1
00:00:04,144 --> 00:01:21,947
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمة*
"محمــد الصــواف"
تعديل الترجمه : سعد العتيبي
q8moonlight@live.com

2
00:01:41,661 --> 00:01:52,454
<font color="#F76541">صراع العروش - الموسم الرابع"
".(الحلقة الخامسة بعنوان: (الأول من إسمه</font>

3
00:01:54,753 --> 00:01:56,771
(.فليمنحه "المحارب" الشجاعة)

4
00:01:56,805 --> 00:02:00,091
.وأن يحميه في هذه الأوقات العصيبة

5
00:02:00,142 --> 00:02:05,497
وأن يمنحه "الحداد" القوة لأن يتحمل
،هذا الحِمل الثقيل

6
00:02:05,497 --> 00:02:12,283
ولأن تريه "العجوز الشمطاء" التي تعرف
أقدار كل الرجل الطريق الذي ينبغي أن يسير عليه

7
00:02:12,283 --> 00:02:15,189
وأن تُرشده خلال الطرق المظلمة
.التي ستقف في طريقه

8
00:02:15,240 --> 00:02:24,368
بنور الآلهة السبعة، أعلن (تومن) من
"آل (براثيون) الأول في سلالته وملك "الأندالز" و"الرجال الأوائل

9
00:02:24,368 --> 00:02:27,084
.وأمير الممالك السبعة

10
00:02:30,205 --> 00:02:32,089
!آطالت الآلهة حكمه

11
00:02:32,124 --> 00:02:34,125
!آطالت الآلهة حكمه

12
00:02:43,969 --> 00:02:45,886
.يوم مميز

13
00:03:04,656 --> 00:03:06,574
.مولاي

14
00:03:08,410 --> 00:03:10,411
.مولاي

15
00:03:34,353 --> 00:03:36,520
.مولاتي -
.مولاي -

16
00:03:52,004 --> 00:03:54,155
.مولاتي

17
00:03:56,808 --> 00:03:59,176
.ها هو ذا

18
00:03:59,211 --> 00:04:01,379
!آطالت الآلهة حكمه

19
00:04:01,430 --> 00:04:03,214
!آطالت الآلهة حكمه

20
00:04:07,019 --> 00:04:09,520
إنه يجلس على العرش
.كما لو ولد من أجله

21
00:04:09,554 --> 00:04:13,224
أجل، ولكنه لم يكن كذلك، أليس كذلك؟

22
00:04:14,226 --> 00:04:15,776
.لا، لم يكن

23
00:04:21,283 --> 00:04:23,701
أمازلتِ تنتحبين على (جوفري)؟

24
00:04:23,735 --> 00:04:25,903
.لقد كان زوجي
.ملكي

25
00:04:25,954 --> 00:04:28,072
.كان ليُصبح كابوسكِ

26
00:04:31,576 --> 00:04:34,328
...مولاتي، أشعر أن

27
00:04:34,413 --> 00:04:36,514
.تعلمين تمام العلم ماهيته

28
00:04:36,548 --> 00:04:39,133
.لقد كنت أعرفها أنا الأخرى

29
00:04:39,167 --> 00:04:42,924
لن تُحبي أي شيء في العالم
.بنفس الطريقة التي ستحبين بها طفلكِ البِكر

30
00:04:44,956 --> 00:04:47,258
.لا يهم ما يقولونه

31
00:04:49,928 --> 00:04:52,680
.وما فعله، صدمني

32
00:04:54,866 --> 00:04:57,268
هل تظنين أنني من السهل أن أصُدّم؟

33
00:04:57,319 --> 00:04:58,702
.لا

34
00:04:58,737 --> 00:05:02,139
.الأشياء التي فعلها صدمتني

35
00:05:08,613 --> 00:05:10,448
.لقد كان مجرد فتى

36
00:05:10,482 --> 00:05:12,950
.ولدُ جيد
.ولدُ محترم

37
00:05:13,001 --> 00:05:14,869
.طالما كان كذلك

38
00:05:14,920 --> 00:05:18,089
أتسائل من كان
آخر الملوك المحترمة؟

39
00:05:18,123 --> 00:05:22,910
قد يكون أول شخص يجلس على العرش
.خلال خمسن عامًا ويستحق مكانته بالفعل

40
00:05:24,212 --> 00:05:26,931
سيكون هناك بعض العزاء في ذلك، أليس كذلك؟

41
00:05:26,965 --> 00:05:30,000
في كل الأشياء المرعبة
.التي وضعته في مكانته تلك

42
00:05:34,689 --> 00:05:37,241
...سيحتاج إلى مساعدة

43
00:05:38,894 --> 00:05:40,611
.إن كان سيحكم بشكل طيب

44
00:05:40,645 --> 00:05:42,613
.أنتِ لديه لتساعديه في هذا

45
00:05:42,647 --> 00:05:45,232
.الأم ليست كافيّة

46
00:05:46,618 --> 00:05:49,820
مازلتِ مهتمة بمنصب الملكة، أليس كذلك؟

47
00:05:51,657 --> 00:05:53,741
...بعد كل ما حدث

48
00:05:56,378 --> 00:05:59,830
...يبدو الأمر غريبًا، أعرف هذا، ولكني

49
00:05:59,881 --> 00:06:04,453
،لم أفكر مليًا في هذا الأمر
.فيما سيأتي لاحقاً

50
00:06:04,453 --> 00:06:07,338
.سيكون شرفاً عظيمًا بالطبع

51
00:06:07,340 --> 00:06:10,474
.ولكني سأتحدث إلى أبي بشأن هذا

52
00:06:12,144 --> 00:06:14,845
.أجل، تحدثي إلى آباكِ

53
00:06:14,847 --> 00:06:17,765
.وأنا سأتحدث إلى أبي

54
00:06:22,237 --> 00:06:25,906
ربمّا نتقابل في أعداد مُقلقة
من حفلات الزفاف في وقتٍ قريب

55
00:06:27,692 --> 00:06:29,693
.ربما لن أعلم حينها بما سأناديكِ

56
00:06:31,029 --> 00:06:32,530
أختي؟

57
00:06:34,199 --> 00:06:36,450
أو أمي؟

58
00:06:40,021 --> 00:06:42,573
.(لقد مات الملك (جوفري براثيون

59
00:06:44,459 --> 00:06:46,026
.قُتل في زفافه

60
00:06:46,061 --> 00:06:49,430
.ولقد إستولينا على إسطول "الميرنيين" يا مولاتي

61
00:06:49,464 --> 00:06:51,682
بل "الأبناء الأخرون" هم
.من إستولوا عليه

62
00:06:51,716 --> 00:06:53,717
من أمرك بالإستيلاء عليه؟

63
00:06:53,719 --> 00:06:55,886
.لا أحد

64
00:06:55,888 --> 00:06:58,389
إذاً لماذا فعلتها؟

65
00:06:58,391 --> 00:07:00,441
.سمعت أنكِ تحبين السفن

66
00:07:04,446 --> 00:07:07,708
كم عددها؟ -
.ثلاثة وتسعون يا مولاتي -

67
00:07:07,708 --> 00:07:08,732
كم عدد الرجال التي
يمكن أن تحملها؟

68
00:07:08,734 --> 00:07:11,652
.تسعة آلاف وثلثمائة بدون البحارة

69
00:07:11,703 --> 00:07:13,621
هل سيكون هذا العدد كافيًا
للإستيلاء على "أراضي الملك"؟

70
00:07:13,655 --> 00:07:15,489
.ال "لانيستر" لديهم أكثر من ذلك

71
00:07:15,540 --> 00:07:17,908
لقد ظلوا يخوضون حروب (جوفري) لوقتٍ طويل

72
00:07:17,910 --> 00:07:19,743
.إنهم مُتعبون ومُبعثرون

73
00:07:19,794 --> 00:07:22,079
،والآن بموت الملك

74
00:07:22,081 --> 00:07:25,716
ثمانية آلاف من "الأطهار" وألفين
"من "الأبناء الأخرون

75
00:07:25,750 --> 00:07:28,252
"يُبحرون خلال خليج "المياه السوداء

76
00:07:28,254 --> 00:07:31,055
.سيعصفون بالأبواب بدون سابق إنذار

77
00:07:34,009 --> 00:07:36,677
.من الصعب الجزم
.ربمّا يكونوا كافيين

78
00:07:36,728 --> 00:07:40,264
."ولكننا لا نحارب لنجعلكِ ملكة "أراضي الملك

79
00:07:40,266 --> 00:07:43,267
.(فعشرة آلاف رجل لا يمكنهم قهر (ويستروس

80
00:07:43,301 --> 00:07:46,913
المنازل القديمة ستنصاع إلى ملكتنا
.عندما تعبر المضيق

81
00:07:46,913 --> 00:07:51,198
المنازل القديمة ستنصاع للجانب
.الذي يظنوه سيفوز كما فعلوا دومًا

82
00:07:53,662 --> 00:07:57,689
.(هناك أخبارًا أخرى من (يونكاي

83
00:07:57,689 --> 00:08:01,035
،بدون الأطهار ليدعموا حكمكِ بالأجبار

84
00:08:01,086 --> 00:08:03,954
إسترد "الأسياد الحكماء" السيطرة على المدينة

85
00:08:03,956 --> 00:08:09,179
و إستعبدوا الرجال الأحرار الذيم مكثوا
.مرة أخرى وأقسموا على الثأر منكِ

86
00:08:10,795 --> 00:08:12,596
،(وفي (آستابور

87
00:08:12,631 --> 00:08:18,684
المجلس الذي عينتيه ليحكم المدينة
(سُيطر عليه بواسطة جزار يُدعى (كليون

88
00:08:18,684 --> 00:08:21,855
."والذي أعلن نفسه بإسم "جلالة الإمبراطور

89
00:08:23,858 --> 00:08:25,809
.إتركوني رجاءًا

90
00:08:30,982 --> 00:08:33,117
.(ليس أنت يا (جوراه

91
00:08:45,330 --> 00:08:50,702
يبدو أن تحريري
لخليج العبيد لم يسِر وفق المخطط

92
00:08:51,586 --> 00:08:56,183
بإمكانكِ الإبحار تجاه (ويستروس) وتتركي
كل شيء خلفكِ

93
00:08:56,218 --> 00:08:57,808
فتىً يجلس على العرش الجديدي

94
00:08:57,842 --> 00:09:01,011
ولد يُقال أنه نغل لا حق له في العرش

95
00:09:01,062 --> 00:09:03,897
.لم يكونوا أكثر ضعفاً من الآن

96
00:09:03,932 --> 00:09:09,427
لقد حذرتني من التهور
.ذات مرة في "كارث"، وأنا لم أستمع إليك

97
00:09:10,021 --> 00:09:12,156
.لكن كل شيء سار بشكل جيد

98
00:09:19,014 --> 00:09:25,477
آنى لي أن أحكم الممالك السبعة
ما لم أستطيع أن أحُكِم سيطرتي على خليج العبيد؟

99
00:09:25,477 --> 00:09:28,589
لمّا قد يثق بي أي شخص آخر؟

100
00:09:28,673 --> 00:09:31,208
ولمّا قد يتبعني أي شخص آخر؟

101
00:09:31,259 --> 00:09:32,726
.(أنتِ من آل (تايجرين

102
00:09:32,761 --> 00:09:34,795
.أمُ التنانين

103
00:09:36,648 --> 00:09:39,216
.أحتاج لأن أكون أكثر من هذا

104
00:09:45,473 --> 00:09:50,394
لن أترك من حررتهم يُستعبدوا مجددًا

105
00:09:51,479 --> 00:09:53,397
.(لن أبُحر تجاه (ويستروس

106
00:09:53,431 --> 00:09:55,432
ماذا إذاً؟

107
00:09:56,868 --> 00:09:59,336
.سأفعل ما تفعلنه الملكات

108
00:10:02,407 --> 00:10:04,575
.سأحكُم

109
00:10:39,994 --> 00:10:41,945
.إرفعي غطاء الرأس

110
00:10:44,282 --> 00:10:46,283
.لأجل الذكريات الخيالية

111
00:10:47,535 --> 00:10:49,169
ولكنهم كيف سيعلموا؟

112
00:10:49,204 --> 00:10:52,673
هل تعلمين ما هي القصص
التي يستمتع بها الفقراء أكثر من أي شيء؟

113
00:10:52,707 --> 00:10:55,626
تلك التي عن الفتيات الغنيات
.التي لن يقابلهن قط

114
00:11:00,348 --> 00:11:02,516
هل هذا هو الطريق الوحيد للـ(إيري)؟

115
00:11:02,550 --> 00:11:04,718
.الجبال لا يمكن المرور منها

116
00:11:04,769 --> 00:11:08,358
إن أردتِ الوصول إلى الـ(إيري) ينبغي
."عليك المرور خلال "البوابة الدامية

117
00:11:08,358 --> 00:11:11,725
،فلا يهم مدى صخامة جيشكِ

118
00:11:11,776 --> 00:11:14,445
،إن هاجمتِ تلك البوابة
،ستفعلينها خلال هذا الطريق

119
00:11:14,479 --> 00:11:18,771
وسيكون هنالك ثلاثة رجال على أطلاع بهذا
.وجينها ستُذبحين كالماعز

120
00:11:19,117 --> 00:11:23,487
فالأمراء الأوائل للوادي لم يمتلكوا الكثير
ولكنهم كان يحذون على تلك الجبال

121
00:11:23,487 --> 00:11:25,656
.وعرفوا كيف يستغلونها

122
00:11:25,658 --> 00:11:30,624
والقلعة التي بنوها لم يتم إقتحامها قط
.وليس لمرة خلال ألف عامٍ

123
00:11:31,246 --> 00:11:37,910
إعلمي نقاط قوتكِ وإستخدميها بحكمة
.وحينها رجل واحد قد يسوي عشرة آلاف رجل

124
00:11:42,574 --> 00:11:44,374
من يريد عبور "البوابة الدامية"؟

125
00:11:44,409 --> 00:11:47,678
.(الأمير (بيتر باليش)، وإبنة أخته (آلاين

126
00:11:51,983 --> 00:11:53,400
.تأهبوا

127
00:11:53,434 --> 00:11:56,069
!تأهبوا -
!تأهبوا -

128
00:11:57,522 --> 00:11:58,856
.(مرحبًا بعودتك أيها الأمير (باليش

129
00:12:29,554 --> 00:12:31,355
!(عمي (بيتر

130
00:12:33,608 --> 00:12:35,859
.مولاي

131
00:12:43,569 --> 00:12:47,821
.لقد جلبت لك هدية

132
00:12:52,243 --> 00:12:53,994
.(الأمير (باليش

133
00:12:54,045 --> 00:12:56,747
.سيدتي -
.(إنظري ماذا جلب لي العم (بيتر -

134
00:12:56,798 --> 00:12:59,416
.هدية جميلة من أجل فتىً جميل

135
00:12:59,418 --> 00:13:02,135
من دواعي سروري التعرف عليكِ
.(أيتها السيدة (آرين

136
00:13:02,170 --> 00:13:03,670
...إسمي هو (آلـ

137
00:13:03,721 --> 00:13:06,173
أنزلي غطائكِ يا طفلتي

138
00:13:06,224 --> 00:13:08,258
أتعتقدين أنني لا أعلم من أنتِ؟

139
00:13:08,309 --> 00:13:11,144
أتظنين أنني كنت لأدع مستشاري

140
00:13:11,179 --> 00:13:15,607
يترك "الوادي" لعمل عاجل
بدون علمي بماهيته؟

141
00:13:17,268 --> 00:13:21,154
.تركته يذهب حتى يأتي لي بكِ

142
00:13:24,742 --> 00:13:27,194
.لحمي ودمي

143
00:13:29,080 --> 00:13:31,114
(من الرائع مقابلتكِ يا خالتي (ليزا

144
00:13:31,165 --> 00:13:33,450
لا ينبغي أن تناديني
بهذا أمام أي أحدٍ آخر

145
00:13:33,452 --> 00:13:34,618
.بالطبع
.أتفهم هذا

146
00:13:34,620 --> 00:13:36,253
لا أحد ينبغي أن يعلم أنكِ هنا

147
00:13:36,287 --> 00:13:38,372
.فهذا سيضعنا في موقفٍ لا نُحسد عليه

148
00:13:38,423 --> 00:13:40,007
.لن أقول شيئاً مطلقاً

149
00:13:40,041 --> 00:13:44,454
ال "لانيستر" يودون تدميرنا
.إنهم يحاولون فعل هذا منذ سنواتٍ

150
00:13:44,596 --> 00:13:46,630
.الآن يعرفون شعور فقدان أحد

151
00:13:46,632 --> 00:13:50,467
أمي أخبرتني أنهم قتلوا أمكِ
وقطعوا رأس أخاكِ

152
00:13:52,270 --> 00:13:55,689
.لقد فعلوا هذا، وقطعوا رأس أبي أيضاً

153
00:13:55,723 --> 00:13:58,308
.لقد قتلوا أبي أنا الآخر، بالسُمِ

154
00:13:59,777 --> 00:14:02,446
أريد أن أجعل الرجل الصغير
،من ال (لانيستر) يطير

155
00:14:02,480 --> 00:14:04,648
.ولكن أمي تقول أنه ليس بإستطاعتي هذا

156
00:14:04,699 --> 00:14:06,483
تجعله يطير؟

157
00:14:06,534 --> 00:14:08,568
.خلال البوابة القمرية

158
00:14:12,907 --> 00:14:18,088
،و فوق كل شيء آخر
أجبروكِ على تزوج هذا القزم القذر

159
00:14:18,088 --> 00:14:20,163
.لقد فعلوا
.لقد أجبروا كلينا

160
00:14:20,214 --> 00:14:23,597
.فالأمير (تيريون) لم يُرد هذا -
.لا أصدق هذا مُطلقاً -

161
00:14:23,597 --> 00:14:25,585
هل أجبر نفسه عليكِ؟

162
00:14:25,637 --> 00:14:27,337
.لا

163
00:14:27,339 --> 00:14:28,889
...فنحن لم -
.هذا جيد -

164
00:14:28,923 --> 00:14:32,309
.(يا (روبين)، هذه بنت خالتك (سانسا

165
00:14:32,343 --> 00:14:34,511
ولكن لا تُناديها بهذا الإسم
أمام أي شخص آخر

166
00:14:34,562 --> 00:14:36,363
عدا العم (بيتر) وأنا، هل تفهم هذا؟

167
00:14:36,397 --> 00:14:38,815
.(سانسا)، هذا إبني (روبين)

168
00:14:40,051 --> 00:14:41,985
.(من دواعي سروري مقابلتك يا (روبين

169
00:14:42,020 --> 00:14:44,354
روبين)، فلتذهب بـ(سانسا) إلى غرفتها)

170
00:14:44,405 --> 00:14:46,573
إذهب من خلال السلالم الخلفية

171
00:14:48,860 --> 00:14:51,528
.إذهبي
.سنتحدث قريبًا

172
00:15:00,455 --> 00:15:02,372
ما الذي آخرك؟

173
00:15:02,423 --> 00:15:05,375
كنت أرتب لصعود الملك (تومين) الأول للحكم

174
00:15:05,426 --> 00:15:09,046
وتخليص (سانسا)، وإيصالها
هنا على قيد الحياة

175
00:15:09,048 --> 00:15:12,883
إنها هنا. لقد قضينا وقت كافٍ
لأجلها في أمسية واحدة

176
00:15:15,136 --> 00:15:17,104
.لنتزوج الليلة

177
00:15:17,188 --> 00:15:19,439
...ألا ينبغي

178
00:15:19,474 --> 00:15:22,559
أن نُعلم أمراء "الوادي" بالمراسم؟

179
00:15:22,561 --> 00:15:24,478
."هناك أمير واحد فقط للـ"وادي

180
00:15:24,529 --> 00:15:26,363
.ويمكن شنق البقية

181
00:15:26,397 --> 00:15:28,815
لقد إختبئوا وإبتسموا
على السلالم كالقذارى

182
00:15:28,866 --> 00:15:32,285
لحظة ممات زوجي، مُحاولون
إدخال مخالبهم بداخلي

183
00:15:32,320 --> 00:15:33,820
...أظن أننا ينبغي علينا التريث حتى

184
00:15:33,871 --> 00:15:36,206
...(لقد سئمت الإنتظار يا (بيتر

185
00:15:36,240 --> 00:15:38,575
لقد حظينا بليلة زفافنا
منذ سنواتٍ طويلة مضت

186
00:15:38,626 --> 00:15:40,711
أولا تتذكر؟

187
00:15:40,745 --> 00:15:43,714
.كما لو كان بالأمس

188
00:15:43,748 --> 00:15:47,918
أي زوجة ستفعل من أجلك
الأشياء التي فعلتها من أجلك؟

189
00:15:47,920 --> 00:15:50,804
أي زوجة ستثق بك
مثلما وثقت بك؟

190
00:15:50,838 --> 00:15:56,193
فعندما أعطيتني تلك القطراتِ وأخبرتني
،(أن أضعهم في نبيذ (جون

191
00:15:56,228 --> 00:15:57,644
...(نبيذ (زوجي

192
00:15:57,678 --> 00:16:00,847
عندما أخبرتني أن أكتب
،(رسالة إلى (كات

193
00:16:00,898 --> 00:16:03,233
...لأخبرها أن ال "لانيستر" من فعلوا

194
00:16:15,530 --> 00:16:17,447
تلك الفعلة تمت بالفعل

195
00:16:17,449 --> 00:16:20,117
.وتلاشت للاشيء

196
00:16:20,168 --> 00:16:23,120
فقط الحديث بشأنها
يجعلها حقيقية

197
00:16:26,507 --> 00:16:28,175
.سيتم الأمر الليلة إذاً

198
00:16:32,346 --> 00:16:34,631
إسمحي لي أن أستحم
.وأرتدي الملابس المناسبة للحدث

199
00:16:34,633 --> 00:16:38,101
و بمجرد أن أصبح أنيقاً، سأنادي
.الكهنة في الحال

200
00:16:44,942 --> 00:16:47,027
...أحذرك

201
00:16:47,061 --> 00:16:52,275
أنني سأصرخ عندما يُعاشرني زوجي

202
00:16:52,275 --> 00:16:54,367
،سأصرخ بصوتٍ عالٍ للغاية

203
00:16:54,402 --> 00:16:57,487
و سيسمعوني بشكل واضح
خلال المضيق

204
00:17:22,446 --> 00:17:25,782
متي سيُعقد الزواج برأيكِ؟

205
00:17:25,817 --> 00:17:27,517
عندما تسنح اللباقة بهذا

206
00:17:27,552 --> 00:17:31,555
بعد أن نمنح (تومين) الوقت
المناسب لينتحب على أخيه

207
00:17:31,589 --> 00:17:34,324
و (مارجري) لتنتحب على زوجها

208
00:17:34,358 --> 00:17:36,827
إسبوعين؟ -
.هذا يبدو معقولاً -

209
00:17:36,861 --> 00:17:42,943
لن يكون هناك مشعوذون، ولا
أقزام يبارزون ولا سبعة وسبعون مأدبة

210
00:17:45,336 --> 00:17:47,637
و زواجكِ من (لوراس)؟

211
00:17:48,940 --> 00:17:50,257
بعد زواج (تومين) بوقتٍ قصير

212
00:17:50,291 --> 00:17:52,676
وقتٍ قصير؟ -
.إسبوعين -

213
00:17:53,761 --> 00:17:55,962
.أعلم أنكِ لا تحبينهم

214
00:17:56,013 --> 00:17:58,415
.فلم أحب زوجكِ

215
00:17:58,449 --> 00:18:00,650
لقد إعتاد أن يلمسنى كثيرًا على ظهري
وكأنني كلبه الأليف

216
00:18:00,685 --> 00:18:02,285
.ولم أثقُ بهِ

217
00:18:02,320 --> 00:18:04,321
.لقد تشاركنا في هذا كلينا

218
00:18:04,355 --> 00:18:07,958
لسنا بحاجة لأن نقوم بتحالفاتٍ
مع أسخاص نثق بهم

219
00:18:07,992 --> 00:18:10,610
إذاً، بمن نثق؟

220
00:18:11,896 --> 00:18:14,397
.بأنفسنا فقط

221
00:18:16,784 --> 00:18:27,021
ال (تايرل) هم مُنافسونا الوحيدون بحق
.فيما يخص الموارد ونحن نحتاجهم بجانبنا

222
00:18:27,021 --> 00:18:29,045
.روبرت) لم يكن غنيًا علميًا)

223
00:18:29,080 --> 00:18:32,299
روبرت) كان لديه أنا لأمُوله)

224
00:18:32,333 --> 00:18:35,585
فالحروب تبتلع الذهب
كالحفرة في الأرض

225
00:18:35,587 --> 00:18:38,972
أفترض أن هذا يشرح
سبب بلاءنا بشكل جيد في الحرب الأخيرة

226
00:18:39,006 --> 00:18:43,059
هل تعلمين مقدار الذهب الذي
تم التنقيب عليه العام المنصرم في الأراضي الغربية؟

227
00:18:43,094 --> 00:18:44,227
.ليس لدي أدنى فكرة

228
00:18:44,262 --> 00:18:45,929
.هيا، خمني

229
00:18:45,980 --> 00:18:48,765
جنيهات، أرطال، أطنان؟

230
00:18:48,767 --> 00:18:51,268
.لا يهم
.فالإجابة كما هيّ

231
00:18:52,470 --> 00:18:53,937
.مُستحيل

232
00:18:53,988 --> 00:18:57,023
أخر مناجمنا التي كانت تعمل
.جفت منذ ثلاث سنواتٍ مضت

233
00:18:58,276 --> 00:19:00,160
فكيف كنا ندفع مقابل أي شيء؟

234
00:19:00,194 --> 00:19:04,635
إن التاج يدين لبنك (برافوس) الحديدي
.كميات كبيرة من المال

235
00:19:04,635 --> 00:19:05,916
كم مقدارها؟

236
00:19:07,335 --> 00:19:09,085
.كميات هائلة

237
00:19:10,838 --> 00:19:13,290
"لابد وأن هناك شخصاً لنا في "البنك الحديدي

238
00:19:13,292 --> 00:19:15,759
يمكنه التحدث بالنيابة عنّا
.ويصل إلى إتفاق ما

239
00:19:15,793 --> 00:19:19,126
البنك الحديدي سيظل كما هو
.ليس لدينا أي شخص هناك

240
00:19:19,213 --> 00:19:21,798
.شخص يعمل هناك
.فالبنك يتكون من أشخاصٍ

241
00:19:21,849 --> 00:19:27,048
والمعبد يتكون من أحجار، واحدة
تتفتت فتأخذ الأخرى مكانها

242
00:19:27,048 --> 00:19:31,558
والمعبد يحافظ على شكله لألف عامٍ أو أكثر

243
00:19:31,609 --> 00:19:35,195
...وهذه ماهية البنك الحديدي
.معبد

244
00:19:35,229 --> 00:19:38,448
جميعنا نعيش في ظله
.ولا أحد منا يعلم هذا

245
00:19:39,984 --> 00:19:41,985
.لا يمكنكِ الهرب منهم
.ولا يمكنكِ خداعهم

246
00:19:42,036 --> 00:19:44,754
.ولا يمكنكِ التأثير عليهم بالأعذار

247
00:19:44,789 --> 00:19:48,425
فإن كنتِ مدينة لهم بالمال، ولا تُريدين
لنفسكِ أن تذهب للحضيض

248
00:19:48,459 --> 00:19:50,910
فعليكِ ردّها

249
00:19:50,962 --> 00:19:54,873
مشاركة ال (تايرل) في الحكم
سيُساعد كثيرًا في هذا الصدد

250
00:19:54,873 --> 00:19:58,435
هذا لصالح العائلة، أعلم وأتفهم هذا

251
00:20:01,872 --> 00:20:04,090
.ولا أظن أن أخوتي يتفهمون هذا

252
00:20:07,845 --> 00:20:11,431
،(أعلم أنكِ تبنين قضية كبيرة ضد (تيريون

253
00:20:11,482 --> 00:20:14,651
وكأم، فهذا حقكِ

254
00:20:14,685 --> 00:20:19,189
ولكن كقاضٍ، لا يمكنني أن أناقش
المحاكمة معكِ

255
00:20:19,223 --> 00:20:21,358
.أحترم هذا

256
00:20:23,861 --> 00:20:26,029
.ليس علينا أن نناقش الأمر

257
00:20:28,666 --> 00:20:32,002
تراث ال (لانيستر) هو الشيء الوحيد الذي يهمُ

258
00:20:32,036 --> 00:20:35,205
.لقد بدأت حربًا لحماية هذه العائلة

259
00:20:35,239 --> 00:20:40,446
،(و أدرت ظهرك لـ(جايمي
لرفضه المساهمة في مستقبلها

260
00:20:40,446 --> 00:20:46,565
ما الذي يستحقه (تيريون) لإضاءة
ذلك المُستقبل المُشتعل؟

261
00:20:56,060 --> 00:20:58,445
.(جوفري)

262
00:20:58,479 --> 00:21:00,647
.(سيرسي)

263
00:21:00,731 --> 00:21:02,649
.(والدر فراي)

264
00:21:02,700 --> 00:21:04,934
.(ميرين ترانت)

265
00:21:04,969 --> 00:21:07,771
.(تايون لانيستر)

266
00:21:07,805 --> 00:21:09,906
.المرأة الصهباء

267
00:21:09,908 --> 00:21:12,292
.(بيرك دوندارين)

268
00:21:12,326 --> 00:21:15,412
.(ثروس) من (مير)

269
00:21:15,414 --> 00:21:17,380
.(إيلين باين)

270
00:21:17,415 --> 00:21:19,249
.العملاق

271
00:21:19,251 --> 00:21:21,217
هلا خرستِ؟

272
00:21:21,252 --> 00:21:24,637
لا يمكنني النوم حتى أتلو الأسماء

273
00:21:24,672 --> 00:21:28,308
أسماء كل لعين في (ويستروس)؟

274
00:21:29,393 --> 00:21:31,177
.فقط الأشخاص الذين سأقتلهم

275
00:21:33,064 --> 00:21:35,598
الكراهية مثلها مثل أي شيء
تساعد الشخص على الإستمرار

276
00:21:35,649 --> 00:21:38,184
.بل إنها الأفضل

277
00:21:39,603 --> 00:21:41,738
،لو قابلنا أخي

278
00:21:41,772 --> 00:21:45,241
.حينها ربمّا ستمكن كلانا من شطب إسم من قائمتنا

279
00:21:48,329 --> 00:21:51,030
لو كنت هنا الآن، ماذا كنت لتفعل؟

280
00:21:58,956 --> 00:22:02,927
لكنت لأخبره أن يصمت
.لأحظى ببعض النوم

281
00:22:06,597 --> 00:22:09,099
هيا، أكمليهم

282
00:22:09,133 --> 00:22:11,718
.قائمة الهالكين

283
00:22:13,604 --> 00:22:15,855
.قاربت على الإنتهاء

284
00:22:15,890 --> 00:22:18,024
.تبقى إسم واحد فقط

285
00:22:18,976 --> 00:22:20,777
.أكملي

286
00:22:28,853 --> 00:22:30,653
."كلب الصيد"

287
00:22:37,711 --> 00:22:38,962
.شكرًا لكِ

288
00:22:38,996 --> 00:22:41,047
أمكِ كان لديها أسنان مُحبة للحلويات كما تعلمين

289
00:22:41,081 --> 00:22:42,632
حقاً؟ -
.أجل -

290
00:22:42,666 --> 00:22:45,835
في أوقاتِ العشاء كانت
تأكل الكعك المُحلى بالعسل مباشرة

291
00:22:45,886 --> 00:22:49,046
واللوز والكاسترد، وأي شيء حُلو

292
00:22:49,306 --> 00:22:53,365
وفي نهاية المطاف، قام جدكِ بجعل
.كاهنة تراقبها أثناء الوجباتِ

293
00:22:53,477 --> 00:22:56,012
فـ(كات) كانت الإبنة الأكبر له

294
00:22:56,063 --> 00:22:59,985
ومن المهم أن تظل مرغوبة حتى يتمكن
أبي من إيجاد زوج مناسب لها

295
00:22:59,985 --> 00:23:02,402
وكانت بدأت في أن تسمن

296
00:23:02,436 --> 00:23:05,855
!أمي سمينة؟

297
00:23:07,825 --> 00:23:12,043
لم تدعني قط آكل الحلوى خاصتي
حتى أنهي طعامي الأساسي أولاً

298
00:23:12,043 --> 00:23:15,281
هذا كان قبل أن تتزوج أبيكِ
وتنتقل إلى الشمال

299
00:23:15,332 --> 00:23:18,918
وبمجرد ولادتكِ أصبح تقشف أبيكِ
شيمة من شيمها

300
00:23:18,953 --> 00:23:22,005
.الزواج يُغير الناس

301
00:23:24,675 --> 00:23:26,709
.لم أقصد أن تتوقفي عن الاكل

302
00:23:26,760 --> 00:23:28,545
أكملي، وإستمتعي بهم

303
00:23:32,600 --> 00:23:34,717
ما رأيكِ؟

304
00:23:34,768 --> 00:23:36,769
إنها أطعمة لذيذة

305
00:23:39,306 --> 00:23:42,141
من أين أحضرتِ الليمون؟
.فلا يمكنكِ زراعته هنا

306
00:23:42,193 --> 00:23:43,810
!يا إلهي، لا

307
00:23:43,861 --> 00:23:46,980
لقد جلب (بيتر) ثلاثة صناديق
.من أراضي الملك

308
00:23:47,031 --> 00:23:48,898
لقد علم أنكِ تُحبين كعك الليمون

309
00:23:48,949 --> 00:23:50,733
.إنه لطيف للغاية

310
00:23:50,735 --> 00:23:52,735
.إنه يآبهِ بكِ بحق

311
00:23:52,786 --> 00:23:55,705
فكري فيما كان سيؤول مآلكِ بدونه

312
00:23:55,739 --> 00:23:58,074
وأنتِ في قبضتهم
ومُتهمة بالقتل

313
00:23:59,243 --> 00:24:02,128
.أجل
.أنا محظوظة للغاية

314
00:24:02,162 --> 00:24:03,746
.إنه يشعر بالمسؤولية تجاهكِ

315
00:24:03,797 --> 00:24:05,381
.أعلم أنه يفعل
.و ممتنة للغاية من أجل هذا

316
00:24:05,416 --> 00:24:07,250
لماذا؟

317
00:24:07,301 --> 00:24:10,086
لما يشعر بالمسؤولية تجاهكِ؟

318
00:24:11,138 --> 00:24:13,006
حسنٌ، أنا من عائلة (تولي) أيضاً

319
00:24:13,057 --> 00:24:15,592
.لقد أحب عائلتكِ كثيرًا -
.لقد أحب والدتكِ -

320
00:24:15,643 --> 00:24:17,594
.لا -
.هذا ما أردتِ قوله -

321
00:24:17,645 --> 00:24:19,062
.إنه يُحبكِ أيتها الخالة (ليزا). و سيتزوجكِ

322
00:24:19,096 --> 00:24:21,180
.أمُكِ لم تحبه قط. مُطلقاً

323
00:24:21,232 --> 00:24:24,150
فـ(كات) ذهبت دومًا
تجاه أفضل الأشياء

324
00:24:24,184 --> 00:24:27,237
.الشيء الأكثر وضوحًا
.(عمكِ (براندون

325
00:24:27,271 --> 00:24:30,240
(عمكِ الوسيم، المتعجرف، القاسي (براندون

326
00:24:30,274 --> 00:24:32,775
لقد كاد أن يقتل (بيتر) في مبارزة

327
00:24:32,826 --> 00:24:35,028
ومع هذا أحبته أمكِ

328
00:24:35,079 --> 00:24:38,698
والآن، يغامر (بيتر) بحياته
لينقذ حياتكِ

329
00:24:38,749 --> 00:24:44,210
إبنة إمرأة لم تُحبه قط أكثر
من العاهرات في بيوت دعارته

330
00:24:44,538 --> 00:24:47,457
هل أخبركِ بشأنهم؟ -
.لا -

331
00:24:47,508 --> 00:24:50,293
ألم يخبركِ بالأشياء الخسيسة
التي يفعلنها بأجسادهن؟

332
00:24:50,344 --> 00:24:52,512
الأشياء الخسيسة التي جعلوه
يفعلها بأجسادهن؟

333
00:24:52,546 --> 00:24:54,764
لا، على الإطلاق -
هل أنتِ حامل؟ -

334
00:24:56,100 --> 00:24:59,185
.ماذا؟ لا، لقد أخبرتكِ
...أنني والأمير (تيريون) لم

335
00:24:59,219 --> 00:25:01,104
.(لم أكن اسأل بشأن (تيريون

336
00:25:01,138 --> 00:25:03,189
ما الذي جعلتِ (بيتر) يفعله بجسدكِ؟

337
00:25:03,223 --> 00:25:05,775
...خالتي (ليزا)، لا، أنا -
.جسدكِ الجميل الشاب -

338
00:25:05,809 --> 00:25:08,478
لاشيء. أنا عذراء -
.لا تكذبي عليّ -

339
00:25:08,480 --> 00:25:11,814
.أنتِ تؤذينني

340
00:25:11,816 --> 00:25:13,316
سأعلم إن كذبتِ

341
00:25:13,367 --> 00:25:16,152
.أنا عذراء، أقسُم لكِ

342
00:25:16,203 --> 00:25:17,987
.(إنه يحبكِ يا خالتي (ليزا

343
00:25:17,989 --> 00:25:19,989
.جّل ما يقوله أنني غبية

344
00:25:20,040 --> 00:25:21,991
فتاة صغيرة غبية بأحلام غبية

345
00:25:22,042 --> 00:25:23,910
والتي لن تتعلم قط، كما أنني
كاذبة" سيئة للغاية"

346
00:25:23,961 --> 00:25:25,282
لذا، ينبغي دومًا أن أقول الحقيقة

347
00:25:25,296 --> 00:25:27,547
وأقسمُ لكِ أنه لم يمسنيّ قط

348
00:25:27,581 --> 00:25:30,049
.ولو لمرة واحدة على الإطلاق

349
00:25:31,669 --> 00:25:33,670
.لا بأس

350
00:25:33,721 --> 00:25:35,838
.سيكون الأمر هكذا على الدوام

351
00:25:35,889 --> 00:25:37,173
ستغدين أرملة قريبًا

352
00:25:37,175 --> 00:25:41,878
سيعدمون القزم لقتله الملك، وستغدين
(حرة لتتزوجي بـ(روبين

353
00:25:41,895 --> 00:25:44,013
."وستصبحين سيدة "الوادي

354
00:26:08,422 --> 00:26:10,707
ألم يُعلموك كيف تمتطي حصانًا؟

355
00:26:10,758 --> 00:26:14,260
أجل يا مولاتي، عندما كنت صغيرًا

356
00:26:14,294 --> 00:26:16,295
.(ولم أكن بحاجة لإمتطاءه عندما كنت مع الأمير (تيريون

357
00:26:16,347 --> 00:26:18,931
.لقد كان يُفضل الرسائل

358
00:26:18,966 --> 00:26:21,684
ربما كان ينبغي أن تظل معه

359
00:26:27,691 --> 00:26:29,976
.لن تكون رحلة سعيدة لكَ

360
00:26:30,027 --> 00:26:33,446
من الممكن أن يستغرق الأمر أسابيع للوصول
إلى الجدار، وهذا يعتمد على الطقس

361
00:26:33,480 --> 00:26:35,148
.هذا طريق طويل لنقطعه

362
00:26:35,199 --> 00:26:38,151
"حسنٌ، أخو السيدة (سانسا) في "القلعة السوداء

363
00:26:38,202 --> 00:26:40,737
لو كنت مكانها، لكنت لأذهب إلى هناك

364
00:26:40,788 --> 00:26:43,322
لك مُطلق الحرية في التوقف
في أي وقت

365
00:26:43,374 --> 00:26:46,242
مُطلقاً يا سيدتي، فأنا مُرافقكِ

366
00:26:46,293 --> 00:26:50,772
لقد نجوت حتى الآن في هذا العالم
.بدون مُرافق. لا آرىّ لما قد أحتاج إلى واحد الآن

367
00:26:50,772 --> 00:26:52,081
.جميع الفرسان لديهم مرافقون يا سيدتي

368
00:26:52,083 --> 00:26:56,706
.لستُ بفارسة
.ولست بمُستعبدة أيضاً. أنا لا أملكك

369
00:26:56,706 --> 00:26:58,755
.لقد أقسمت قسمًا يا مولاتي

370
00:26:58,757 --> 00:27:01,307
أنا أحررك من هذا القسم

371
00:27:04,344 --> 00:27:06,562
.هذا يعني أن بإستطاعتك المغادرة

372
00:27:06,597 --> 00:27:08,347
.أعلم هذا

373
00:27:08,399 --> 00:27:10,900
ما الذي تظنه سيحدث إذا غادرت؟

374
00:27:12,102 --> 00:27:14,771
.سيقولون أنني لم أكن مُرافقاً جيدًا

375
00:28:09,326 --> 00:28:12,628
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ -
.أتمرن -

376
00:28:12,663 --> 00:28:15,882
تتدربين على ماذا، طُرق الموت؟ -
.لا أحد سيقتلني -

377
00:28:15,916 --> 00:28:17,834
سيفعلون إن إستمريتِ في الرقص هكذا

378
00:28:17,885 --> 00:28:20,336
.هذه ليست طريقة القتال

379
00:28:20,387 --> 00:28:23,339
.هذا ليس بقتال
."إنها طريقة "الرقص على الماء

380
00:28:23,390 --> 00:28:25,475
الرقص؟

381
00:28:25,509 --> 00:28:27,727
ربمّا ينبغي عليكِ إرتداء فستانٍ

382
00:28:29,513 --> 00:28:31,514
من الذي علمكِ تلك القذارة؟

383
00:28:31,565 --> 00:28:34,150
.أعظمُ محارب عاش قط

384
00:28:36,520 --> 00:28:40,022
سيريو فوريل، المحارب الأول
.(لأمراء بحار (برافوس

385
00:28:40,073 --> 00:28:41,491
.(برافوس)

386
00:28:41,525 --> 00:28:44,901
،أراهن أنه نذل مُتدلي الشعر
.جميعهم كذلك

387
00:28:44,901 --> 00:28:46,362
وما الذي تعرفه عن أي شيء؟

388
00:28:46,364 --> 00:28:48,531
أراهن أن شعره أكثر نعومة
.(من مؤخرة (جوفري

389
00:28:48,582 --> 00:28:50,583
.لم يكن كذلك -
يكن؟ هل مات؟ -

390
00:28:50,617 --> 00:28:51,534
.أجل -
كيف؟ -

391
00:28:51,585 --> 00:28:53,452
.لقد قُتل -
بواسطة من؟ -

392
00:28:53,504 --> 00:28:55,288
.(ميرين ترانت)
...لهذا السير (ميرين

393
00:28:55,339 --> 00:28:57,039
ميرين ترانت)؟)

394
00:28:57,090 --> 00:29:00,259
أعظم محارب قد عاش قُتل
!من قِبل (ميرين ترانت) اللعين؟

395
00:29:00,294 --> 00:29:02,261
.لقد فاقوه عددًا -
أي عاهر يحمل سيفاً -

396
00:29:02,296 --> 00:29:04,213
!(يمكنه هزيمة ثلاثة من أمثال (ميرين ترانت

397
00:29:04,264 --> 00:29:06,682
إن (سيريو) لم يكن بحوذته سيف
أو درعٌ، فقط عصاة

398
00:29:06,717 --> 00:29:08,885
!أعظم محارب عاش قط لم يكن لديه سيف؟

399
00:29:11,389 --> 00:29:13,222
.حسنٌ
.أنتِ بحوذتكِ سيف

400
00:29:13,224 --> 00:29:14,690
.دعينا نرى ما علمه لكِ

401
00:29:14,725 --> 00:29:17,560
."هيا، إفعليها من أجل صديقكِ "البرافوسي

402
00:29:18,896 --> 00:29:20,813
الميت كبقية أصدقاءكِ

403
00:29:31,775 --> 00:29:35,578
،(لقد مات صديقكِ ولم يمت (ميرين ترانت

404
00:29:35,580 --> 00:29:37,330
لأن (ترانت) كان يلبس درعًا

405
00:29:37,381 --> 00:29:39,715
.وكان معه سيف كبير لعين

406
00:30:09,947 --> 00:30:11,864
.مولاتي

407
00:30:11,915 --> 00:30:14,584
الأمبر (أوبرين) يكتب الرسائل؟

408
00:30:14,618 --> 00:30:17,370
.قصيدة في الواقع

409
00:30:18,622 --> 00:30:20,623
هل تسمع لي بأن أريك الحدائق؟

410
00:30:20,674 --> 00:30:23,759
لا أستطيع رفض رفقة ملكية

411
00:30:23,794 --> 00:30:25,962
.لا، لا يُمكنك

412
00:30:28,131 --> 00:30:30,466
لم أدرك أنكَ شاعر

413
00:30:30,468 --> 00:30:33,135
.لستُ بشاعر جيد

414
00:30:33,137 --> 00:30:35,221
أهي لعشيقتك؟

415
00:30:35,272 --> 00:30:37,607
.بل لإحدى بناتي

416
00:30:37,641 --> 00:30:40,059
لديك العديد منهن، أليس كذلك؟

417
00:30:40,110 --> 00:30:41,444
.ثمانية

418
00:30:41,478 --> 00:30:43,145
ثمانية؟

419
00:30:43,196 --> 00:30:45,448
ثمانية بناتٍ؟

420
00:30:45,482 --> 00:30:47,316
.الخامسة صعبة المراس

421
00:30:47,367 --> 00:30:49,986
.(لقد سميتها تيمناً بأختي (إيليا

422
00:30:49,988 --> 00:30:51,654
.إسم جميل

423
00:30:51,656 --> 00:30:53,572
.أجل

424
00:30:53,624 --> 00:30:56,659
.ولكني لا أستطيع نطقه بدون أن أحزن

425
00:30:56,710 --> 00:30:59,629
،وبعد أن أحزن

426
00:30:59,663 --> 00:31:01,831
.أغدو غاضبًا

427
00:31:01,833 --> 00:31:04,583
ربمّا هذا سبب كونها صعبة المراس

428
00:31:04,635 --> 00:31:07,720
الآلهة تحب ضحكاتهم الغبية، أليسوا كذلك؟

429
00:31:07,754 --> 00:31:10,006
وأي نكات هاته؟

430
00:31:10,057 --> 00:31:12,425
.(أنت أمير (دورن

431
00:31:12,476 --> 00:31:14,677
.مُحارب إسطوري

432
00:31:14,728 --> 00:31:16,896
رجل ذكي يُخشىّ
.(في أنحاء (ويستروس

433
00:31:16,930 --> 00:31:19,849
.ولكنكَ لم تتمكن من إنقاذ إختك

434
00:31:19,900 --> 00:31:23,319
أنا من عائلة (لانيستر)، ملكة
منذ 19 عامًا

435
00:31:23,353 --> 00:31:25,488
وإبنة أقوى رجل على قيد الحياة

436
00:31:25,522 --> 00:31:28,190
.ولكني لم أتمكن من إنقاذ إبني

437
00:31:28,192 --> 00:31:33,897
ما فائدة القوة ما لم تستطيع
حماية من تُحب؟

438
00:31:33,897 --> 00:31:35,531
.يُمكننا الإنتقام لهم

439
00:31:35,533 --> 00:31:38,034
.أجل، يُمكننا الإنتقام لهم

440
00:31:39,753 --> 00:31:42,254
هل تظنين حقاً أن (تيريون) قتل إبنكِ؟

441
00:31:43,507 --> 00:31:45,508
.أعلم أنه فعل هذا

442
00:31:47,210 --> 00:31:49,995
سنحظى بمحاكمة، وسنعلم الحقيقة

443
00:31:50,030 --> 00:31:52,381
.سنحظى بمحاكمة على كل حال

444
00:31:56,553 --> 00:32:00,056
.لم أرى إبنتي منذ أكثر من عامٍ

445
00:32:00,058 --> 00:32:02,058
،آخر مرة رأيتها

446
00:32:02,060 --> 00:32:05,394
كانت تسبح مع إثنين من بناتي
في مياه الحدائق

447
00:32:05,396 --> 00:32:08,230
ضاحكة والشمس ساطعة

448
00:32:10,233 --> 00:32:12,234
.أريد تصديق هذا

449
00:32:12,236 --> 00:32:16,777
.أرغب في تصديق أنها سعيدة -
.أعدكِ أنها كذلك -

450
00:32:17,741 --> 00:32:20,576
.(نحنُ لا نؤذي الفتيات الصغيرات في (دورن

451
00:32:21,995 --> 00:32:25,047
في كل مكانٍ في العالم
.يؤذون الفتيات الصغيرات

452
00:32:34,424 --> 00:32:36,225
هلا أخذت لها هدية مني؟

453
00:32:38,095 --> 00:32:39,895
.لم أكن حاضرة يوم زفافها

454
00:32:39,930 --> 00:32:42,264
.ولا أعلم متى سآراها مجددًا

455
00:32:42,266 --> 00:32:44,734
.أي شيء ترغبين به

456
00:32:45,986 --> 00:32:50,092
أفضل نجاري السفن في أراضي الملك
كانوا يعملون عليها منذ أشهر

457
00:32:50,240 --> 00:32:53,659
.فـ(مارسيلا) تُحب المياه المفتوحة

458
00:32:53,693 --> 00:32:57,830
سآمر بأن يُبحر بها
.(إلى (سنسبير

459
00:32:59,282 --> 00:33:01,217
...رجاءًا أخبرها

460
00:33:03,620 --> 00:33:05,955
.أن والدتها تفتقدها كثيرًا

461
00:33:15,048 --> 00:33:17,433
.لا، لا

462
00:33:17,467 --> 00:33:19,385
.لا، لا، لا

463
00:33:20,470 --> 00:33:21,854
!ما هذا بحق الجحيم

464
00:33:25,225 --> 00:33:27,026
!يا إلهي

465
00:33:30,030 --> 00:33:31,981
هل أزلت الجلد؟

466
00:33:34,067 --> 00:33:35,618
.لا يا سيدتي

467
00:33:35,652 --> 00:33:37,620
هل طبخت أرنبًا من قبل؟

468
00:33:37,654 --> 00:33:39,989
.لا يا مولاتي

469
00:33:40,040 --> 00:33:43,826
هل طبخت أي شيء من قبل
للأمير (تيريون)؟

470
00:33:43,828 --> 00:33:46,796
.لا يا سيدتي

471
00:33:46,830 --> 00:33:48,547
.لقد كان هذا عمل الطباخون

472
00:34:05,932 --> 00:34:07,266
ما الذي تفعله؟

473
00:34:07,317 --> 00:34:09,518
.أساعدكِ فيما يخص درعكِ

474
00:34:09,569 --> 00:34:12,822
أنا أخلع درعي بنفسي منذ وقتٍ كبير، شكرًا جزيلاً لك

475
00:34:30,624 --> 00:34:33,259
ما الذي كنت تفعله بالضبط للأمير (تيريون)؟

476
00:34:33,293 --> 00:34:36,846
لقد كنت أجلب له طعامه، وأنظف
.له مائدته عندما ينتهي

477
00:34:36,880 --> 00:34:39,181
.وأنظف ملابسه وشراشفه

478
00:34:39,216 --> 00:34:42,134
وأنقل رسائله وأحمل جوابها إليه

479
00:34:43,937 --> 00:34:45,638
.وفي أغلب الأوقات أسكب له الشراب

480
00:34:47,724 --> 00:34:54,028
،(بينما كنت في خدمة الأمير (تيريون
هل فعلت أي شيء يخص القتال؟

481
00:34:56,867 --> 00:34:59,535
.لقد قتلت رجلاً

482
00:35:02,072 --> 00:35:04,740
من؟

483
00:35:04,742 --> 00:35:06,792
حارس من حراس الملك

484
00:35:10,664 --> 00:35:14,083
."لقد حاول قتل الأمير (تيريون) في "المياه السوداء

485
00:35:17,470 --> 00:35:19,922
كيف تمكنت من قتل أحد حراس الملك؟

486
00:35:21,758 --> 00:35:24,476
.غرست رمحًا في مؤخرة رأسه

487
00:35:36,323 --> 00:35:38,440
.هذا سخيف للغاية

488
00:35:42,028 --> 00:35:43,779
.ساعدني بهذه الأشرطة

489
00:36:03,016 --> 00:36:04,767
.أنتِ

490
00:36:04,801 --> 00:36:06,802
أنتِ، إنهضي

491
00:36:07,737 --> 00:36:10,773
.إنهضي

492
00:36:16,279 --> 00:36:18,647
.أحسنت يا فتى، ضعه بالداخل

493
00:36:18,698 --> 00:36:20,649
.أوقد النار
.إننا نتجمد

494
00:36:20,700 --> 00:36:23,152
أجل. ما نحن بحاجة إليه
.هى فتاة بالداخل

495
00:36:23,154 --> 00:36:25,321
.ينبغي أن أتبول

496
00:36:38,301 --> 00:36:40,219
.إبقي هادئة

497
00:37:21,044 --> 00:37:23,045
.أنت بحاجة للماء

498
00:37:23,047 --> 00:37:24,763
.لا يهم

499
00:37:24,798 --> 00:37:27,816
.بالطبع يهم

500
00:37:30,720 --> 00:37:33,088
.لا تدعي شيء يوقفك

501
00:37:35,108 --> 00:37:37,726
.لقد أوقفوني بالفعل

502
00:37:37,761 --> 00:37:40,362
.لا

503
00:37:42,432 --> 00:37:44,933
.أنت لست هنا

504
00:37:50,573 --> 00:37:52,908
.أنت بعيد كل البعد عن هنا

505
00:37:54,844 --> 00:37:57,079
ما الذي يعنيه هذا؟

506
00:38:03,136 --> 00:38:05,170
.على التلِ

507
00:38:05,221 --> 00:38:07,840
شجرة نادرة كبيرة الحجم

508
00:38:09,392 --> 00:38:12,811
.لقد رأيتها أنت الآخر

509
00:38:12,846 --> 00:38:17,066
،(أنا و(ميرا)، وحتى (هودور

510
00:38:17,100 --> 00:38:19,735
.هنا لنرشدك

511
00:38:22,839 --> 00:38:25,307
.إنه ينتظرك

512
00:38:27,343 --> 00:38:29,411
.ينبغي أن تجده

513
00:38:30,547 --> 00:38:33,082
.ينبغي أن تصل إليه

514
00:38:33,116 --> 00:38:34,716
.سنفعل

515
00:38:35,685 --> 00:38:39,238
.هذه... هذه ليست النهاية

516
00:38:40,957 --> 00:38:42,524
ليست النهاية بالنسبة لك

517
00:38:42,559 --> 00:38:45,377
.ليس بعد

518
00:38:45,428 --> 00:38:47,896
...كيف

519
00:38:47,931 --> 00:38:50,632
سنعلم النهاية؟

520
00:39:02,529 --> 00:39:04,780
.سنعرفها

521
00:39:17,243 --> 00:39:19,711
.أخوتي

522
00:39:19,746 --> 00:39:22,464
.أنتم تسيرون ببطيء

523
00:39:24,584 --> 00:39:26,835
كم عددهم؟ -
.أحد عشر رجلاً -

524
00:39:26,837 --> 00:39:28,720
.معظمهم سُكارى

525
00:39:28,755 --> 00:39:32,641
ولا يضعون حراسة عليهم. لا يبدون
.وكأنهم يأبهون بشيء في هذا العالم

526
00:39:32,675 --> 00:39:35,677
.سنقتلهم بكل سهولة

527
00:39:35,728 --> 00:39:38,180
لقد كان (كارل) القاتل
."الأعلى أجرًا في "فلي بوتوم

528
00:39:38,231 --> 00:39:40,482
.لقد رأيت ما يمكنه فعله بسكينُ

529
00:39:40,517 --> 00:39:42,267
هل رأيت ما بإمكاني فعله بسكين؟

530
00:39:42,318 --> 00:39:44,820
.ليس بعد

531
00:39:46,906 --> 00:39:50,526
هناك كوخ على الجانب الغربي
.من الحصن، ينبغي أن نبقى بعيدين عنه

532
00:39:50,528 --> 00:39:51,743
لماذا؟

533
00:39:51,778 --> 00:39:54,863
لديهم بعض كلاب الصيد المقيدة بالداخل

534
00:39:54,914 --> 00:39:58,033
فكلما إقتربنا بدون أن تشمنا الكلاب كان أفضل

535
00:39:59,536 --> 00:40:01,870
.القمر مُكتمل الليلة

536
00:40:03,873 --> 00:40:06,208
.إحظوا ببعض الراحة

537
00:40:06,259 --> 00:40:08,877
.وسنتحرك في وقت الغروب

538
00:40:10,880 --> 00:40:15,002
لطالما أحببت الفتاة المجعدة الشعر دومًا
.الخشنات منهن

539
00:40:15,385 --> 00:40:17,886
.إحظوا أنتم بما تبقى

540
00:40:20,857 --> 00:40:22,474
.أوقفها

541
00:40:24,694 --> 00:40:25,861
!توقف

542
00:40:25,895 --> 00:40:27,529
!توقف
ما الذي تفعله؟

543
00:40:27,564 --> 00:40:29,781
.(هودر)
.(هودر)

544
00:40:29,816 --> 00:40:32,618
!توقف
!توقف

545
00:40:33,786 --> 00:40:37,039
.(هودر) -
!توقف -

546
00:40:37,073 --> 00:40:39,625
.رجاءًا -
.(هودر) -

547
00:40:39,659 --> 00:40:42,911
!رجاءًا، إبتعد عنها -
.(هودر) -

548
00:40:42,913 --> 00:40:45,247
!رجاءًا
!رجاءًا، إتركها وشأنها

549
00:40:48,051 --> 00:40:50,219
.رجاءًا، توقف
!توقف

550
00:40:50,253 --> 00:40:53,505
!ما الذي تفعله؟ إتركها وشأنها -
.(هودر) -

551
00:40:53,556 --> 00:40:55,057
!لا

552
00:41:04,934 --> 00:41:06,935
لديكِ شعر جميل، أليس كذلك؟

553
00:41:08,938 --> 00:41:14,688
ما الذي تفعله فتاة ذات أصل رفيع مثلكِ
هنا في الغابات المظلمة القاحلة؟

554
00:41:16,579 --> 00:41:20,332
لقد تركتِ قصر أبيكِ باحثة
عن المشاكل، ألستِ كذلك؟

555
00:41:20,366 --> 00:41:22,618
.لم يعد هناك فساتين لكِ

556
00:41:23,670 --> 00:41:26,121
تحبين أن يتم الامر بخشونة، ألستِ كذلك؟

557
00:41:26,123 --> 00:41:29,458
تُحبيه بالداخل، ألستِ كذلك؟

558
00:41:29,509 --> 00:41:32,844
إن تركت أختي وشأنها، يمكنني مساعدتك

559
00:41:34,130 --> 00:41:36,214
وكيف لك أن تُساعدني؟

560
00:41:36,266 --> 00:41:38,634
.أستطيع فعل هذا

561
00:41:39,969 --> 00:41:42,304
وكيف ستفعل هذا؟

562
00:41:44,974 --> 00:41:48,894
.أتنعم برؤية المُستقبل
.يمكنني رؤية أشياءٍ

563
00:41:48,945 --> 00:41:50,812
.هذا سيُساعد للغاية

564
00:41:50,863 --> 00:41:53,065
.أشياء لم تحدث بعد

565
00:41:56,986 --> 00:41:58,954
.يالها من أشياء جيدة

566
00:42:02,492 --> 00:42:03,875
.أشياء جيدة

567
00:42:05,628 --> 00:42:08,714
هل رأيت ما سأفعله بأختُكَ؟

568
00:42:11,301 --> 00:42:15,270
هل رأيت ما سيفعلونه بأختك؟

569
00:42:17,340 --> 00:42:19,474
.لا

570
00:42:21,394 --> 00:42:24,096
.لا تُغلق عينك

571
00:42:29,068 --> 00:42:32,020
.رأيتك تموت الليلة

572
00:42:33,990 --> 00:42:36,358
.رأيت جسدك يُحرق

573
00:42:36,409 --> 00:42:40,862
.رأيت الثلج يسقط ليدفن عظامك

574
00:42:43,950 --> 00:42:46,284
!للقتال

575
00:42:46,336 --> 00:42:49,371
.إنهم هنا، المناوبة الليلية

576
00:43:18,651 --> 00:43:20,902
فريق الإنقاذ جاء أيها الفتية

577
00:43:20,904 --> 00:43:22,454
.سيدتي

578
00:43:22,538 --> 00:43:25,123
هل (جون) بصحبتكَ؟ -
.أجل -

579
00:43:25,158 --> 00:43:27,793
.سآخذك إليه

580
00:43:30,246 --> 00:43:32,881
أنت (براندون ستارك)؟

581
00:43:37,754 --> 00:43:39,638
.(هودر)
.(هودر)

582
00:43:39,672 --> 00:43:42,340
الأمير الصغير الكسيح. سنذهب
في رحلة يا فتى

583
00:43:42,392 --> 00:43:44,176
!(جون)
!(جون)

584
00:43:44,227 --> 00:43:48,597
إستمر في التحدث
.وسأقطع عنق أصدقائك

585
00:43:48,648 --> 00:43:51,516
بدءاً بالأحمق. هل تسمعني؟

586
00:43:51,567 --> 00:43:53,685
هل تسمعني؟

587
00:44:06,115 --> 00:44:08,333
!(هودر)
!(هودر)

588
00:44:09,786 --> 00:44:12,170
.(هودر)

589
00:44:12,205 --> 00:44:13,955
.(هودر)

590
00:44:16,626 --> 00:44:19,177
.(هودر)

591
00:45:02,004 --> 00:45:04,005
.(هودر)

592
00:45:05,174 --> 00:45:08,727
.يا (هودر)، إجلب لي سكينه
.أطلق سراحي

593
00:45:09,812 --> 00:45:12,931
.يا (هودر)، إجلب لي سكينه -
.(هودر) -

594
00:45:14,600 --> 00:45:16,485
!(أطلق سراحي يا (هودر

595
00:45:22,441 --> 00:45:25,610
.(حرر (جوجين)، و(ميرا

596
00:45:25,661 --> 00:45:27,362
!إذهب

597
00:45:30,116 --> 00:45:31,833
.(جون)

598
00:45:41,627 --> 00:45:43,545
!(جون)

599
00:45:45,631 --> 00:45:47,215
.لو رآك، فلن يدعك تذهب للشمال

600
00:45:47,217 --> 00:45:50,268
.إنه أخي -
.ويُريد حمايتك -

601
00:45:50,303 --> 00:45:53,138
.سيُعيدك إلى القلعة السوداء

602
00:45:54,724 --> 00:45:56,775
.ينبغي عليك أن تُقرر

603
00:45:56,809 --> 00:45:58,810
هل ترغب في إيجاد
الغراب ذو الثلاثة أعين؟

604
00:46:13,075 --> 00:46:15,126
.(هودر) -
.(هودر) -

605
00:46:15,161 --> 00:46:17,379
.(علينا تحرير (سمر

606
00:46:17,413 --> 00:46:20,048
.وعلينا الذهاب

607
00:46:34,597 --> 00:46:36,598
.(الأمير (سنو

608
00:46:36,600 --> 00:46:39,184
هل ستُعيدني من أجل المحاكمة؟

609
00:46:41,771 --> 00:46:43,939
كان لدينا شيء جيد هنا

610
00:46:43,990 --> 00:46:46,858
.جميعنا رجالاً أحرار

611
00:46:46,909 --> 00:46:49,027
.لن تكون حرًا قط

612
00:46:49,078 --> 00:46:51,446
.لن تعلم قط هذا الشعور

613
00:47:12,602 --> 00:47:15,470
هل تعلمت القتال في القلعة؟

614
00:47:20,811 --> 00:47:24,446
هل علمك عجوز ما كيف تصمد في القتال؟
وكيف تُفادي نفسكَ؟

615
00:47:28,367 --> 00:47:30,402
وكيف تُقاتل بشرف؟

616
00:47:43,833 --> 00:47:45,300
أتعلم ما الخطأ في
القتال بشرف؟

617
00:47:55,978 --> 00:47:57,812
!أنتِ

618
00:48:29,211 --> 00:48:31,763
هل أنتِ بخير؟

619
00:48:34,133 --> 00:48:36,301
.تعالي معي

620
00:48:36,352 --> 00:48:38,470
.هيا

621
00:48:55,154 --> 00:48:57,372
.لقد خسرنا أربعة أخوة

622
00:48:57,406 --> 00:48:59,407
.بل خمسة

623
00:49:02,878 --> 00:49:05,213
من الذي قد يفعل شيء
كهذا برجل بحق الآلهة السبعة؟

624
00:49:07,466 --> 00:49:09,667
لقد عددت عشرة مُتمردين قتلى

625
00:49:09,719 --> 00:49:12,921
.لقد قال (لوك) أنهم كانوا 11

626
00:49:14,340 --> 00:49:15,840
أين هو (راست)؟

627
00:50:00,269 --> 00:50:02,470
.إليك بواحد آخر -
.(جون) -

628
00:50:05,474 --> 00:50:07,442
أين كنت بحق الآلهة السبعة؟

629
00:50:08,644 --> 00:50:09,978
.تعال إلى هنا

630
00:50:17,286 --> 00:50:19,537
.لقد إفتقدت يا فتى

631
00:50:22,958 --> 00:50:25,326
ما الذي سنفعله بهذه المجموعة؟

632
00:50:30,166 --> 00:50:32,500
ليس المكان آمنًا لكم لتكونوا هنا بمفردكن

633
00:50:32,502 --> 00:50:35,136
فـ(مانس رايدر) لديه جيش
يتجه إلى هنا

634
00:50:35,171 --> 00:50:37,172
وهناك ما هو أسوء بالخارج
.(هناك من (مانس

635
00:50:39,592 --> 00:50:42,177
.تعالوا معنا إلى القلعة السوداء

636
00:50:42,179 --> 00:50:45,597
يمكننا أن نجد لكن عمل ونُبقيكن آمنات

637
00:50:45,648 --> 00:50:47,849
،مع إحترامي أيها الحارس

638
00:50:47,900 --> 00:50:51,486
لقد كان (كراستر) يضربنا
وما أسوء من ذلك

639
00:50:51,520 --> 00:50:54,989
.وأخوتك الغربان ضربونا وما أسوء من ذلك

640
00:50:55,024 --> 00:50:57,192
.سنجد طريقنا الخاص

641
00:50:57,194 --> 00:51:01,228
ترغبن في البقاء هنا
في حصن (كراستر)؟

642
00:51:05,167 --> 00:51:10,363
سنحرقه على بُكرة أبيه
.وسنحرق جميع الموتى معه

643
00:51:39,825 --> 00:52:12,666
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمة*
"محمــد الصــواف"

