1
00:01:41,140 --> 00:01:47,585
<font color="#F76541">صراع العروش - الموسم الرابع"
"(الحلقة الثانية بعنوان: (الأسد والفاتنة</font>

2
00:01:51,307 --> 00:01:54,109
!(تانسي)

3
00:01:54,143 --> 00:01:56,962
!(تانسي)
!(تانسي)

4
00:01:57,013 --> 00:02:00,098
!(تانسي)

5
00:02:16,816 --> 00:02:18,900
!(تانسي)

6
00:02:18,902 --> 00:02:20,952
.ها أنت ذا

7
00:02:24,016 --> 00:02:26,217
.(لا أستطيع أن أراها يا (رآمسي

8
00:02:29,640 --> 00:02:31,306
!(تانسي)

9
00:02:34,766 --> 00:02:37,851
لو تمكنتِ من الخروج من
.الغابة، فأنتِ فائزة

10
00:02:37,853 --> 00:02:40,354
!(إركضي يا (تانسي
!إركضي

11
00:02:48,864 --> 00:02:51,865
.(تانسي) -
أين هى؟ -

12
00:02:51,916 --> 00:02:55,168
.(تانسي)
!(يا (تانسي

13
00:03:15,940 --> 00:03:17,999
.فتيات جيدات
.إجلسن أيها الفتيات

14
00:03:18,119 --> 00:03:20,185
.إجلسن

15
00:03:20,220 --> 00:03:22,069
.أحسنتم
.وأنتِ أيضاً

16
00:03:22,189 --> 00:03:25,565
.لقد أصبتها فقط -
.لقد أسقطتيها. وهذا ما يهم -

17
00:03:25,567 --> 00:03:28,285
.تصويبة جيدة
أليس كذلك أيها النتن؟

18
00:03:28,319 --> 00:03:30,487
.تصويبة جيدة يا سيدي
.ويا سيدتي

19
00:03:30,538 --> 00:03:32,739
.رجاءًا يا مولاي
.إنها تؤلم

20
00:03:32,790 --> 00:03:35,409
.أيتها الجميلة، لا تبكي

21
00:03:35,411 --> 00:03:38,060
.فسينتهي الأمر عمّا قريب

22
00:03:39,580 --> 00:03:41,665
.إنها تظن أنها جميلة

23
00:03:41,716 --> 00:03:43,216
.دعني أطلقه عليها في وجهها

24
00:03:43,251 --> 00:03:44,801
.ينبغي أن نكافيء الكلاب يا حبيبتي

25
00:03:44,836 --> 00:03:45,967
.لقد قاموا بالعمل الشاق بأجمعه

26
00:03:46,087 --> 00:03:48,424
.لماذا؟ لقد فعلت كل ما طلبته

27
00:03:48,672 --> 00:03:50,571
.ولكنكِ جعلتِ (ميراندا) تغار

28
00:03:50,691 --> 00:03:53,415
أنا غيورة منها؟ -
رجاءًا يا مولاي -

29
00:03:53,929 --> 00:03:57,147
يمكنكِ أن تري أن وجودكِ
.أصبح يُمثل مشكلة

30
00:03:59,183 --> 00:04:01,184
!مزقوها
!مزقوها

31
00:04:01,235 --> 00:04:03,270
!مزقوها

32
00:04:05,708 --> 00:04:07,735
.لم تعد جميلة للغاية الآن

33
00:04:20,455 --> 00:04:23,707
إن يدك الجديدة أجمل من سابقتها

34
00:04:23,758 --> 00:04:25,041
ألا تتفق معي يا (بود)؟

35
00:04:25,092 --> 00:04:27,127
هل هى من الذهب الخالص؟

36
00:04:27,178 --> 00:04:30,180
.بل فولاذ مطلي بالذهب
.أنت لا تأكل

37
00:04:30,214 --> 00:04:32,132
لما لا أحد يأكل؟

38
00:04:32,134 --> 00:04:34,935
.فزوجتي مشتتة الذهن، وأخي يُجوع نفسه

39
00:04:34,969 --> 00:04:36,970
.لستُ بجائع -
.لقد فقدت يدًا -

40
00:04:37,021 --> 00:04:39,306
.وليس معدة

41
00:04:39,308 --> 00:04:41,141
.جرب لحم الجنزير

42
00:04:41,143 --> 00:04:44,194
فـ(سيرسي) لا تشبع منه
.(منذ أن قتل أحدهم (روبرت

43
00:04:45,613 --> 00:04:47,481
.إليك نخب

44
00:04:47,483 --> 00:04:50,867
.إلى أطفال (لانيستر) الفخورين بأنفسهم

45
00:04:50,902 --> 00:04:53,787
.القزم، والمُعاق، والأم المجنونة

46
00:04:53,821 --> 00:04:55,438
.سأنظفه

47
00:04:55,473 --> 00:04:57,491
.لا، سأفعلها أنا
.إتركنا

48
00:05:00,211 --> 00:05:02,629
.إنه مجرد نبيذ

49
00:05:11,672 --> 00:05:13,673
.لا أستطيع أن أقاتل بعد الآن

50
00:05:13,675 --> 00:05:15,342
وماذا عن يدّك اليسرى؟

51
00:05:16,844 --> 00:05:20,180
يمكنني أن أحمل سيفًا، ولكن
كل غرائزي تكون مخطئة

52
00:05:20,231 --> 00:05:23,970
كيف أحمي الملك بينما أستطيع
بالكاد أن أمسح مؤخرتي؟

53
00:05:24,068 --> 00:05:26,686
.أنت الأمير الآمر الآن
.إؤمر فحسب

54
00:05:26,688 --> 00:05:29,606
.ودع للأخرون القتال

55
00:05:29,657 --> 00:05:32,826
متى إستخدم أبي السيف أخر مرة؟

56
00:05:32,860 --> 00:05:35,245
.لست بأبي
.فأنا قاتل الملك

57
00:05:35,279 --> 00:05:37,414
فعندما يكتشف الناس
...أنني لا أستطيع أن أذبح حمامة

58
00:05:37,448 --> 00:05:40,700
.تدرب إذاً
.تعلم القتال باليد الاخرى

59
00:05:40,702 --> 00:05:44,087
مع من؟ معك؟
.الرجال يتحدثون

60
00:05:44,121 --> 00:05:46,673
قريبًا سيكتشف أحدًا ما أنني
.لا استطيع أن أقاتل، وسيخبر الجميع

61
00:05:49,210 --> 00:05:52,212
أنت بحاجة إلى مُبارز مناسب كتوم

62
00:05:52,263 --> 00:05:55,882
وصادف أن لدى الرجل المناسب لذلك

63
00:06:04,642 --> 00:06:07,727
أخي أخبرني أنك يمكنك
.أن تُبقي فمك مُغلقاً

64
00:06:07,729 --> 00:06:09,729
موهبة غير عادية بالنسبة لمُرتزق مثلك

65
00:06:09,731 --> 00:06:11,898
لقد أخبرني أنك تتبرز ذهبًا

66
00:06:11,949 --> 00:06:14,784
.تمامًا مثل آباك

67
00:06:14,819 --> 00:06:16,703
هل هذا المكان آمن؟

68
00:06:18,906 --> 00:06:21,241
،(هناك هذا الفارس المدعو (لآيجود

69
00:06:21,243 --> 00:06:23,877
.لديه صواعق على درعه

70
00:06:23,911 --> 00:06:26,413
.هذا المكان حيث أضاجع زوجته

71
00:06:26,415 --> 00:06:28,748
.إنها من النوع الصارخ تلك المرأة

72
00:06:28,750 --> 00:06:31,501
،فبما أنهم لا يسمعونها
.فلن يسمعونا

73
00:06:33,087 --> 00:06:35,755
.لم آرى حديد (فالري) من قبل

74
00:06:35,757 --> 00:06:38,141
.إنه جميل
،المشكلة هى

75
00:06:38,175 --> 00:06:40,510
أنك لو قاتلت بسيف ذو حدّين

76
00:06:40,561 --> 00:06:42,729
.سأفعل أنا الآخر

77
00:06:42,763 --> 00:06:44,180
،ولو أنني قاتلت بسيف ذو حدين

78
00:06:44,231 --> 00:06:46,650
.لن يتبقى أحد ليدفع لي

79
00:06:48,436 --> 00:06:50,770
لم أستخدم سيف للتدريب
.منذ أن كنت في التاسعة

80
00:06:57,361 --> 00:07:00,664
يالك من محارب شجاع
!تُهاجم رجلاً سيفه على الأرضِ

81
00:07:00,698 --> 00:07:02,999
.إنه أفضل توقيت لمهاجمة الرجُل

82
00:07:04,952 --> 00:07:07,037
.إهتم بشؤونك

83
00:07:08,873 --> 00:07:11,458
...لو أنني ما زال لدى يدي اليمنى -
أتخطط لتُنميتها مجددًا؟ -

84
00:07:26,057 --> 00:07:27,857
!هيا إذاً

85
00:07:39,153 --> 00:07:41,071
!إفتحوا البوابات

86
00:07:43,074 --> 00:07:44,991
!فرسان يدخلون

87
00:08:00,675 --> 00:08:03,510
!دعونا نعتني بتلك الأحصنة

88
00:08:05,813 --> 00:08:07,981
.أبتي
.مرحبًا بك في وطنك

89
00:08:08,015 --> 00:08:12,102
.يا (والدا)، هذا (رامسي سنو)، نغلي

90
00:08:12,153 --> 00:08:14,187
.مسرور للقائكِ يا أمي

91
00:08:14,238 --> 00:08:16,272
.مرحبًا

92
00:08:16,323 --> 00:08:18,992
تولى أمر الطعام
والشراب والنظافة للأحصنة

93
00:08:19,026 --> 00:08:22,328
.وخذي السيدة (والدا) إلى غرفتها

94
00:08:22,363 --> 00:08:24,364
.من هذا الطريق يا سيدتي

95
00:08:24,415 --> 00:08:26,499
أين هى جائزتك؟

96
00:08:26,534 --> 00:08:28,118
.برفقة الكلاب

97
00:08:29,503 --> 00:08:31,755
.سألقي نظرة عليه

98
00:08:37,178 --> 00:08:39,379
.سمعت أنك قطعت يد قاتل الملك

99
00:08:39,430 --> 00:08:42,215
.إشاعات رحالة
...طريقة صراخه

100
00:08:42,217 --> 00:08:44,718
.لكنت لتحبها

101
00:08:54,061 --> 00:08:55,895
.آبتي

102
00:09:04,405 --> 00:09:06,206
ما الذي فعلته بهِ؟

103
00:09:06,240 --> 00:09:10,543
.لقد دربته
.لقد كان بطيء الفهمِ، ولكنه تعلم

104
00:09:10,578 --> 00:09:13,213
.لقد سلخته

105
00:09:13,247 --> 00:09:15,582
.لقد نزف قليلاً

106
00:09:15,633 --> 00:09:17,584
.وأزلت بضعة أشياءًا

107
00:09:20,087 --> 00:09:22,472
.(لقد كان هذا إبن ووريث (بالون جريجوي

108
00:09:22,506 --> 00:09:24,924
.لقد كنا نسلخ أعدائنا منذ ألف عامٍ

109
00:09:24,926 --> 00:09:27,010
.فالرجال المسلوخة على أعلامنا

110
00:09:27,061 --> 00:09:28,895
.بل أعلامي وليس أعلامك

111
00:09:28,929 --> 00:09:30,930
.(فأنت لست من آل (بولتون
.(وليس من آل (سنو

112
00:09:34,602 --> 00:09:37,103
.لقد منحني (تايون لانيستر) الشمال

113
00:09:37,154 --> 00:09:39,656
ولكنه لم يساعدني في سلبهِ

114
00:09:39,690 --> 00:09:41,574
،(فطالما يحوذ الـ(آيرون بورن) قلعة (مووت كايلين

115
00:09:41,609 --> 00:09:43,810
.فأعداءنا مُحاصرون في الجنوب

116
00:09:43,844 --> 00:09:47,113
.فـ(ثيون) كان رهينة هامة، وليس لعبتك

117
00:09:47,115 --> 00:09:50,583
.(لقد أردت مقايضته من أجل (مووت كايلين

118
00:09:50,618 --> 00:09:52,418
لقد طلبت ذلك بالفعل

119
00:09:52,453 --> 00:09:55,922
فلقد رفض الأمير (جريجوي)، فالمتوحشون
...ليس لديهم

120
00:09:55,956 --> 00:09:58,958
أأرسلت شروط المقايضة
إلى الأمير (جريجوي) بدون موافقتي؟

121
00:09:58,960 --> 00:10:01,044
لقد جعلتني أتصرف
.(كأمير الـ(دريد فورت

122
00:10:01,095 --> 00:10:02,545
.فتصرفت

123
00:10:08,552 --> 00:10:12,201
لقد إضطررت أن أهرب نفسي
.(إلى بلادي، والفضل يعود إلى آل (جريجوي

124
00:10:13,057 --> 00:10:15,024
.(لقد إحتجت (ثيون

125
00:10:15,059 --> 00:10:16,976
.لقد كنت بحاجة إليه كاملاً

126
00:10:17,027 --> 00:10:20,480
لقد كان (ثيون) عدونا

127
00:10:20,531 --> 00:10:22,532
،ولكن النتن

128
00:10:22,566 --> 00:10:25,401
.النتن لن يخوننا قط

129
00:10:26,570 --> 00:10:29,155
.لقد وضعت ثقة كبيرة بك

130
00:10:37,965 --> 00:10:41,835
كيف تركتني أقف أمام أبي
بدون أن أحلق أيها النتن؟

131
00:10:41,837 --> 00:10:45,338
.إنه تصرف غير محترم -
.المعذرة يا مولاي -

132
00:10:47,558 --> 00:10:49,676
.إعطه آلة الحلاقة

133
00:10:57,518 --> 00:11:00,770
،مالم أكن من عائلة (بولتون) يا آبتي
في ماذا سيهم هذا؟

134
00:11:08,913 --> 00:11:10,446
.هيا أيها النتن

135
00:11:10,497 --> 00:11:12,916
.أريد حلاقة جميلة

136
00:11:33,187 --> 00:11:36,639
،أيها النتن، أخبر أبي

137
00:11:36,690 --> 00:11:39,726
بمكان (بران) و(ريكون ستارك)؟

138
00:11:39,728 --> 00:11:41,778
.لست أعلم يا مولاي

139
00:11:41,812 --> 00:11:46,885
لقد قتلتهم، وعرضت جثتهم على الملأ
.(في (وينترفيل

140
00:11:47,401 --> 00:11:50,820
،أيها النتن

141
00:11:50,854 --> 00:11:53,072
هل قتلت فتية آل (ستارك)؟

142
00:11:53,123 --> 00:11:55,291
.لا يا مولاي

143
00:11:55,326 --> 00:11:56,576
.مجرد طفلين مزارعين

144
00:11:56,627 --> 00:11:59,579
.وشوهتهم حتى لا يعلم أحدًا

145
00:11:59,630 --> 00:12:02,248
.أجل يا مولاي

146
00:12:04,051 --> 00:12:06,753
.لقد حكم آل (ستارك) الشمال دومًا

147
00:12:06,804 --> 00:12:09,472
،فلو أن (بران) و(ريكون) أحياءًا

148
00:12:09,506 --> 00:12:12,091
فإن البلاد ستحتشد خلفهم

149
00:12:12,093 --> 00:12:14,310
والآن بما أن (روب ستارك) قد مات

150
00:12:16,480 --> 00:12:19,349
أجل، هذا صحيح أيها النتن

151
00:12:20,784 --> 00:12:22,819
.(لقد مات (روب ستارك

152
00:12:22,853 --> 00:12:25,605
.آسفُ

153
00:12:25,607 --> 00:12:27,907
أعلم أنه كان بمثابة الأخِ بالنسبة لك

154
00:12:27,942 --> 00:12:30,860
ولكن أبي وضع سكينًا في قلبه

155
00:12:34,164 --> 00:12:36,282
ما شعورك بشأن هذا؟

156
00:12:49,763 --> 00:12:52,181
هل أنت جاهز للصيد؟ -
.دومًا -

157
00:12:52,216 --> 00:12:55,468
إعثر على هؤلاء الفتية
وسأمنحك ألف جنيها وقلعة

158
00:12:55,470 --> 00:12:59,618
هل يعلم فأرك المطيع أي طريق
سلكوا بعد مغادرتهم (وينرفيل)؟

159
00:13:01,775 --> 00:13:03,943
إن (جون سنو) كان في القلعة السوداء

160
00:13:05,362 --> 00:13:07,313
ومن هو (جون سنو) بحق الجحيم؟

161
00:13:07,315 --> 00:13:08,698
.آخاهم النغل

162
00:13:08,732 --> 00:13:10,984
.ربما يمنحهم المأوى

163
00:13:11,035 --> 00:13:12,618
.وربما يعلم مكانهم

164
00:13:14,238 --> 00:13:17,707
وحتى إن لم يكن يعلم
(فهو من نسب آل (ستارك

165
00:13:17,741 --> 00:13:19,375
.ربمّا يمثل تهديدًا

166
00:13:19,410 --> 00:13:21,561
أتود أن ثبت نفسك كفرد
من آل (بولتون)؟

167
00:13:21,595 --> 00:13:25,164
إجمع رجالاً قدرما تستطيع
،(وإذهب تجاه (مووت كايلين

168
00:13:25,166 --> 00:13:27,417
.وخذ مخلوقك هذا

169
00:13:28,635 --> 00:13:30,753
.ربما تحتاج إليه

170
00:13:33,140 --> 00:13:35,174
خذ قلعة (مووت) للعائلة

171
00:13:35,225 --> 00:13:36,893
،لعائلتنا

172
00:13:36,927 --> 00:13:39,429
.وسأضع في الإعتبار مكانتك حينها

173
00:13:42,516 --> 00:13:45,985
أيها الأمير (فاريس)، أكنت تفطر مع الملك؟

174
00:13:46,020 --> 00:13:49,322
أخشى أن الغرباء ليسوا
.مدعوون لهذه الأمور الخاصة

175
00:13:49,356 --> 00:13:52,158
...لأن تكون غريبًا

176
00:13:52,192 --> 00:13:54,327
..(لقد لوحظت (شاي

177
00:13:54,361 --> 00:13:55,862
فخادمة (سانسا) رأتك معها

178
00:13:55,864 --> 00:13:57,580
،وأخبرتك أختك بالفعل

179
00:13:57,664 --> 00:13:59,866
.مجرد وقتٍ قبل أن يسمع آباك بالخبر

180
00:13:59,868 --> 00:14:03,036
إذا فأنا مذنب بالرؤية مع خادمتي

181
00:14:03,087 --> 00:14:04,871
وأبي سيسألك ما إن كان
هناك شيء بيننا أكثر من ذلك

182
00:14:04,873 --> 00:14:06,539
.وأنت ستخبره ببعض الأكاذيب الجيدة

183
00:14:06,590 --> 00:14:08,291
.لا، لن أفعل

184
00:14:08,342 --> 00:14:13,845
لكم من الوقت سيتركني أباك
أو أختك لأعيشه لو شكوا في كذبي؟

185
00:14:13,845 --> 00:14:18,736
فليس لدي مُرتزق يحميني
.ولا أخً إسطوري ليثأر لي

186
00:14:18,736 --> 00:14:20,937
فقط طيورًا صغيرة تهمس في أذني

187
00:14:20,971 --> 00:14:22,755
.إعذرني على عدم إنتحابي من أجلك

188
00:14:22,790 --> 00:14:25,808
.لا أحد ينتحب على العناكب أو العواهر

189
00:14:25,859 --> 00:14:28,978
لدي أصدقاء عبر البحر
يمكنهم مساعدتها

190
00:14:29,029 --> 00:14:30,530
.إنها تأبى أن ترحل

191
00:14:30,564 --> 00:14:33,812
لقد أخبرتها أن هذا مكان خطر
.عدة مراتٍ، ولكنها لم تعّد تصدق هذا

192
00:14:33,847 --> 00:14:36,736
لقد وعد آباك أن يشنق العاهرة
.التي سيراك معها مقبلاً

193
00:14:36,787 --> 00:14:40,323
هل تعلم عن أباك عن كونه
يُطلق تهديدات جوفاء؟

194
00:14:43,377 --> 00:14:45,545
،(من بيت آل (تيريل) ومن شعب الـ(ريتش

195
00:14:45,579 --> 00:14:49,749
جلالتك، لمن دواع شرفي
أن أقدم لك كأس الزفاف هذا

196
00:14:49,800 --> 00:14:52,335
،(فربما أنت وإبنتي (مارجري

197
00:14:52,386 --> 00:14:54,170
.أن تشربا كثيرًا وتعيشا حياة أطول

198
00:14:54,221 --> 00:14:56,589
،قدحٍ جميل يا أميري

199
00:14:56,640 --> 00:14:59,258
أم هل أدعوّك بأبي؟

200
00:14:59,309 --> 00:15:01,844
.سأتشرف بهذا يا مولاي

201
00:15:09,186 --> 00:15:11,587
.إن هذه هى العاهرة التي أخبرتك بشأنها

202
00:15:11,622 --> 00:15:13,439
.ذات الشعر الداكن

203
00:15:15,109 --> 00:15:18,111
إجلبيها إلي قلعة المُساعد قبل الزفاف

204
00:15:28,622 --> 00:15:29,956
كتابُ؟

205
00:15:29,958 --> 00:15:32,425
".حياة الأربعة ملوك"
من تاريخ المايسر (كايث) الكبير

206
00:15:32,459 --> 00:15:34,760
عن حُقب خكم (دارين) التنين الصغير

207
00:15:34,795 --> 00:15:39,265
،بايلر) المُبارك)
.و(إيجون) الجائر، و(دارين) الطيب

208
00:15:39,299 --> 00:15:40,967
.إنه كتاب ينبغي على كل ملك قراءته

209
00:15:50,144 --> 00:15:52,145
،والآن بما أننا فزنا بالحرب

210
00:15:52,196 --> 00:15:55,364
.ينبغي أن نجد جميعنا وقتًا للحكمة

211
00:15:56,450 --> 00:15:58,651
.أشكرك يا عمي

212
00:16:10,297 --> 00:16:12,915
هذا واحد من سيفان
من الحديد الـ(فالري) في العاصمة

213
00:16:12,966 --> 00:16:16,836
يا صاحب الجلالة، صُوغ حديثاً في شرفك

214
00:16:29,650 --> 00:16:33,669
.إحذر يا صاحب السمو
.(فلا شيء يقطع مثل الحديد الـ(فالري

215
00:16:33,704 --> 00:16:35,988
.هذا ما يقولوه

216
00:16:47,367 --> 00:16:49,585
سيف عظيم كهذا ينبغي
أن يكون له إسمُ

217
00:16:49,620 --> 00:16:52,421
بماذا ينبغي أن أسميه؟ -
.جالب العاصفة -

218
00:16:52,539 --> 00:16:54,590
.الحّد
.عويل الأرملة

219
00:16:54,625 --> 00:16:57,126
.خانق الذئب -
.عويل الأرملة. لقد أحببت هذا اللقب -

220
00:16:59,513 --> 00:17:03,416
فكل مرة أستخدمه فيها
سيكون بمثابة قطع رقبة (نيد ستارك) مجددًا

221
00:17:31,662 --> 00:17:33,462
.لا تفعلي هذا

222
00:17:35,499 --> 00:17:37,550
هل تريدني على المكتب؟

223
00:17:39,670 --> 00:17:43,222
ما الخطب يا أسدي؟ -
.لا تُناديني بهذا الإسم -

224
00:17:43,257 --> 00:17:45,925
بماذا ينبغي أن أناديك؟

225
00:17:45,976 --> 00:17:48,928
.أخشى أن صداقتنا لا يمكنها أن تدوم

226
00:17:48,930 --> 00:17:50,730
صداقتنا؟

227
00:17:50,764 --> 00:17:53,099
هناك سفينة تنتظر في الميناء
."مُتجهة إلى "بينتوس

228
00:17:54,184 --> 00:17:55,351
ماذا؟

229
00:17:55,402 --> 00:17:56,819
،ستحظين بقمرتكِ الخاصة بالطبغ

230
00:17:56,853 --> 00:18:01,240
وعبر المضيق ستحظين
بمنزل وخدمٍ

231
00:18:02,492 --> 00:18:03,943
ما هذا؟

232
00:18:03,945 --> 00:18:06,162
.أنا رجل مُتزوج

233
00:18:06,196 --> 00:18:09,081
وزوجتي عانت الأمرّين كما تعلمين جيدًا

234
00:18:09,116 --> 00:18:12,251
.ولا أريدها أن تُعاني المزيد بسببي

235
00:18:12,286 --> 00:18:14,453
.أنا بحاجة لأدعم نذوري

236
00:18:14,455 --> 00:18:17,123
.إنها لا ترغب بك

237
00:18:17,125 --> 00:18:19,792
أرغب في أن أصوب الامر لها -
.وأنت لا ترغرب فيها -

238
00:18:19,794 --> 00:18:21,510
.بواسطة أبناءنا

239
00:18:23,797 --> 00:18:25,881
ما الذي أنت خائف منه؟ -
.لستُ بخائفُ -

240
00:18:25,932 --> 00:18:29,302
.أنت خائف من أبيك وأختك

241
00:18:29,353 --> 00:18:32,021
أستستمر في الهرب منهم طوال حياتك؟ -
.أريدكِ أن تُغادري -

242
00:18:32,055 --> 00:18:35,057
.لست خائفة منهم
.لن أهرب

243
00:18:35,108 --> 00:18:37,443
.(شاي) -
.سنحاربهم سويًا -

244
00:18:37,477 --> 00:18:39,812
فكما قلت، أنا لكَ وأنت لي

245
00:18:39,863 --> 00:18:41,981
!أنتِ عاهرة

246
00:18:44,318 --> 00:18:47,203
.سانسا) ملائمة لأن تحمل أطفالي وأنتِ لا)

247
00:18:47,237 --> 00:18:49,705
.لا يُمكنني أن أقع في حب عاهرة

248
00:18:49,740 --> 00:18:52,158
.ولا يمكنني أن أحظى بأطفال منها

249
00:18:52,160 --> 00:18:54,877
كم عدد الرجال الذين ضاجعتيهم؟

250
00:18:54,911 --> 00:18:57,163
خمسمائة؟ خمسة آلافٍ؟

251
00:19:03,003 --> 00:19:05,454
وكم عدد العاهرات اللواتي ضاجعتهن؟

252
00:19:05,489 --> 00:19:09,762
لقد إستمتعت بوقتي معهم جميعًا
وإستمتعت بوقتي معكِ أكثر منهم

253
00:19:09,810 --> 00:19:12,094
.ولكن الآن هذا الوقت قد ولى

254
00:19:27,861 --> 00:19:31,080
.(ستحظين بحياة مريحة في (بينتوس

255
00:19:33,083 --> 00:19:35,951
و(برون) سيرافقكِ إلى سفينتكِ

256
00:20:01,395 --> 00:20:03,946
.إسمعنا الآن

257
00:20:03,980 --> 00:20:06,565
إقبل علامات إماننا تلك يا مولاي

258
00:20:06,567 --> 00:20:08,534
.وقدنا من الظلام

259
00:20:10,120 --> 00:20:12,788
.لقد خدمتك جيدًا يا سيدي

260
00:20:12,823 --> 00:20:15,741
...إله النور، أرنا الطريق

261
00:20:15,792 --> 00:20:20,212
يا (سيليس)، أنتِ أختي

262
00:20:20,247 --> 00:20:21,747
أنت النجوم التي تُرشدنا

263
00:20:21,798 --> 00:20:24,417
!أخبريه
!أخبريه

264
00:20:24,584 --> 00:20:26,635
يا إله النور، إحمنا

265
00:20:26,670 --> 00:20:28,421
لأن الليل مظلم وملي
بكل ما يُرعب النفس

266
00:20:40,567 --> 00:20:43,018
هل رأيت؟
...أرواحهم

267
00:20:43,069 --> 00:20:45,488
.لقد كانت أرواحهم

268
00:20:45,522 --> 00:20:48,574
.لقد أخذهم إلهنا
هل رأيت؟

269
00:20:55,115 --> 00:20:58,117
إن الامير (فلورنت) كان أخو زوجتك

270
00:20:58,168 --> 00:21:00,453
.لقد كان كافرًا

271
00:21:00,455 --> 00:21:05,266
.لقد كان يعبد آلهة آبائه وأجداده

272
00:21:05,266 --> 00:21:07,793
لقد كانت آلهة آبائك أنت الأخر

273
00:21:07,844 --> 00:21:10,129
لقد أمرته أن ينسى مُعتقداته

274
00:21:10,180 --> 00:21:11,630
.وقد عصاني

275
00:21:11,632 --> 00:21:13,966
كم عدد السفن التي جلبها لخدمتكَ؟

276
00:21:13,968 --> 00:21:15,267
وكم عدد الرجال؟

277
00:21:15,302 --> 00:21:17,636
.أكثر منكَ

278
00:21:19,105 --> 00:21:20,940
ارأيت يا سير (دانتوس)؟

279
00:21:20,974 --> 00:21:24,918
.إنهم برفقة إلهنا الآن، وآثامهم حُرقت
هل رأيت؟

280
00:21:24,918 --> 00:21:27,530
واثق أنهم كانوا مُمتنين
بشكل كبير يا ملكتي

281
00:21:41,828 --> 00:21:43,579
.اللحم سيء

282
00:21:44,998 --> 00:21:47,333
مخازننا قاربت على الإنتهاء

283
00:21:47,384 --> 00:21:49,418
،قدمي أسماك على المائدة إذاً
.فنحنُ على جزيرة

284
00:21:49,469 --> 00:21:51,003
.أنت تكره السمك

285
00:21:51,054 --> 00:21:53,839
،أكره أشياءًا جيدة كثيرة
.ولكني أعاني منهم بالمثل

286
00:21:55,392 --> 00:21:59,261
عندما كانت (ستورم إند) تحت الحصار
،وكنت جائعة

287
00:21:59,312 --> 00:22:03,399
قام (ستانيس) بإعداد
حساء لي من الكُتب

288
00:22:03,433 --> 00:22:06,519
والغراء الملازم له
كان مصنوعًا من الأحصنة

289
00:22:09,439 --> 00:22:14,076
ذات صباح، إسصطاد طائرين من النورس
على الشاطيء

290
00:22:14,110 --> 00:22:17,780
لم أذق شيئاً مذاقة جيدًا
مثل مذاق "النورس" المشوي

291
00:22:19,032 --> 00:22:21,534
هل تتذكر؟ -
.بالطبع أتذكر -

292
00:22:24,204 --> 00:22:26,839
هل عرفتِ مذاق الجوع الحقيقي يا سيدتي؟

293
00:22:26,873 --> 00:22:29,041
.لم أعرف غيرة عندما كنت طفلة

294
00:22:29,092 --> 00:22:31,260
حتى عثرتِ على إله النور؟

295
00:22:31,294 --> 00:22:33,846
.حتى وجدني هو

296
00:22:40,720 --> 00:22:42,972
أخشى على روح إبنتنا

297
00:22:44,691 --> 00:22:46,559
.على كل أم أن تخشى على روح طفلها

298
00:22:46,561 --> 00:22:48,727
إنها فتاة عنيدة متوحشة -
.إنها طفلة -

299
00:22:48,729 --> 00:22:50,863
.أنت تعرفها بالكاد

300
00:22:50,897 --> 00:22:53,732
تظن أنها رقيقة لأنها تبتسم
عندما تزورنا

301
00:22:53,783 --> 00:22:56,068
إنها متجهمة وعنيدة وخطائة

302
00:22:56,070 --> 00:22:59,121
أي شيء أخر قد يجده
إله النور ملائم من أجله؟

303
00:22:59,155 --> 00:23:00,706
.إنها بحاجة إلى الحزمِ

304
00:23:00,740 --> 00:23:04,209
.إنها إبنتي
.وأنتِ لن تضربيها

305
00:23:05,579 --> 00:23:07,246
.كما تآمر

306
00:23:09,332 --> 00:23:11,750
.(ربما تتحدث إليها السيدة (ميلساندرا

307
00:23:19,509 --> 00:23:21,143
.إدخل

308
00:23:23,313 --> 00:23:25,598
أكنتِ نائمة أيتها الأميرة؟

309
00:23:30,236 --> 00:23:32,605
هل شاهدت المراسم على الشاطيء؟

310
00:23:32,607 --> 00:23:35,024
.لقد سمعتها

311
00:23:35,075 --> 00:23:36,659
هل آخافتكِ؟

312
00:23:36,693 --> 00:23:38,577
لقد كان السير (آكسيل) عمي

313
00:23:38,612 --> 00:23:40,863
.لقد كان دومًا عوطفاً معي

314
00:23:40,914 --> 00:23:42,865
.إنهم في مكان أفضل الآن أيتها الأميرة

315
00:23:42,916 --> 00:23:45,751
.لقد طهرتهم النار من أخطاء العالمِ

316
00:23:45,785 --> 00:23:47,369
.ولكنهم صرخوا

317
00:23:47,420 --> 00:23:49,421
.النساء يصرخن عند الولادة

318
00:23:49,456 --> 00:23:52,041
.وبعدها تملأهن البهجة

319
00:23:52,092 --> 00:23:53,759
.بعد الولادة لا يُصبحن عظامًا ورمادًا

320
00:23:53,793 --> 00:23:55,794
لديكِ العديد من الأسئلة، أليس كذلك؟

321
00:23:55,796 --> 00:23:58,013
.وكذلك أنا عندما كنت طفلة

322
00:23:58,048 --> 00:24:00,382
.لقد كنت مثلكِ تمامًا

323
00:24:00,433 --> 00:24:03,018
.ولكني لم أكن أميرة

324
00:24:03,053 --> 00:24:04,637
..ولم يكن لديكِ هذا

325
00:24:04,639 --> 00:24:06,522
.لا

326
00:24:06,556 --> 00:24:09,475
ولكني عانيت بطرقاً أخرى
أيتها الفتاة الجميلة، صدقيني

327
00:24:09,477 --> 00:24:11,894
ماذا تعرفينه عن الآلهة؟

328
00:24:11,945 --> 00:24:14,196
".لقد قرأت "النجمة السابعة

329
00:24:14,230 --> 00:24:16,982
إنها أكاذيب وخرافاتٍ

330
00:24:17,033 --> 00:24:20,069
فالـ(سيبتونين) يتحدثون
عن سبعة آلهة

331
00:24:20,120 --> 00:24:21,654
..ولكن ليس هناك سوى إثنان

332
00:24:21,705 --> 00:24:24,073
إله النور والحب والسعادة

333
00:24:24,124 --> 00:24:27,743
وإله الظلام والشر والخوفِ

334
00:24:27,794 --> 00:24:29,495
.وهم في حرب دائمة

335
00:24:29,546 --> 00:24:33,549
وليس هناك سبعة جنان ولا سبعة جحائم؟

336
00:24:34,834 --> 00:24:37,336
.هناك جحيم واحد فقط أيتها الأميرة

337
00:24:37,338 --> 00:24:40,506
.وهو الذي نعيش فيه الآن

338
00:25:14,791 --> 00:25:17,710
.(هودور)

339
00:25:21,798 --> 00:25:23,048
لماذا أيقظتيني؟

340
00:25:23,050 --> 00:25:26,018
.لقد كنت شارد الذهن لساعاتٍ

341
00:25:26,052 --> 00:25:27,686
.لقد كنتُ جائعًا

342
00:25:27,721 --> 00:25:29,772
.جميعنا جوعى

343
00:25:29,806 --> 00:25:31,523
.لقد كنت آكل لتوي

344
00:25:31,558 --> 00:25:34,560
.لقد كان (سمر) يأكل

345
00:25:34,644 --> 00:25:37,563
إن جسدك لا يستطيع العيش
على الطعام الذي يستهلكه ذئبك

346
00:25:37,614 --> 00:25:40,733
قضاء الكثير من الوقتِ
في هيئة (سمر) لهو شيء خطير

347
00:25:42,318 --> 00:25:44,119
.(أنت لست بمُستذئب يا (بران

348
00:25:47,157 --> 00:25:49,074
لابد وأنه أمر مجيد مع ذلك

349
00:25:49,125 --> 00:25:52,795
أن تركض وأن تقفز وأن تصطاد

350
00:25:53,963 --> 00:25:55,814
.أن تكون كاملاً

351
00:25:55,849 --> 00:25:58,584
،أعلم أن الامر مُغرٍ

352
00:25:58,635 --> 00:26:00,919
،ولكن إن حوصرت في هيئة (سمر) لوقتٍ طويل

353
00:26:00,921 --> 00:26:02,805
.ستنسي معنى أن تكون بشريًا

354
00:26:06,793 --> 00:26:08,927
،(وستنسانا يا (بران

355
00:26:08,929 --> 00:26:10,846
وستنسى أمُك وأبيك

356
00:26:10,897 --> 00:26:12,898
وستنسى أخوتك وأخواتك

357
00:26:12,932 --> 00:26:14,650
(وستنسى (وينترفيل

358
00:26:14,684 --> 00:26:16,602
.بل ستنسىّ نفسكَ

359
00:26:16,604 --> 00:26:20,773
وإن خسرناك، فسنخسر كل شيء

360
00:26:52,272 --> 00:26:55,474
يا (هودور)، خذني إلى الشجرة

361
00:27:43,690 --> 00:27:45,691
...إبحث عني

362
00:27:51,114 --> 00:27:52,698
.تحت الشجرة ...

363
00:27:56,619 --> 00:27:58,871
.لقد رآنا

364
00:28:03,009 --> 00:28:04,209
.الشمال

365
00:28:13,603 --> 00:28:15,888
.أعلم إلى أين ينبغي أن نذهب

366
00:29:03,436 --> 00:29:06,321
،(لتعلموا أن (مارجري) من بيت (تايريل

367
00:29:06,356 --> 00:29:14,828
(و(جوفري) من منزل (لانيستر) و(باراثيون
لهم قلب وجسد وروح واحدة

368
00:29:14,828 --> 00:29:19,036
تلعن من يسعىّ لأن يُفرقهم

369
00:29:22,121 --> 00:29:26,508
بهذه القبلة، أتعهد بحبي

370
00:29:47,864 --> 00:29:49,948
.لدينا ملكة جديدة

371
00:29:51,901 --> 00:29:53,869
.من الأفضل أن تكون هى وليس أنتِ

372
00:30:06,065 --> 00:30:09,001
لقد كانت مراسم أكثر من الآزم، أليس كذلك؟ -
.لقد كانت مناسبة -

373
00:30:09,003 --> 00:30:12,170
مناسبة لماذا؟ -
.للإسراف المُتوقع -

374
00:30:12,255 --> 00:30:14,639
الناس الذين يصرفون أموالهم
على هذا النوع من الهراء

375
00:30:14,674 --> 00:30:16,258
.ينوون لأن لا يحتفظوا بهِ لوقتٍ أطول

376
00:30:16,309 --> 00:30:19,511
.ينبغي أن تسعىّ للإستمتاع بشيء قبل مماتك

377
00:30:19,513 --> 00:30:21,096
.ربما تجده يناسبك

378
00:30:21,147 --> 00:30:24,766
ليس الآن يا حامل الصولجان، فأنا
والأمير (تايون) نتحدث

379
00:30:24,817 --> 00:30:27,235
على كل حال، لست أعلم سبب شكواك

380
00:30:27,270 --> 00:30:28,653
.لقد دفعت حصتي

381
00:30:28,688 --> 00:30:30,989
هل نغرز ورودًا من الذهب
في منتصف فطائر اللحم

382
00:30:31,024 --> 00:30:32,691
للإحتفال بكرمكِ؟

383
00:30:32,693 --> 00:30:36,194
بل شُكر من قلبك لهو
مكافأة في حد ذاتها

384
00:30:36,196 --> 00:30:39,197
فانا أتخيل أنني لن أسمع
تلك الكلمة مجددًا لوقتٍ طويل

385
00:30:39,232 --> 00:30:41,366
.إن الحروب أكثر غلاءًا

386
00:30:41,417 --> 00:30:44,419
والمصرف الحديدي سيكون مناسباً لهذا

387
00:30:44,454 --> 00:30:47,205
فكيف يحُبون أن يذكروا الجميع

388
00:30:47,207 --> 00:30:49,875
تمامًا مثلكم يا آل (لانيسر) بديونكم

389
00:30:49,926 --> 00:30:51,893
لست قلقاً بشان المصرف الحديدي

390
00:30:51,928 --> 00:30:54,513
كلانا نعلم أنك أذكى من هذا

391
00:30:54,547 --> 00:30:58,633
تعال يا (تايون)، دعنا
نحتفل بحُب الشباب

392
00:31:10,530 --> 00:31:12,364
.لقد تم الإعتناء بكل شيء

393
00:31:12,398 --> 00:31:15,317
هل أوصلتها إلى متن السفينة؟ -
أجل إنها على متنها -

394
00:31:15,368 --> 00:31:17,235
ورأيت السفينة وهى تُبحر؟

395
00:31:17,237 --> 00:31:20,906
لا أحد يعلم أنها كانت على متنها
(سواي أنا وأنت و(فاريس

396
00:31:20,908 --> 00:31:22,824
كيف تعلم هذا؟

397
00:31:22,875 --> 00:31:27,473
لأنه إذا تبعني أحدًا بدون دعوة
سيكون آخر من يتتبعه

398
00:31:27,473 --> 00:31:29,297
أهناك من تتبعك؟

399
00:31:31,084 --> 00:31:32,717
.لقد غادرت

400
00:31:32,752 --> 00:31:35,087
،أعلم أنكَ لا تود تصديق هذا
.ولكنها غادرت بالفعل

401
00:31:35,089 --> 00:31:38,423
والآن، إذهب وأشرب حتى
تشعر أنك قمت بالصواب

402
00:31:44,480 --> 00:31:46,648
.مرحبًا

403
00:31:46,682 --> 00:31:49,184
.مرحبًا -
.لا أقولها لك -

404
00:32:05,368 --> 00:32:07,452
تبدين رائعة يا طفلتي

405
00:32:07,503 --> 00:32:10,789
ولكن الريح قبالتكِ مع ذلك

406
00:32:10,840 --> 00:32:13,959
لم أحظىّ بفرصة إخباركِ

407
00:32:13,961 --> 00:32:16,761
مدى أسفي عندما سمعت بشأن أخيكِ

408
00:32:16,796 --> 00:32:20,298
الحرب هى الحرب، ولكن
قتل رجل في زفاف

409
00:32:20,349 --> 00:32:21,933
.لهو أمر فظيع

410
00:32:21,968 --> 00:32:24,186
أي مُتوحش قد يفعل هذا؟

411
00:32:24,220 --> 00:32:27,689
.هذا سبب إضافي كي يجعل الرجال يهابون الزواج

412
00:32:27,723 --> 00:32:29,224
.سيدتي
.سيدتي

413
00:32:29,275 --> 00:32:32,527
أيها الأمير (تيريون)، أترى؟
.هذا كله ليس بسيء

414
00:32:32,562 --> 00:32:36,861
ربما لو أن زوجكِ الفقير، أضُطر
،لبيع بغلته وخذاءه الاخير

415
00:32:36,896 --> 00:32:40,152
ربمّا يتمكن من تحمل تكلفة
."زيارة لكِ إلى "الحدائق العليا

416
00:32:40,154 --> 00:32:43,205
والآن بما أن السلام قد حل
،وكل شيء على ما يُرام في العالم

417
00:32:43,289 --> 00:32:45,323
.سيكون أمر جيدًا أن نرىّ نتاجً له

418
00:32:45,325 --> 00:32:50,610
.إعذريني
.لقد حان الوقت لآكل بعض الطعام الذي دفعت من أجله

419
00:32:54,133 --> 00:32:57,002
<font color="#F76541">
"مِعطف من الذهب"</font>

420
00:32:57,004 --> 00:32:59,671
<font color="#F76541">
"أو مِعطف من الحمار"</font>

421
00:32:59,722 --> 00:33:05,594
<font color="#F76541">
"وأسد ما زال لديه أنيابه"</font>

422
00:33:05,645 --> 00:33:08,063
<font color="#F76541">
"...وأنا يا مولاي"</font>

423
00:33:08,097 --> 00:33:10,515
.جيد للغاية. جيد للغاية
.غادروا

424
00:33:27,283 --> 00:33:30,001
يا حُبي، لما لا نقم بالإعلان؟

425
00:33:32,539 --> 00:33:34,122
..الجميع

426
00:33:34,173 --> 00:33:37,959
..إن الملكة ترغب في أن تقول بعض الكلمات

427
00:33:45,518 --> 00:33:49,377
إننا محظوظون للغاية
للإستمتاع بهذا الطعام والشراب

428
00:33:49,639 --> 00:33:52,140
.وليس الجميع بيننا محظوظ

429
00:33:52,191 --> 00:33:56,111
وكي نشكر الآلهة التي جلبت
هذه الحرب الأخيرة لنهاية عادلة

430
00:33:56,145 --> 00:34:03,546
قام الملك (جوفري) بإصدار مرسوم
أن بقايا مأدبتنا ستُمنح لفقراء مدينته

431
00:34:14,880 --> 00:34:17,082
أنتِ مثال يُحتذى بهِ لنا جميعًا

432
00:34:33,349 --> 00:34:35,350
سير (جيمي)، أنا آسف للغاية

433
00:34:35,401 --> 00:34:37,068
(لا بأس يا سير (لوراس

434
00:34:39,855 --> 00:34:41,773
.أختك تبدو في غاية الجمال

435
00:34:41,824 --> 00:34:43,358
.كذلك أختك

436
00:34:43,409 --> 00:34:46,444
إذاً، أتطلع لزواجك؟

437
00:34:46,495 --> 00:34:48,830
.أجل، للغاية

438
00:34:48,864 --> 00:34:51,249
فأبوانا حريصون على الإبقاء
على مُستقبلنا سويًا

439
00:34:51,284 --> 00:34:52,784
.إنهم كذلك بكل تأكيد

440
00:34:52,786 --> 00:34:54,085
.ربمّا ينبغي أن يتزوجوا

441
00:34:56,289 --> 00:35:00,775
لو أنكَ ستتزوج (سيرسي)، فستقتلك
أثناء منامك

442
00:35:00,775 --> 00:35:05,720
ولو أنكَ تمكنك بطريقة ما أن تجعلها تحملُ
،فستقتله أيضاً

443
00:35:06,299 --> 00:35:07,966
قبل أن يلفظ أنفاسه الأولى بوقتٍ طويل

444
00:35:08,017 --> 00:35:13,163
لحسن حظك، لا شيء من هذا سيحدث
.لأنها لن تتزوجكَ قط

445
00:35:16,642 --> 00:35:18,727
.ولا أنت كذلك

446
00:35:32,291 --> 00:35:34,409
.مولاتي
.ملكي

447
00:35:34,443 --> 00:35:36,328
.ملكتي -
.(أيتها السيدة (بريانا -

448
00:35:36,330 --> 00:35:38,630
.طيبة منكِ أن تأتي

449
00:35:38,664 --> 00:35:40,081
.انا لست بسيدة يا مولاتي

450
00:35:40,132 --> 00:35:42,500
هل إنحنيت لتوكِ؟

451
00:35:42,551 --> 00:35:44,002
المعذرة يا مولاتي

452
00:35:44,053 --> 00:35:46,805
.لم أتُقن المجاملة قط

453
00:35:46,839 --> 00:35:48,423
أنتِ التي وضعت سيفاً
(في (رينلي براثيون

454
00:35:48,474 --> 00:35:51,426
(هذا ليس صحيحاً يا حُبي، فـ(بريانا
لا شأن لها لذلك

455
00:35:51,477 --> 00:35:53,178
.أمر مؤسف

456
00:35:53,180 --> 00:35:55,847
لكنت لأجعل فارسًا من الرجل
الذي وضع حدًا لحياة هذا الشرير

457
00:35:57,016 --> 00:35:59,150
لقد أردت فقط أن أهنئ كلاكما

458
00:35:59,185 --> 00:36:00,535
وأتمنى لكم وافر الحظ

459
00:36:00,569 --> 00:36:02,487
فلقد كانت البلاد في حالة حرب لوقتٍ طويل

460
00:36:02,521 --> 00:36:05,740
أتمنى أن يطول حكمكما
ويعمه السلام

461
00:36:05,775 --> 00:36:07,592
.أجل، أجل -
.شكرًا لكِ -

462
00:36:07,626 --> 00:36:09,811
.أتمنى أن نرى المزيد مثلكِ

463
00:36:16,619 --> 00:36:18,670
..(أيتها السيدة (بريانا

464
00:36:18,704 --> 00:36:21,539
(أنتِ إبنة الأمير (سلوين تارث

465
00:36:21,541 --> 00:36:24,542
وهذا يجعلكِ سيدة سواءًا أردتِ أم لا

466
00:36:24,544 --> 00:36:26,845
إن كان هذا قولكِ يا مولاي

467
00:36:26,879 --> 00:36:28,296
أدين لكِ بإمتناني

468
00:36:28,347 --> 00:36:30,632
لإعادتكِ لأخي آمنا إلى أراضي الملك

469
00:36:33,102 --> 00:36:35,470
في الحقيقة، لقد أنقذني هوّ يا مولاتي

470
00:36:35,521 --> 00:36:37,238
.أكثر من مرة

471
00:36:37,273 --> 00:36:39,391
أفعل هذا؟

472
00:36:40,443 --> 00:36:42,060
.لم أسمع تلك القصة من قبل

473
00:36:43,646 --> 00:36:46,231
أخشى أنها ليست قصة مدهشة

474
00:36:46,282 --> 00:36:48,650
واثقة بأن لديك الكثير من القصص الرائعة

475
00:36:48,701 --> 00:36:52,804
أقسمتِ بالولاء لـ(رينلي باراثيون)، ولـ
.كاتلين ستارك)، والآن لأخي)

476
00:36:52,838 --> 00:36:56,324
لابد وأن أمر مثير أن تتنقلي سرًا من معسكر لآخر

477
00:36:56,375 --> 00:36:59,127
وأن تخدمي السيد أو السيدة الذين توديهم

478
00:36:59,161 --> 00:37:01,713
أنا لا أخدم آخاكِ يا مولاتي

479
00:37:01,747 --> 00:37:03,882
.ولكنكِ تُحبينه

480
00:37:11,924 --> 00:37:13,842
..مولاتي

481
00:37:24,403 --> 00:37:28,440
لا، لا، تعالي إلى حجرتي
وشأكشف عليكِ بنفسي

482
00:37:28,442 --> 00:37:30,742
.لن تفعل هذا -
.مولاتي -

483
00:37:30,776 --> 00:37:32,944
أجل، هذه السيدة الصغيرة
...أرادت مشورتي

484
00:37:32,946 --> 00:37:34,662
ينبغي أن تذهبي لرؤية (كايبرن)، فإنه جيد للغاية

485
00:37:34,697 --> 00:37:37,782
..مولاتي -
.كايبرن)؟ إنه رجل بائس) -

486
00:37:37,833 --> 00:37:41,252
لقد جلب العار على القلعة
بتجاربة البغيضة

487
00:37:41,287 --> 00:37:43,621
أهو أكثر بغضاً من أصابعك
اللعينة التي على فخذ تلك الفتاة؟

488
00:37:43,623 --> 00:37:46,007
مولاتي، انا رجل علمٍ

489
00:37:46,041 --> 00:37:48,843
أخي الصغير كان يُرسلك
إلى الزنازين السوداء عندما كنت تزعجه

490
00:37:48,878 --> 00:37:50,962
ماذا برأيك قد أفعله عندما تزعجني؟

491
00:37:50,964 --> 00:37:52,964
.لم أقصد قط أن أزعج أحدًا

492
00:37:52,966 --> 00:37:55,884
.ولكنك تفعل
.إنك تُزعجني الآن

493
00:37:55,935 --> 00:37:58,102
.وكل نفس تلفظه في وجودي يُزعجني

494
00:37:58,137 --> 00:38:02,370
لذا هذا ما أودك فعله، أردكَ
أن تُغادر من أمامي، وأن ترحل عن هذا الزفاف الآن

495
00:38:02,370 --> 00:38:07,886
إذهب إلى المطبخ وأؤمرهم أن كل
بواقي الطعام ستُرمىّ للكلاب

496
00:38:07,886 --> 00:38:10,064
...(يا مولاتي، إن الملكة (مارجري

497
00:38:10,115 --> 00:38:17,071
إن الملكة تأمرك أن البواقي
ستُطعّم للكلاب، أو أنك أنت ستكون طعامًا لهم

498
00:38:35,841 --> 00:38:38,843
تنين ذهبي لمن يُسقط
قبعة أحمقي

499
00:38:50,489 --> 00:38:52,690
.أنتِ في مزاج جيد

500
00:38:52,692 --> 00:38:55,026
.أفترض أنني كذلك -
.لن أسأل عن السبب -

501
00:38:55,028 --> 00:38:58,246
.إنها ملذاتٍ صغيرة -
.(مولاتي، والأمير (تايون -

502
00:38:58,280 --> 00:38:59,831
..(الأمير (أوبرين

503
00:38:59,865 --> 00:39:01,199
.(لا أظن أنك قابلت (إيلاريا

504
00:39:01,201 --> 00:39:02,951
(هذا هو الأمير المُساعد (تايون لانيستر

505
00:39:03,002 --> 00:39:05,370
وهذه (سيرسي لانيستر)، الملكة
الوصية على العرش

506
00:39:05,421 --> 00:39:08,122
أظن أنكِ أصبحت الملكة الوصية
.على العرش السابقة الآن

507
00:39:08,173 --> 00:39:11,543
..(الأمير المُساعد، والسيدة (سيرسي

508
00:39:11,594 --> 00:39:15,630
.(أقدم لكم (إيلاريا ساند -
.مولاي، مولاتي -

509
00:39:15,681 --> 00:39:17,382
.ساحرة

510
00:39:17,433 --> 00:39:19,601
لا يمكنني القول أنني
قابلت أحدًا من بيت (ساند) من قبل

511
00:39:23,472 --> 00:39:27,205
إننا في كل مكانٍ في (دورن)، فلدى
.عشرة آلاف أخٍ وأخت

512
00:39:27,205 --> 00:39:29,811
فالقيطون يولدون
والشغف يعتريهم، أليسوا كذلك؟

513
00:39:29,862 --> 00:39:31,229
.(فإننا لا نحتقرهم في (دورن

514
00:39:31,280 --> 00:39:32,480
لا؟
ياله من تسامح منكم

515
00:39:32,531 --> 00:39:34,566
أظن أنه أمر يبعث على الإرتياح
...(أيتها السيدة (سيرسي

516
00:39:34,568 --> 00:39:37,285
التخلي عن مسؤلياتكِ الوصية عليها

517
00:39:37,319 --> 00:39:40,455
فلبس التاج طوال هذه السنوات لابد
وأنه جعل رقبتكِ ملتوية قليلاً

518
00:39:40,489 --> 00:39:42,490
أظن أنه شعور لن تعلمه قط
.(أيها الأمير (أوبرين

519
00:39:42,541 --> 00:39:44,459
أمر مُخزيء عدم تمكن أخيك
من حضور الزفاف

520
00:39:44,493 --> 00:39:46,828
رجاءًا أوصل له تحياتي

521
00:39:46,879 --> 00:39:50,248
ببعض الحظ، قد يهدأ النقرس مع الوقت
ويتمكن من السير مجددًا

522
00:39:50,299 --> 00:39:52,216
إنهم يُطلقون عليه مرض الأغنياء

523
00:39:52,251 --> 00:39:53,585
أتسائل لما لست مُصابًا بهِ؟

524
00:39:53,636 --> 00:39:55,503
النبلاء في مكاني في هاته البلاد

525
00:39:55,554 --> 00:39:58,580
لا يستمتعون بنفس المعيشة
(التي تحظون بها في (دورن

526
00:39:58,580 --> 00:40:00,508
الناس في كل مكانٍ يعلمون إختلافاتهم

527
00:40:00,559 --> 00:40:03,861
في بعض الأماكن، ذوي الأصول
يتجهمون على من لا أصل لهم

528
00:40:03,763 --> 00:40:08,935
وفي بعض الأماكن، القتل والأغتصاب
.للنساء والأطفال يُعتبًر أمر مقيت

529
00:40:11,020 --> 00:40:14,322
ياله من أمر يتسم بالحظ
لك أيتها الوصية السابقة على العرش

530
00:40:14,356 --> 00:40:17,672
أن إبنتكِ (مارسيلا)، أرُسلت
.للعيش في المكان الأفضل

531
00:40:22,031 --> 00:40:25,833
!ليهدأ الجميع
.إخلوا الأرضية

532
00:40:28,203 --> 00:40:31,956
.لقد كان هناك الكثير من اللهو اليوم

533
00:40:32,007 --> 00:40:35,843
والزفاف الملكي ليس بلهوٍ

534
00:40:35,878 --> 00:40:38,846
.فالزفاف الملكي هو تاريخ

535
00:40:38,881 --> 00:40:43,824
،فلقد حان الوقت لنا جميعًا
.أن نُفكر في تاريخنا

536
00:40:44,853 --> 00:40:46,220
...سادتي

537
00:40:48,807 --> 00:40:50,608
...سيداتي

538
00:40:51,810 --> 00:40:53,928
..أمنحكم

539
00:40:53,963 --> 00:40:56,447
...(الملك (جوفري

540
00:40:56,482 --> 00:40:58,950
،(و(رينلي)، و(ستانيس

541
00:40:58,984 --> 00:41:02,370
(و(روب ستارك)، و(بايلون جريجوي

542
00:41:02,404 --> 00:41:05,707
.حرب الخمسة ملوك

543
00:41:09,078 --> 00:41:11,212
أنا الملك الأحق

544
00:41:12,381 --> 00:41:15,166
!ملك الشمال -
!أجل -

545
00:41:19,304 --> 00:41:22,306
.خائنُ. أنت خائنُ

546
00:41:22,341 --> 00:41:25,593
!من أجل الممالك السبعة

547
00:41:29,348 --> 00:41:31,482
.لتبدأ الحرب

548
00:41:33,819 --> 00:41:36,521
.يا (رينلي)، أنت لست بملكٍ

549
00:41:36,523 --> 00:41:39,774
.إبتعد أيها المُنحط
.إبتعد. إبتعد

550
00:41:39,825 --> 00:41:42,443
.إحذر

551
00:41:42,494 --> 00:41:44,996
.إستمر -
.أريدك أن تصبح أميري -

552
00:41:52,955 --> 00:41:54,505
!(ستانيس)

553
00:41:54,540 --> 00:41:56,974
من الذي نال الذهب الآن يا (ستارك)؟

554
00:41:57,009 --> 00:42:00,344
.أنا الملك الأحق
.تحداني أيها المُتوحش

555
00:42:00,379 --> 00:42:02,180
.خذا هذا -
.أنا أغرق. أنا أغرق -

556
00:42:02,214 --> 00:42:04,632
!أنا ملك الشمال

557
00:42:08,804 --> 00:42:10,805
!هذه ليست بحرائق كبيرة

558
00:42:18,280 --> 00:42:21,032
إدفع لهم 20 قطعة ذهبية
عندما ينتهي هذا

559
00:42:21,066 --> 00:42:23,067
.حسنٌ يا مولاي

560
00:42:23,069 --> 00:42:25,319
.سنجد طريقة آخرى لشكر الملك

561
00:42:29,575 --> 00:42:31,492
!قم بالأمر

562
00:42:36,215 --> 00:42:38,716
...أنا جاهز، مرة آخرىّ

563
00:42:42,471 --> 00:42:44,305
!انا ملك الشمال

564
00:42:46,091 --> 00:42:47,892
!قم بالأمر
!قم بالأمر

565
00:42:47,926 --> 00:42:49,761
!أجل

566
00:42:49,812 --> 00:42:53,097
!رأسك

567
00:43:27,599 --> 00:43:30,468
..خمسة سادة

568
00:43:38,777 --> 00:43:41,229
أحسنتم القتال
..أحسنتم القتال

569
00:43:41,280 --> 00:43:44,148
خذ، محفظة البطل

570
00:43:45,450 --> 00:43:49,737
ولكنك لست البطل بعد، ألست كذلك؟

571
00:43:49,788 --> 00:43:53,374
فالبطل الحقيقي يهزم جميع الخصوم

572
00:43:53,408 --> 00:43:57,984
بالتأكيد هناك آخرون في الخارج مازلوا
يجرءون على تحدي حُكمي

573
00:43:58,463 --> 00:44:00,498
..عمي

574
00:44:00,549 --> 00:44:03,801
ماذا عنكَ؟ انا واثق
من أن لديهم زي إضافي

575
00:44:09,842 --> 00:44:12,894
مذاق معركة واحدةٍ كافٍ
بالنسبة لي يا مولاي

576
00:44:12,928 --> 00:44:15,513
فأود أن أحتفظ بما تبقى في وجهي

577
00:44:15,564 --> 00:44:18,015
.أعتقد أنك أنت من ينغي أن تقاتلهم

578
00:44:18,017 --> 00:44:21,559
لقد كان هذا مجرد تقليد فقير
لشجاعتك في أرض المعركة

579
00:44:21,854 --> 00:44:24,355
أتحدث كمُساعدك الاول الشاهد على ذلك

580
00:44:24,389 --> 00:44:27,992
إنزل من على طاولتك العالية
بسيفك الـ"فالري" الجديد

581
00:44:27,992 --> 00:44:31,696
وأري الجميع كيف يفوز
الملك الحقيقي بعرشه

582
00:44:31,747 --> 00:44:37,305
ولكن إحذر، فهذا واضح
أن لديه جنون الشهوة

583
00:44:37,305 --> 00:44:43,099
فإنه أمر مؤسف أن يخسر الملك عفته
.بساعاتٍ قبل ليلة الزفاف

584
00:45:13,822 --> 00:45:15,656
.خمر رائع

585
00:45:15,707 --> 00:45:17,408
.لأمر مؤسف أن يُسكب

586
00:45:17,459 --> 00:45:19,377
لم يُسكب

587
00:45:19,411 --> 00:45:21,662
.حُبي، عُد إلي

588
00:45:21,713 --> 00:45:23,464
.فلقد حان وقت نخب أبي

589
00:45:25,250 --> 00:45:28,085
وكيف ينتظر مني أن أرفع نخبًا بدون نبيذ؟

590
00:45:30,155 --> 00:45:34,642
يا عمي، يمكنك أن تكون حامل كوبي

591
00:45:34,676 --> 00:45:36,928
بما أنك جبان للغاية لان تُحارب

592
00:45:36,979 --> 00:45:42,225
.لقد منحني فخامتك ضرف عظيم -
لم يُقصد بهذا على أنه شرفُ -

593
00:46:13,932 --> 00:46:15,466
.إحضر لي قدحي

594
00:46:38,040 --> 00:46:40,408
بما سيفيد القدح الفارغ؟

595
00:46:41,493 --> 00:46:42,960
.إملاءه

596
00:46:56,892 --> 00:46:58,092
!إركع

597
00:47:00,429 --> 00:47:02,847
.إركع لملككَ

598
00:47:07,519 --> 00:47:09,236
.إركع

599
00:47:15,527 --> 00:47:20,189
!لقد قلتُ إركع

600
00:47:23,535 --> 00:47:25,102
.إنظر، الفطيرة

601
00:47:39,634 --> 00:47:41,052
.ملكتي

602
00:47:52,531 --> 00:47:55,032
!رائع

603
00:47:56,401 --> 00:47:59,303
.رائع

604
00:47:59,337 --> 00:48:01,205
.بطلي

605
00:48:04,326 --> 00:48:07,461
هل يمكننا المغادرة الآن؟ -
.دعينا نكتشف هذا -

606
00:48:16,088 --> 00:48:17,304
.عمي

607
00:48:20,759 --> 00:48:22,259
إلى أين أنت ذاهب؟

608
00:48:22,261 --> 00:48:24,812
أنت حامل كأسي، أتتذكر؟

609
00:48:24,846 --> 00:48:27,431
ظننت أنني ربما يمكنني 
تغيير ملابسي المُبتلة هذه يا مولاي

610
00:48:27,433 --> 00:48:30,101
لا، لا، فأنت مثالي كما أنت هكذا

611
00:48:31,269 --> 00:48:33,521
.إجلب لي نبيذي

612
00:48:38,610 --> 00:48:41,495
.أسرع
.فهذه الفطيرة جافة

613
00:48:49,454 --> 00:48:51,288
.هذا جيد

614
00:48:51,339 --> 00:48:53,707
.بحاجة لأن تُغسل

615
00:48:53,758 --> 00:48:56,293
إذا سمحت لي يا مولاي، فالسيدة 
...سانسا) مُتعبة للغاية)

616
00:48:56,295 --> 00:48:59,046
!لا

617
00:48:59,097 --> 00:49:00,798
...لا، فستنتظر هنا

618
00:49:03,136 --> 00:49:06,387
...حتى

619
00:49:06,438 --> 00:49:08,472
مولاي؟

620
00:49:10,225 --> 00:49:12,860
.هذا لا شيء

621
00:49:18,400 --> 00:49:20,985
!إبنه يختنق -
.ساعدوا الفتى المسكين -

622
00:49:24,573 --> 00:49:27,458
أيها الحمقى، ساعدوا ملككم -
!تحركوا بعيدًا -

623
00:49:29,495 --> 00:49:32,413
!(جوفري) -
!تحركي بعيدًا -

624
00:49:32,464 --> 00:49:34,832
!فليساعده أحد ما -
!(جوفري) -

625
00:49:36,635 --> 00:49:39,386
.تعالي معي الآن -
!(جوفري) -

626
00:49:39,421 --> 00:49:41,639
إن أردتِ العيش، ينبغي أن تُغادري

627
00:49:41,673 --> 00:49:42,973
!لا تلمسه

628
00:49:49,097 --> 00:49:51,015
.(جوفري)

629
00:49:51,017 --> 00:49:53,517
.(رجاءًا يا (جوفري

630
00:49:53,552 --> 00:49:57,104
يا (جوفري)، ما هذا؟

631
00:49:57,155 --> 00:49:59,573
!ساعدوه

632
00:50:31,856 --> 00:50:34,308
.إبني

633
00:50:39,981 --> 00:50:43,901
.لقد مات
.لقد مات ملكنا

634
00:50:44,736 --> 00:50:46,120
.هو من فعل هذا

635
00:50:48,657 --> 00:50:51,227
،لقد سمم ولدي

636
00:50:51,500 --> 00:50:53,577
.ملككم

637
00:50:53,579 --> 00:50:56,247
.خذوه
!خذوه

638
00:50:56,930 --> 00:50:58,966
!خذوه

639
00:50:59,000 --> 00:51:01,135
!خذوه

640
00:51:07,247 --> 00:51:24,484
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمـــــة*
"محــمدالصــواف"
تعديل الترجمه : سعد العتيبي
q8moonlight@live.com

641
00:51:25,977 --> 00:51:29,346
<font color="#F76541">
"في غطاء ذهبي"</font>


642
00:51:29,381 --> 00:51:32,349
<font color="#F76541">
"أو غطاء أحمر"</font>


643
00:51:32,384 --> 00:51:37,988
<font color="#F76541">
"أسدٌ ما زالت لديه مخالبه"</font>


644
00:51:38,023 --> 00:51:41,425
<font color="#F76541">
"ومخالبي طويلة"</font>


645
00:51:41,459 --> 00:51:44,428
<font color="#F76541">
"وحادة يا مولاي"</font>


646
00:51:44,462 --> 00:51:50,467
<font color="#F76541">
"مثل مخالبك الحادة الطويلة"</font>


647
00:51:50,502 --> 00:51:56,640
<font color="#F76541">
"وكذلك تحدث وكذلك تحدث"</font>


648
00:51:56,675 --> 00:52:02,813
<font color="#F76541">
"(أمير (كاستمير"</font>


649
00:52:02,847 --> 00:52:09,144
<font color="#F76541">
"والآن الأمطار، تُزرف في قاعته"</font>


650
00:52:09,144 --> 00:52:15,359
<font color="#F76541">
".ولا أحد هناك ليسمعها"</font>


651
00:52:15,393 --> 00:52:21,789
<font color="#F76541">
"أجل، فالآن الأمطار تُزرف في قاعته"</font>


652
00:52:21,789 --> 00:52:27,338
<font color="#F76541">
".ولا أحد هناك ليسمعها"</font>


