1
00:00:59,700 --> 00:01:02,778
سيتم النيل من نظام (درود) الآن

2
00:01:14,883 --> 00:01:16,921
لن يبقى في حال سيئة لوقت طويل جداً

3
00:01:18,127 --> 00:01:21,830
عليك إيجاد (ويل) إنه أملنا الأخير

4
00:01:21,954 --> 00:01:23,535
!لن أغادر من دونك

5
00:01:26,447 --> 00:01:29,192
اذهبي الآن
(ابحثي عن (ويل

6
00:01:31,896 --> 00:01:34,350
أبي، أنت ضعيف جداً
قد يقتلك

7
00:01:35,349 --> 00:01:39,300
عليّ محاولة إنهاء هذا الآن -
!لا -

8
00:01:57,686 --> 00:02:03,801
لا تخافي، سأكون معك دائماً
!اذهبي الآن

9
00:02:34,624 --> 00:02:36,662
!(ماريث) -
!ويل)، الزعيم (وارلوك) هنا) -

10
00:02:36,787 --> 00:02:38,992
...أنقذني (ألانون)، لكن -
عليّ المساعدة -

11
00:02:39,117 --> 00:02:41,488
لا يمكنك أن يهزمه لوحده
!(ألانون)

12
00:02:45,522 --> 00:02:49,266
(الآن، ستشهد على نهاية الـ(درود

13
00:02:51,304 --> 00:02:53,218
ستعاني إلى الأبد

14
00:02:53,343 --> 00:02:54,715
!لا

15
00:02:54,840 --> 00:02:57,045
في الإطار الثالث
لمملكة الأراضي المحظورة

16
00:03:08,234 --> 00:03:10,481
!لا

17
00:03:19,673 --> 00:03:21,504
!(ألانون)

18
00:03:26,656 --> 00:03:40,429
<font color="#45B547">ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

19
00:04:11,806 --> 00:04:15,354
لا يمكنه أن يختفي -
كان يجدر بي التواجد هنا -

20
00:04:17,483 --> 00:04:19,569
هذا ليس الوقت المناسب
للشعور بالندم

21
00:04:19,695 --> 00:04:21,907
واجهنا الأمر بشكل مفاجئ
ودفعنا الثمن

22
00:04:22,033 --> 00:04:23,535
(رحل الزعيم (وارلوك

23
00:04:23,661 --> 00:04:27,542
لا بد من أنه متجه إلى برج النعيم
علينا أن نلحق به

24
00:04:29,129 --> 00:04:33,178
مات عبثاً -
لا، مات لحمايتك -

25
00:04:33,762 --> 00:04:35,891
كان يحق له فعل ذلك

26
00:04:44,991 --> 00:04:47,828
(هذا العالم مدين لـ(ألانون
بفضل كبير جداً

27
00:05:01,062 --> 00:05:07,156
سنفعل ما أراد (ألانون) وسنقاتل
لم تنته المسألة

28
00:05:08,534 --> 00:05:11,789
لا يمكننا أن ندع تضحية والدك
تنتهي سدى، أتفهمين؟

29
00:05:12,541 --> 00:05:15,504
ما من وقت للشعور بالخوف
ما من وقت للشك

30
00:05:15,629 --> 00:05:17,382
كل شيء مرتبط بالتوازن

31
00:05:20,013 --> 00:05:25,230
لن تنجح الخطة من دون عملكما معاً
(درود) و(شانارا)

32
00:06:07,055 --> 00:06:11,521
أرجوك، (إريتريا)، لا تفعلي هذا
فكّي قيدي

33
00:06:16,030 --> 00:06:18,032
جلبت لك الأميرة

34
00:06:27,801 --> 00:06:29,720
إنها جميلة جداً

35
00:06:48,672 --> 00:06:51,677
برج النعيم بانتظارك

36
00:07:32,878 --> 00:07:34,797
ما من علامات على الحصار

37
00:07:34,923 --> 00:07:36,592
هل تعتقد أننا وصلنا
في الوقت المناسب؟

38
00:07:36,717 --> 00:07:38,262
لا يمكنني معرفة الجواب

39
00:07:38,387 --> 00:07:41,852
لكن المعركة ستنتهي هنا
بطريقة أو بأخرى

40
00:07:51,578 --> 00:07:54,750
أريد رامي الأسهم في كل شرفة
لتغطية أي سيناريو

41
00:07:54,875 --> 00:07:57,671
هل نعرف حجم أو نظام
جيش الزعيم (وارلوك)؟

42
00:07:57,797 --> 00:08:00,008
أبلغ الحرّاس لدي عن انعدام
الأدلة عن وجود جيش

43
00:08:00,135 --> 00:08:02,388
(إن كان يسير في مملكة (ليا
فهو يتنقل ببطء

44
00:08:02,514 --> 00:08:04,852
إنه بالفعل قادم
يريد برج النعيم

45
00:08:05,603 --> 00:08:07,982
هل تلقيتم أي خبر من (ألانون)؟ -
لا شيء بعد -

46
00:08:09,193 --> 00:08:12,532
لديكم أوامركم يا قوم
لنستعد لمواجهة الظروف الصعبة الآن

47
00:08:12,657 --> 00:08:16,914
وإن كانت هذه معركتنا الأخيرة
لنحرص على أن تكون نتيجتها جيدةً

48
00:08:21,465 --> 00:08:25,472
على النهر أن يطوف بدمي

49
00:08:25,973 --> 00:08:30,146
أجل أيها الزعيم -
إريتريا)، أرجوك) -

50
00:08:30,272 --> 00:08:34,154
لا تصدقيه، اتفقنا؟
أعلم أنك ما زلت موجودة

51
00:08:34,405 --> 00:08:41,710
إن سمحنا له بتحقيق مراده
سيموت شعبي وأصدقائنا

52
00:08:43,212 --> 00:08:46,217
أحتاج إلى أن تقاتلي من أجلنا -
!هذا يكفي -

53
00:08:59,367 --> 00:09:01,620
نفّذي أوامري

54
00:09:33,459 --> 00:09:35,502
البرج موجود داخل المعبد
خلف تلك الشلالات

55
00:09:35,627 --> 00:09:37,378
عليكما الذهاب سيراً

56
00:09:38,879 --> 00:09:43,632
تتحدث كرجل لن يرافقنا -
عليّ العودة إلى القصر لحماية السد -

57
00:09:44,259 --> 00:09:48,929
إن أفسد الزعيم (وارلوك) برج النعيم
ووصل دمه إلى الخزان المائي

58
00:09:49,055 --> 00:09:52,432
سيكون السد الأمر الوحيد
الذي يردع موسم الظلام

59
00:09:52,724 --> 00:09:55,517
ما من أمر أجمل
من حديث (درود) التشجيعي

60
00:09:57,020 --> 00:09:59,688
لديك السيف
لديكما بعضكما البعض

61
00:09:59,814 --> 00:10:02,148
شاهدتما حقيقتكما
والآن عليكما تقديرها

62
00:10:03,274 --> 00:10:06,985
فليحرسكما ظلال والدكما
حظاً موفقاً

63
00:10:32,674 --> 00:10:36,344
علينا التنقل فوراً -
على رجالك التواجد لدى وصولنا -

64
00:10:36,468 --> 00:10:40,096
إريتريا)، أين (ألانون)؟)

65
00:10:41,765 --> 00:10:44,141
أخبريني بالحقيقة
ما حجم المأزق الذي نواجهه؟

66
00:10:44,267 --> 00:10:47,603
(الزعيم (وارلوك) أمسك بـ(ليريا
وهو متجه إلى برج النعيم

67
00:10:47,729 --> 00:10:49,813
علينا حماية السد
مهما كلف الأمر

68
00:10:51,315 --> 00:10:53,566
هل هناك غرفة تحكم
لمصرف الماء؟

69
00:10:54,609 --> 00:10:55,985
اتبعيني

70
00:11:18,879 --> 00:11:22,924
سيمتد ظلالي
في أرجاء الأراضي الأربعة قريباً

71
00:11:32,265 --> 00:11:34,224
ماذا تريد مني؟

72
00:11:53,116 --> 00:11:55,993
أنت المفتاح

73
00:12:25,101 --> 00:12:26,852
أنت حرة الآن

74
00:13:06,996 --> 00:13:10,625
علينا الافتراض بأنه سبق
ووصل إلى البرج، ابقي حذرة

75
00:13:12,294 --> 00:13:14,713
ويل)، انتظر) -
ما الخطب؟ -

76
00:13:14,838 --> 00:13:19,301
...لا شيء، لكن
في الواقع، كل شيء

77
00:13:19,844 --> 00:13:23,222
(بدايةً، أخبرني (ألانون
(أنني مستقبل نظام (درود

78
00:13:23,348 --> 00:13:28,103
وتخبرني الآن أنني ملكة الجن
ومصير الأراضي الأربعة بين أيدينا الآن

79
00:13:28,980 --> 00:13:30,815
هذا كثير لأتحمّله

80
00:13:30,941 --> 00:13:34,194
هل تذكرين حين طاردتني خلسةً
في المقهى في (ستورلوك)؟

81
00:13:34,320 --> 00:13:39,075
وطلبت مني... ماذا قلت؟ -
التوقف عن التصرف كمنعزل معذّب -

82
00:13:39,784 --> 00:13:41,703
ولم أكن أطاردك

83
00:13:43,122 --> 00:13:44,874
حسناً، أفترض أنه حان الوقت لي لأخبرك

84
00:13:44,999 --> 00:13:48,503
أنت تبلين حسناً كفتاة قوية
أكثر منه كبطلة معارضة

85
00:13:50,547 --> 00:13:53,384
اسمع، أعلم أنني تعاملت
معك بحقارة بعض الشيء

86
00:13:53,509 --> 00:13:56,261
حين تعرفنا إلى بعضنا البعض بدايةً -
بعض الشيء؟ -

87
00:13:56,388 --> 00:13:59,308
ما أحاول قوله
هو إنني أتفهم الأمر

88
00:14:00,100 --> 00:14:03,895
أفهم سبب عدم رغبتك في مساعدتي
وعدم قدرتك على تجاوز الأمر

89
00:14:04,355 --> 00:14:07,233
لا بأس، لم تعرفي ما واجهته -
لكنك حذّرتني -

90
00:14:07,776 --> 00:14:10,696
أخبرتني بأنّ التعويذة
ستجلب لي الألم فحسب

91
00:14:10,821 --> 00:14:14,075
وأخبرني (ألانون) بذلك أيضاً
لكنني لم أصدقكما

92
00:14:17,413 --> 00:14:22,084
لا يسعك تقدير قيمة السحر
إلى أن تعتاديه

93
00:14:24,129 --> 00:14:26,798
عليّ إطلاعك على أمر
بما أننا نصفّي حساباتنا

94
00:14:26,924 --> 00:14:29,844
ما هو؟ -
حين تعرّفنا إلى بعضنا البعض بدايةً -

95
00:14:29,968 --> 00:14:36,266
كنت أبحث عن حجة ليتملكني ألمي
وأوقفتني عن فعل ذلك

96
00:14:37,436 --> 00:14:40,731
لم أكن لأتواجد هنا لولاك
تعرفين ذلك، صحيح؟

97
00:14:43,192 --> 00:14:48,323
جيد لأنني لا أفضّل
أن يساندني أحد آخر

98
00:14:50,659 --> 00:14:53,370
حسناً، أعتقد أنه علينا التسلق إذاً

99
00:14:56,541 --> 00:14:57,917
حسناً

100
00:15:34,295 --> 00:15:38,465
باستخدام دمي

101
00:15:39,134 --> 00:15:43,013
أستنزل الفأل السيئ على هذا الماء

102
00:15:43,138 --> 00:15:46,726
وأولئك الذين يسيرون
على هذا الحقل الأرضي

103
00:15:47,393 --> 00:15:52,399
سيكون عالم الأراضي الأربعة ملكي

104
00:15:53,484 --> 00:15:55,820
ليجري الظلام

105
00:15:58,991 --> 00:16:01,076
من شراييني

106
00:16:17,555 --> 00:16:21,559
تتحكم هذه الغرفة بمصارف الماء
ثمة مدخل واحد ومخرج واحد

107
00:16:21,684 --> 00:16:23,978
صمّمت لتكون منيعةً
في حال وجود حصار

108
00:16:32,530 --> 00:16:35,867
ما من أشرار
أعتقد أننا سبقناهم إليها

109
00:16:35,992 --> 00:16:38,454
سيأتون، إنها مجرد مسألة وقت

110
00:16:50,260 --> 00:16:52,637
برج النعيم يصب في البحيرة مباشرةً

111
00:16:52,762 --> 00:16:56,099
(إن فشل (ويل) و(ماريث
علينا أن نبقي مصارف الماء في أمان

112
00:16:56,225 --> 00:16:57,977
يمكننا أن نغلقها يدوياً

113
00:16:58,102 --> 00:17:00,020
علينا تشغيلها
بالأداة اليدوية من هنا

114
00:17:00,146 --> 00:17:02,064
جيد، لنبدأ إذاً

115
00:17:03,525 --> 00:17:06,153
ضع الكثير من رجالك في الخارج
بقدر استطاعتك

116
00:17:06,279 --> 00:17:11,492
يمنع دخول أو خروج أحد
و(جاكس)... احترس

117
00:17:11,618 --> 00:17:14,037
لا نعرف ما سيحصل -
علم -

118
00:17:14,955 --> 00:17:16,873
أراك في الجانب الأخر

119
00:17:21,088 --> 00:17:22,840
هل يمكن لأحد مساعدتي في هذا؟

120
00:17:26,510 --> 00:17:27,886
بالطبع

121
00:17:30,348 --> 00:17:34,228
!(ليريا)
هل أنت بخير؟

122
00:17:36,147 --> 00:17:39,442
(استخدمني الزعيم (وارلوك
للدخول إلى برج النعيم

123
00:17:39,568 --> 00:17:41,570
أين (إريتريا)؟ -
في القصر -

124
00:17:41,696 --> 00:17:44,323
ستحاول إفساد السد -
عليك العودة إلى هناك -

125
00:17:44,449 --> 00:17:46,201
ساعدي (كولغاين) على توقيفها
إن استطعت

126
00:17:46,326 --> 00:17:49,162
توخّ الحذر -
وأنت أيضاً -

127
00:17:55,086 --> 00:17:57,839
أعتقد أنّ اللحظة حانت -
حسناً -

128
00:18:19,657 --> 00:18:24,704
هل يمكنكما الشعور بذلك؟ -
بماذا؟ -

129
00:18:26,748 --> 00:18:28,250
المصير

130
00:18:34,133 --> 00:18:35,842
ويل)، تأخرنا كثيراً)

131
00:18:45,938 --> 00:18:50,734
لقد بدأ الأمر -
!لا -

132
00:18:57,243 --> 00:19:00,748
يجري دمي في نهر (سيلفر) الآن

133
00:19:15,602 --> 00:19:19,440
تأخرنا كثيراً
سبق ولوّث الزعيم (وارلوك) البئر

134
00:19:19,565 --> 00:19:21,567
إن وصل ذلك الماء إلى السد

135
00:19:21,694 --> 00:19:25,030
سيحوّل الجميع في هذا الوادي وما بعده
إلى عبيد معدمي الإنسانية

136
00:19:25,156 --> 00:19:26,533
لم تنته المعركة بعد

137
00:19:26,658 --> 00:19:29,077
علينا أن نبقي مصرف الماء ذلك
في أمان بقدر مستطاعنا

138
00:19:29,203 --> 00:19:31,789
سآخذك إلى غرفة التحكم
إريتريا) هناك)

139
00:19:33,499 --> 00:19:38,880
إريتريا)؟) -
أجل، قالت إنك مَن أرسلها -

140
00:19:39,007 --> 00:19:43,179
(أصبحت رهينة الزعيم (وارلوك
ربما تأخرنا كثيراً فعلاً

141
00:19:54,735 --> 00:20:00,159
ستنتهي المسألة الآن -
ستفشل كوالدك تماماً -

142
00:20:00,952 --> 00:20:04,540
(ويل) أقوى من (شيا)
وأقوى منك

143
00:20:05,082 --> 00:20:11,340
وهل تمثلين والدك؟
هل أنت فاشلة مثله؟

144
00:20:11,466 --> 00:20:16,847
شعرت بألمك، دعيني أريك

145
00:20:27,194 --> 00:20:31,532
كان ضعيفاً جداً

146
00:20:34,453 --> 00:20:36,414
!لست خائفةً منك

147
00:21:04,409 --> 00:21:05,952
!إريتريا)، افتحي الباب)

148
00:21:10,834 --> 00:21:12,544
ابتعد عن الباب

149
00:21:26,187 --> 00:21:27,939
!(إريتريا)

150
00:21:30,400 --> 00:21:34,446
بسرعة، أقفل السد
الدم يجري في الأراضي الأربعة

151
00:21:34,573 --> 00:21:35,949
لقد كسرت المقود

152
00:21:40,747 --> 00:21:42,124
غراندل)!@)

153
00:22:01,732 --> 00:22:05,945
هيا يا فتاة
لا تجعليني أطرحك أرضاً

154
00:22:09,575 --> 00:22:12,746
إنها حيّة لكن علينا
أن نخرج ذلك الطيف منها الآن

155
00:22:25,638 --> 00:22:28,516
كيف نتأكد من أنّ ذلك لن يقتلها؟ -
لا أعلم -

156
00:22:28,642 --> 00:22:31,354
إن لم نخرج ذلك الشيء منها
ستموت بأي حال

157
00:22:31,479 --> 00:22:33,565
هذا طقس (درود) القديم

158
00:22:33,690 --> 00:22:36,318
السحر من خلال الدم
خطير جداً

159
00:22:40,949 --> 00:22:42,534
اجعلها بوضعية الجلوس

160
00:22:43,661 --> 00:22:48,792
وحين أخرج الطيف
سيحاول الهروب، لا تدعه يفر

161
00:22:49,418 --> 00:22:53,965
يا أشرار الظلام، أستدعيكم

162
00:22:54,383 --> 00:22:58,555
ومن هذا الوعاء الدموي
!أخرجكم

163
00:22:59,515 --> 00:23:02,560
من الظلام إلى النور

164
00:23:05,857 --> 00:23:07,692
أطلقوا سراح هذا الطفل

165
00:23:10,279 --> 00:23:12,197
استعد، يكاد يخرج

166
00:23:14,910 --> 00:23:16,536
ليخرج منها

167
00:23:17,121 --> 00:23:20,040
(آمر أن يفتح باب (درود

168
00:23:27,592 --> 00:23:30,721
!أطلق النار! صوّب عليها

169
00:23:36,395 --> 00:23:40,108
أنفيك إلى الأرض المحظورة إلى الأبد

170
00:23:59,383 --> 00:24:02,345
إريتريا)، انظري إليّ) -
أين أنا؟ -

171
00:24:05,433 --> 00:24:10,314
إريتريا)، عودي إليّ)
أنت في أمان

172
00:24:23,832 --> 00:24:26,001
إنه قوي جداً -
عليّ استخدام السيف -

173
00:24:26,127 --> 00:24:27,670
إنها الطريقة الوحيدة المناسبة

174
00:24:28,671 --> 00:24:32,968
لا يمكن للظلام والنور التواجد معاً

175
00:24:33,094 --> 00:24:35,513
علينا الاقتراب أكثر
سأمنحك فسحةً للتقدم

176
00:24:35,639 --> 00:24:39,351
حين ينتصر الظلام
يختفي النور

177
00:24:39,477 --> 00:24:43,147
وستواجهون مصير والدكما عينه

178
00:24:45,985 --> 00:24:50,824
تقدما وواجهاني -
ها أنا ذا -

179
00:24:53,495 --> 00:24:56,290
يتغلب النور على الظلام دائماً

180
00:25:28,004 --> 00:25:30,172
"عليك أن تغرز سيفك إلى قلبه مباشرةً"

181
00:25:30,297 --> 00:25:32,590
لا يمكن لأي شيء أن يردعني

182
00:25:39,013 --> 00:25:41,723
ستتعلم كوالدك الآن

183
00:25:43,725 --> 00:25:47,812
(اذهب وانضم إليه، (شانارا

184
00:26:00,657 --> 00:26:02,991
أنت الـ(درود) القادم

185
00:26:03,534 --> 00:26:04,910
حان الوقت

186
00:26:05,577 --> 00:26:07,828
سأكون معك دائماً

187
00:26:23,218 --> 00:26:24,593
!(ويل)

188
00:27:08,172 --> 00:27:13,301
!أنجزنا الأمر! قضينا عليه -
!أنجزنا الأمر! أنجزتَ الأمر -

189
00:27:25,604 --> 00:27:29,690
ما زال البئر متلوثاً

190
00:27:32,527 --> 00:27:34,486
...ظننت أننا لو قضينا عليه

191
00:27:42,952 --> 00:27:45,995
!ماريث)، انظري)

192
00:27:51,375 --> 00:27:56,713
(ويل)، أنت (شانارا)
يجري سحر أسلافك في دمك

193
00:27:56,839 --> 00:27:59,841
(يمكنها أن تهزم الزعيم (وارلوك
وتخلّص العالم من الشر

194
00:28:04,094 --> 00:28:05,846
ماذا يحدث؟

195
00:28:05,971 --> 00:28:09,682
قالت إنّ السحر في دمها يمكنها
أن تخلّص العالم من الشر

196
00:28:18,815 --> 00:28:20,900
عليّ أن أنهي هذه المسألة

197
00:28:27,782 --> 00:28:29,157
ماذا تفعل؟

198
00:28:29,408 --> 00:28:32,493
لا يمكنني معالجة نفسي
وإنقاذ الأراضي الأربعة

199
00:28:33,036 --> 00:28:35,287
أقدّم لك أحجار الجني بملء إرادتي

200
00:28:35,413 --> 00:28:38,456
استخدميها لحماية شعب الأراضي الأربعة

201
00:28:38,582 --> 00:28:43,044
ستتواجد هناك معي
درود) و(شانارا)، هل تذكر؟)

202
00:28:43,170 --> 00:28:47,548
أصغي إليّ، الماء ملوّث
سبق وانتشر

203
00:28:48,341 --> 00:28:50,342
لكنني أستطيع إيقاف ذلك

204
00:28:50,676 --> 00:28:53,470
لم أفهم المسألة سابقاً
لكنني أفهمها الآن

205
00:28:54,721 --> 00:28:59,766
كان والدي محقاً -
لا بد من وجود حل آخر -

206
00:29:02,311 --> 00:29:07,482
السحر في دمي
كان في داخلي طوال هذا الوقت

207
00:29:15,447 --> 00:29:18,073
احرصي على أنّ يكون شعبنا بخير

208
00:31:54,874 --> 00:31:57,876
!انظرا -
!ويل) و(ماريث) أنجزا الأمر) -

209
00:31:58,001 --> 00:32:00,420
!(تم القضاء على الزعيم (وارلوك

210
00:32:01,004 --> 00:32:04,423
سيحظى هذان بالكثير
من المشروب لدى عودتهما

211
00:32:04,549 --> 00:32:06,300
وسأشتريها بنفسي

212
00:32:49,860 --> 00:32:55,570
مع هذا التاج، نقر بوجود
(ملكة جديدة، (ليريا أوف ليا

213
00:32:55,696 --> 00:32:58,988
فليكن حكمها طويلاً ومسالماً

214
00:33:06,825 --> 00:33:09,700
صحيح أننا فزنا بالمعركة لصالح مملكتنا

215
00:33:10,326 --> 00:33:12,701
لكنه حان الوقت لإعادة الترميم

216
00:33:12,827 --> 00:33:16,370
ليس جدراننا فحسب
بل عزيمة قلوبنا

217
00:33:16,495 --> 00:33:21,580
لم يكن ليتواجد مستقبلنا
لولا الأشخاص الذين نحدّ عليهم اليوم

218
00:33:21,706 --> 00:33:24,456
إنهم أبطال كوالدتي

219
00:33:26,166 --> 00:33:28,458
(والملك (أندير

220
00:33:28,709 --> 00:33:30,918
(والـ(درود) (ألانون

221
00:33:31,960 --> 00:33:33,668
(و(ويل أومسفرد

222
00:33:41,047 --> 00:33:43,756
ضحوا بحياتهم

223
00:33:43,882 --> 00:33:48,341
وفي المقابل، من واجبنا الاستفادة
من الدرس الذي قدّموه

224
00:33:48,758 --> 00:33:54,260
وهو أنّ الخير
سيتغلب على الشر دائماً

225
00:33:54,594 --> 00:33:57,095
والحب ينتصر على كل شيء

226
00:34:02,139 --> 00:34:07,558
!نوافقك الرأي -
!نوافقك الرأي! فلتحيَ الملكة -

227
00:34:24,273 --> 00:34:28,565
بدوت حكيمةً جداً هناك
ذلك التاج يناسبك

228
00:34:28,692 --> 00:34:31,735
أشعر بأنني محتالة، بصراحة -
أعلم -

229
00:34:31,860 --> 00:34:33,902
أعلم أنك لم ترغبي في هذا

230
00:34:34,028 --> 00:34:37,612
لكن الشعب بحاجة إليك
يحتاجون إلى قوتك

231
00:34:38,279 --> 00:34:41,155
كنت أعتقد أنني أفضل حالاً لوحدي

232
00:34:41,989 --> 00:34:46,532
...تبيّن أنني مخطئة
بشأن أمور كثيرة

233
00:34:47,950 --> 00:34:49,909
(أحبك، (ليريا

234
00:34:51,826 --> 00:34:56,077
وربما سنكون معاً يوماً ما
لكن ليس الآن

235
00:35:11,126 --> 00:35:15,418
هذا الظلام في داخلي
ما زال موجوداً

236
00:35:15,544 --> 00:35:19,421
ولا أريد أن أؤذي الناس
الذين أكترث بشأنهم مجدداً

237
00:35:20,088 --> 00:35:22,089
وخاصة أنت

238
00:35:39,054 --> 00:35:44,889
أنجزي ما عليك فعله
ثم عودي إليّ، اتفقنا؟

239
00:36:08,025 --> 00:36:10,942
(آسفة بشأن (ويل
كان رجلاً صالحاً

240
00:36:11,067 --> 00:36:13,776
شكراً، أعلم أنه سيقول
الأمر عينه بشأنك

241
00:36:15,944 --> 00:36:18,445
كان يشرفني العمل معك
أيها المحنّك

242
00:36:18,571 --> 00:36:21,196
مملكتنا مدينة لك بفضل كبير -
مملكتنا؟ -

243
00:36:21,321 --> 00:36:23,905
ظننت أنّ سيد الأسلحة
يعمل لوحده

244
00:36:24,031 --> 00:36:26,115
كان ذلك قبل أن أحظى بأشخاص
أقاتل من أجلهم

245
00:36:26,240 --> 00:36:29,617
إضافة إلى ذلك، ليس باستطاعتنا جميعاً
التفوق في السحر

246
00:36:29,741 --> 00:36:31,701
أظن أنك ستبرع في العمل كجنرال

247
00:36:34,577 --> 00:36:36,327
هيا، إننا نفقد النور

248
00:36:41,871 --> 00:36:45,663
حافظ على سلامة الملكة من أجلي -
اعتمدي عليّ -

249
00:36:46,332 --> 00:36:50,541
آسفة بشأن ما حصل في السد -
لم تتصرفي على سجيتك -

250
00:36:50,667 --> 00:36:53,210
إريتريا) التي أعرفها هي وفية تماماً)

251
00:37:03,005 --> 00:37:04,755
أراك في الجوار أيها الجنرال

252
00:38:25,539 --> 00:38:28,081
(من أجل الشخص المتوفي، (ألانون

253
00:38:28,707 --> 00:38:31,541
فليحظَ جوهرك بالسلام

254
00:38:32,083 --> 00:38:36,626
وليرشدني حكمك من المدى

255
00:38:37,628 --> 00:38:39,670
من أجل كل أيامي

256
00:39:01,054 --> 00:39:03,721
سيفتخر بما أنجزته
أؤكد لك ذلك

257
00:39:07,014 --> 00:39:12,141
أنت تكرّمينه بشجاعتك
ما من أحد أفضل لمتابعة إرثه

258
00:39:13,059 --> 00:39:17,102
أصبح الإرث ملككما الآن
هناك الكثير لتعلّمه

259
00:39:17,227 --> 00:39:20,519
السؤال هو "هل أنت مستعدة
"لمتابعة تمارينك؟

260
00:39:23,271 --> 00:39:26,648
إذاً، حان الوقت
(لمتابعة نظام (درود

261
00:39:35,693 --> 00:39:38,194
ماريث)؟ ما الخطب؟)

262
00:39:38,902 --> 00:39:43,612
للحظة واحدة
شعرت بأنّ (ويل) هنا معنا

263
00:39:54,576 --> 00:39:57,076
أحياناً، يختارنا مصيرنا
بدلاً من ذلك

264
00:40:10,499 --> 00:40:14,791
ما زال (ويل) على قيد الحياة
في مكان ما

265
00:40:49,432 --> 00:40:53,016
"يتبع"

266
00:40:53,016 --> 00:40:54,512
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

