع اصحاب العمل الآخرين

580
00:46:28,290 --> 00:46:30,020
أنا لست من أصحاب العمل الآخرين

581
00:46:30,310 --> 00:46:31,610
لا

582
00:46:33,030 --> 00:46:34,910
تعتقد بسبب أن الفحم مُكلّف

583
00:46:34,910 --> 00:46:36,640
و الشتاء بارد

584
00:46:36,640 --> 00:46:38,900
ولأن الأجور قد خفضت
 خلال الأشهر ال 12 الماضية


585
00:46:38,910 --> 00:46:43,860
كنت تعتقد بسبب كل ذلك 
ان لا أحد سوف يقوم بالإضراب


586
00:46:44,560 --> 00:46:46,280
لأن لا أحد يستطيع تحمله


587
00:46:47,910 --> 00:46:50,280
وحتى وقت قريب، 
كان يمكن أن يكون ذلك صحيحا


588
00:46:51,580 --> 00:46:53,920
ولكن شيئا ما تغير في العام الماضي


589
00:46:55,080 --> 00:46:57,120
رياح باردة من الشرق


590
00:46:57,880 --> 00:46:59,760
الناس اصبحوا لا يخافون بعد الآن


591
00:47:02,950 --> 00:47:05,090
لدي سُلطة جيدة

592
00:47:05,090 --> 00:47:08,530
أن البلاشفة لا يمكنهم تنظيم مهمة سخيفة


593
00:47:11,500 --> 00:47:13,200
كما تعلم يا سيد شيلبي

594
00:47:14,820 --> 00:47:17,020
إنها تقريبا كذلك
إذا كنت تريد المتاعب

595
00:47:24,170 --> 00:47:25,720
إذا كانت سيادة القانون في برمنغهام


596
00:47:25,720 --> 00:47:29,710
كانت تنهار خلال هذه الفترة 


597
00:47:29,880 --> 00:47:32,530
من أجل عائلتي؛ نعم

598
00:47:33,100 --> 00:47:35,160
التي ستعود علينا بالفوائد


599
00:47:35,930 --> 00:47:38,050
لأسباب لن تفهمينها

600
00:47:39,010 --> 00:47:40,650
سمعت شائعات


601
00:47:41,600 --> 00:47:43,390
رياضة بين الرجال

602
00:47:44,020 --> 00:47:46,040
فقط إنفخي في صافرتك ؟

603
00:48:09,360 --> 00:48:11,240
إتركوا الأدوات 

604
00:48:12,510 --> 00:48:15,080
حسنا؛ هيـّا 
نحن بالخارج

605
00:48:19,370 --> 00:48:20,580
فقط دعها


606
00:48:27,950 --> 00:48:29,380
الجميع للخارج

607
00:48:32,020 --> 00:48:34,120
أقول الجميع للخارج

608
00:48:35,280 --> 00:48:37,200
توقفوا عن العمل حالاً

609
00:48:51,850 --> 00:48:53,110
أدخل 

610
00:49:01,970 --> 00:49:03,630
لقد قلت أن هذا سيحدث


611
00:49:05,480 --> 00:49:06,860
من التالي؟


612
00:49:08,570 --> 00:49:13,200
هو مندوب من المجلس الأوروبي للتجارة


613
00:49:14,240 --> 00:49:17,150
هو هنا للحديث عن استيراد 
قطع غيار السيارات إلى فرنسا


614
00:49:17,150 --> 00:49:18,200
حسناً

615
00:49:18,200 --> 00:49:19,950
لقد قطع كل هذه المسافة من باريس

616
00:49:20,590 --> 00:49:24,040
لكن نظراً للظروف الحالية
بإمكاني الإعتذار منه 

617
00:49:27,280 --> 00:49:29,690
ما هي الظروف؟ 

618
00:49:49,300 --> 00:49:54,560
السيد شيلبي، هذا هو المونسنيور باز،
 من باريس


619
00:50:01,440 --> 00:50:03,000
لقد سمعت أنك واجهت مشاكل 

620
00:50:05,270 --> 00:50:06,770
من الجيد أن تراني


621
00:50:08,950 --> 00:50:10,680
وصلت للتو من باريس ؟

622
00:50:16,410 --> 00:50:18,000
أنت تعرف باريس ؟

623
00:50:19,340 --> 00:50:21,380
غادرت باريس في شاحنة للماشية


624
00:50:25,950 --> 00:50:27,580
لقد قالوا أنك فرنسي ؟

625
00:50:29,680 --> 00:50:32,660
لا، لقد أتيت من باريس

626
00:50:33,640 --> 00:50:35,720
هذا لا يعني أني فرنسي

627
00:50:41,720 --> 00:50:43,470
خمّن من أين أنا ؟

628
00:50:48,630 --> 00:50:51,460
حسنا؛ في شاحنة الماشية

629
00:50:53,810 --> 00:50:55,670
كان هناك جنود أمريكان

630
00:50:57,370 --> 00:50:58,900
لعبنا بالبطاقات


631
00:51:05,040 --> 00:51:06,540
كانوا يشبهونك 

632
00:51:09,340 --> 00:51:10,730
هل ربحت ؟

633
00:51:12,710 --> 00:51:14,230
أنت لم تأتي على متن القطار


634
00:51:14,230 --> 00:51:16,440
بدلتك مكويةً
حذائك نظيف

635
00:51:17,210 --> 00:51:18,780
ما هي صناعة بدلتك ؟

636
00:51:20,370 --> 00:51:21,740
لدي خيـّاط

637
00:51:22,880 --> 00:51:24,310
في مدينة نيويورك

638
00:51:25,900 --> 00:51:27,250
...اُنظر 

639
00:51:30,670 --> 00:51:33,340
إيطالية

640
00:51:34,820 --> 00:51:36,190
انه عمي


641
00:51:36,690 --> 00:51:39,340
يصنع الملابس 
في قبو بشارع موت

642
00:51:40,740 --> 00:51:46,370
هو  عمّي،
 لذلك كل غرزة مخيط مع الدم


643
00:51:49,240 --> 00:51:51,800
لقد سمعت أن لباسك أنيق
با سيد شيلبي 

644
00:51:54,510 --> 00:51:56,110
لكن الآن أنا أشاهد ذلك

645
00:51:57,430 --> 00:51:59,040
لكنك لست بمثل أناقتي 

646
00:52:06,180 --> 00:52:08,070
كما تعلم؛ أنا أيضاً لدي عم 

647
00:52:12,010 --> 00:52:14,210
...لكنه ليس من الرجال الذين

648
00:52:14,810 --> 00:52:19,100
يعملون في قبو 
مع إبرة و خيط

649
00:52:20,340 --> 00:52:21,700
يا سيد تشانغريتا


650
00:52:29,240 --> 00:52:33,170
أنا مندهش كم هو سهل
الإجتماع معك بغرفة  

651
00:52:35,850 --> 00:52:37,110
و الآن ؟

652
00:52:40,650 --> 00:52:42,210
و الآن 

653
00:52:45,920 --> 00:52:49,850
و الآن 
يجب أن تعرف أن خلال هذه المشكلة 

654
00:52:49,850 --> 00:52:52,710
عندما كنتَ في وقت مبكر 
على أرضية المصنع الخاص بك


655
00:52:53,180 --> 00:52:57,290
أرسلت مساعدي إلى مكتبك 
بلباس رسمي 

656
00:53:00,620 --> 00:53:02,120
لقد وجد مُسدسك

657
00:53:04,930 --> 00:53:06,490
و قام بتفريغ الرصاص منه

658
00:53:13,860 --> 00:53:15,360
آرثر شيلبي

659
00:53:17,650 --> 00:53:19,080
بولي

660
00:53:22,580 --> 00:53:24,050
مايكل

661
00:53:27,070 --> 00:53:28,700
جون شيلبي

662
00:53:36,630 --> 00:53:38,040
تم إستخدامها من قبل 

663
00:53:39,750 --> 00:53:41,690
إيدا 

664
00:53:42,230 --> 00:53:43,890
...و أخيراً

665
00:53:50,460 --> 00:53:52,200
تـومي شيـلبي

666
00:53:57,660 --> 00:53:59,780
لا أحد منكم سيعيش 

667
00:54:02,810 --> 00:54:05,420
مستوى الأمن الخاص بك
  مثير للشفقة


668
00:54:07,870 --> 00:54:10,160
ونحن منظمة


669
00:54:11,280 --> 00:54:13,130
من أبعاد مختلفة 

670
00:54:16,220 --> 00:54:19,100
كان بإمكاني قتلك 
عندما دخلت مع الباب

671
00:54:20,400 --> 00:54:21,820
لكن؛ كما ترى

672
00:54:24,550 --> 00:54:26,320
أريدك أن تكون آخر من يُقتل


673
00:54:29,030 --> 00:54:33,570
أريدك أن تكون على قيد الحياة 
بعد وفاة عائلتك بأكملها


674
00:54:34,210 --> 00:54:36,480
لأن أمي تقول 

675
00:54:37,560 --> 00:54:40,020
أن هذا سوف يؤثر بك كثيراً

676
00:54:43,310 --> 00:54:47,690
لديكم تقاليد الشرف مثلنا

677
00:54:53,100 --> 00:54:54,850
بدلاً من إرسال لك يد سوداء


678
00:54:54,850 --> 00:54:59,200
بإمكاني قتلك في الظلام
دون معرفة السبب

679
00:55:06,130 --> 00:55:08,570
لكنني أريدك 
ان تعرف سبب مقتلك

680
00:55:11,180 --> 00:55:13,720
و أريد أن أقترح عليك


681
00:55:14,240 --> 00:55:18,270
أن نقاتل بشرف من أجل هذا الثأر 

682
00:55:29,050 --> 00:55:31,990
لا مدنيين 
لا أطفال

683
00:55:33,870 --> 00:55:35,240
لا شٌرطة

684
00:55:37,820 --> 00:55:40,880
مرحبا بكم في برمنغهام،
 يا سيد تشانغريتا


685
00:55:42,870 --> 00:55:44,240
...شكراً

686
00:55:58,410 --> 00:56:01,760
تلك الرائحة؛ سأفتقدها 

687
00:56:01,810 --> 00:56:03,260
!ماذا؛ رائحة المنزل اللعين ؟

688
00:56:04,570 --> 00:56:05,930
لا

689
00:56:07,140 --> 00:56:08,720
لا أعلم ما هذه الرائحة 

690
00:56:09,880 --> 00:56:11,650
أعتقد إنها رائحة بيرمنغهام 

691
00:56:11,880 --> 00:56:13,380
منطقة سمول هيث

692
00:56:14,910 --> 00:56:16,300
هذه الرائحة

693
00:56:16,620 --> 00:56:18,590
الرائحة أعادته 

694
00:56:19,740 --> 00:56:21,490
أين جون يا توم ؟

695
00:56:22,640 --> 00:56:24,180
!! من يعلم 

696
00:56:24,910 --> 00:56:26,480
لقد مات

697
00:56:27,100 --> 00:56:29,150
مثل ثقب خلف رأسك


698
00:56:31,140 --> 00:56:33,210
أعتقدتُ؛ أنك تظن أنه بالجنة 

699
00:56:33,740 --> 00:56:35,120
لا

700
00:56:35,690 --> 00:56:37,780
أكثر من الجحيم لجون

701
00:56:38,980 --> 00:56:40,590
لا؛  لا شي منهما

702
00:56:42,710 --> 00:56:44,570
انه فقط ليس هنا بعد الآن


703
00:57:05,760 --> 00:57:07,280
! مثل غريس

704
00:57:07,740 --> 00:57:11,300
آرثر ... إنهم فقط ماتوا 

705
00:57:11,670 --> 00:57:13,300
!...لقد رحلوا

706
00:57:15,655 --> 00:57:33,412
ترجمة: عبداللطيـف القحطانـي

