1
00:00:00,000 --> 00:00:02,880
{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">
".سابقًا في صراع العروش"</font>

2
00:00:00,573 --> 00:00:02,856
.أنت مُتهم بقتل الملك

3
00:00:02,976 --> 00:00:04,217
.لم أفعلها

4
00:00:04,337 --> 00:00:05,789
.لهذا سنحظى بمحاكمة

5
00:00:05,909 --> 00:00:08,011
.أحد الثلاثة قضاة هو أبي

6
00:00:08,131 --> 00:00:12,189
.إن (ميس تيريل) سيكون القاضي الثاني
.وأريدك أن تكون الثالث

7
00:00:12,309 --> 00:00:15,077
كما أدعوك أيضاً
.للجلوس في المجلس المُصغر

8
00:00:15,197 --> 00:00:18,485
لم أدرك قط أن لديك مثل
.(هذا الإحترام تجاه (دورن

9
00:00:18,605 --> 00:00:21,438
ما فائدة القوة ما لم تستطيع حماية من تُحب؟

10
00:00:21,558 --> 00:00:22,702
.يُمكننا الإنتقام لهم

11
00:00:22,974 --> 00:00:25,082
تظنين حقاً أن (تيريون) قتل إبنكِ؟

12
00:00:25,202 --> 00:00:27,720
أتفهم، أنكِ ما زلتِ مهتمة
بأن تكوني ملكة؟

13
00:00:27,840 --> 00:00:28,851
.سيكون شرفاً عظيمًا

14
00:00:28,971 --> 00:00:31,260
.ولكنني سأتحدث إلى أبي بشأن هذا

15
00:00:31,380 --> 00:00:32,786
.وساتحدث أنا الأخرى إلى أبي

16
00:00:32,906 --> 00:00:35,670
.لقد بدأت حروبًا لتحمي مُستقبل هذه العائلة

17
00:00:35,790 --> 00:00:38,163
ما الذي يستحقه (تيريون) لإشعال مُستقبلنا؟

18
00:00:38,422 --> 00:00:40,958
أي نوعٍ من الفرسان هذا
!الذي يضرب فتاة عاجزة؟

19
00:00:41,078 --> 00:00:42,483
.النوع الذي يخدم ملكه

20
00:00:42,603 --> 00:00:44,939
المرة المُقبلة التي يتحدث فيها
.السير (ميرين)، إقتله

21
00:00:46,064 --> 00:00:48,087
كم عدد المُساعدين الذين
خنتهم يا (بايسيل)؟

22
00:00:48,207 --> 00:00:51,298
!أنا خادمك المُطيع -
.إلقوا بهِ في إحدى الزنازين المُظلمة -

23
00:00:51,418 --> 00:00:52,626
!تريث
!لا، لا

24
00:00:52,746 --> 00:00:56,909
الكثير يعلمون أن المدينة بدونك
.كانت لتواجه هزيمة مُحققة

25
00:00:57,029 --> 00:01:01,077
الملك لن يمنحك أي تكريم، ولكننا
.لن ننسى قط

26
00:01:01,197 --> 00:01:04,364
.المدينة لكِ
.و هؤلاء الناس جميعًا رعاياكِ الآن

27
00:01:04,484 --> 00:01:07,668
.وأحيانًا من الأفضل الرد على الظلم بالرحمة

28
00:01:07,788 --> 00:01:11,244
.سأرد على الظلم بالعدل

29
00:01:13,978 --> 00:01:15,880
..ستجد هدية مميزة"

30
00:01:16,000 --> 00:01:18,382
.لعبة (ثيون) المُفضلة

31
00:01:18,805 --> 00:01:21,135
".لقد بكى عندما سلبته إياها

32
00:01:21,136 --> 00:01:21,713
!لا

33
00:01:21,713 --> 00:01:26,214
سأختار أسرع سفينة
.في إسطولنا وسأعيده إلى الوطن

34
00:01:26,688 --> 00:01:28,769
ينبغي أن ننظر تجاه الشرق
،بحثاً عن السفن والرجال

35
00:01:29,087 --> 00:01:30,993
.الجنود هم من يفوزوا في الحروب -
.ليس لدينا أي ذهب -

36
00:01:31,113 --> 00:01:34,799
الوقت ينفذ مني يا سير (دافوس)، وهذا
.ينطلي عليك أيضاً

37
00:01:49,430 --> 00:03:21,518
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمة*
"محمــد الصـواف"
تعديل الترجمه : سعد العتيبي
q8moonlight@live.com

38
00:03:24,394 --> 00:03:35,670
<font color="#F76541">صراع العروش - الموسم الرابع"
".(الحلقة السادسة بعنوان: (قوانين الآلهة والرجال</font>

39
00:04:30,457 --> 00:04:33,159
مولاي، إن أردت الجلوس
...فأنا واثقُ من أن

40
00:04:33,194 --> 00:04:35,461
.إننا هنا منذ منتصف النهار

41
00:04:44,238 --> 00:04:47,574
الشرقيون لديهم شعور مُختلف بالوقت
.وهذا ما لاحظته دومًا

42
00:04:47,608 --> 00:04:51,611
ذات مرة، كنت في إنتظار
(سآلادور سان) هنا في (برافوس)

43
00:04:53,013 --> 00:04:55,947
...سويًا، كنّا على وشك إدارة
...ثلاثة حمولاتٍ من أفضل

44
00:05:24,044 --> 00:05:26,212
."مرحبًا بك في "البنك الحديدي

45
00:05:26,247 --> 00:05:29,515
.رجاءًا، إجلس

46
00:05:52,206 --> 00:05:54,607
بمّا نستطيع خدمتك
أيها الأمير (ستانيس)؟

47
00:05:54,642 --> 00:05:56,609
،(هذا (ستانيس)، من منزل آل (باراثيان

48
00:05:56,644 --> 00:05:58,878
،"ملك "الآندالز" و"الرجال الأوائل

49
00:05:58,913 --> 00:06:01,848
.أمير الممالك السبعة، وحامي المملكة

50
00:06:05,719 --> 00:06:09,724
العرش الحديدي الآن يشغله (تومان) من
،(منزل (باراثيان

51
00:06:09,724 --> 00:06:14,737
،"ملك "الآندالز"، و"الرجال الأوائل
.أمير الممالك السبعة وحامي المملكة

52
00:06:14,772 --> 00:06:17,130
.لسنا نتشارك نفس الدماء

53
00:06:17,164 --> 00:06:20,566
.إنه نغل، ولُد من زنا المحارم

54
00:06:20,601 --> 00:06:22,635
كذلك كان آخاه من قبله

55
00:06:22,670 --> 00:06:25,438
أجل، لقد سمعنا بتلك القصة

56
00:06:25,472 --> 00:06:28,107
.ليست بقصة
.إنها الحقيقة

57
00:06:28,142 --> 00:06:31,477
جّد الملك يقول قصة مغايرة

58
00:06:31,512 --> 00:06:36,366
قصة عمٍ غيرو، والذي يحاول إغتصاب
العرش من الملك الشرعي

59
00:06:36,366 --> 00:06:41,120
والذي كلف الممالك السبعة
.الكثير من الدماء والمال

60
00:06:41,155 --> 00:06:42,855
.مالُ أقرضته إليه

61
00:06:42,890 --> 00:06:47,093
وتشعر أن نسلك يُعطيك
أحقية المطالبة بمالنا؟

62
00:06:47,127 --> 00:06:49,762
.أكثر من أي رجل حي

63
00:06:49,797 --> 00:06:53,261
،عبر المضيق
،كتاباتك مليئة بكلماتٍ مثل

64
00:06:53,261 --> 00:06:55,868
."الغاصب"، و"المجنون"

65
00:06:55,903 --> 00:06:58,404
."و "الأحق بصلة الدمِ

66
00:06:58,439 --> 00:07:01,574
.أما هنا فكتاباتنا مليئة بالأرقام

67
00:07:01,608 --> 00:07:03,810
ونحنُ نُفضل القصص
.التي يروُنها

68
00:07:03,844 --> 00:07:05,745
.فهى أكثر وضوحًا

69
00:07:05,779 --> 00:07:09,215
وأقل انفتاحا
.للتأويل

70
00:07:11,385 --> 00:07:14,354
كم عدد المُقاتلون
الذين ما زالوا يدينون لك بالولاء؟

71
00:07:14,388 --> 00:07:15,755
.أربعة آلافٍ

72
00:07:15,789 --> 00:07:17,757
وكم عدد السفن التي لديك؟

73
00:07:17,791 --> 00:07:20,026
.(السفن التي ما زالت طافية يا سير (دافوس

74
00:07:20,094 --> 00:07:22,528
وليست الغارقة في قاع
."خليج "المياه السوداء

75
00:07:24,164 --> 00:07:25,394
.إثنان وثلاثون

76
00:07:25,394 --> 00:07:29,984
وكم مقدار الشعير والقمح ولحم الأبقار
(ولحم الخنازير الذين تُنتجهم في الـ(دراجون ستون

77
00:07:29,984 --> 00:07:34,874
لإطعام الـ4000 رجل خاصتك
المُتواجدون على الـ32 سفينة؟

78
00:07:37,044 --> 00:07:38,878
.ليس لدينا شيء

79
00:07:38,912 --> 00:07:42,701
يُمكنك أن ترى لما تلك الأرقام
تبدو من غير المُرجح أن تؤول بنا لنهاية سعيدة

80
00:07:42,701 --> 00:07:44,917
.من وجهة نظرنا

81
00:07:46,320 --> 00:07:50,356
أخشى أننا وبكل إحترام
.نرفض طلبك

82
00:07:51,825 --> 00:07:54,927
.ولكننا نشكرك على تشريفك بزيارتنا

83
00:08:03,904 --> 00:08:05,138
.أميري

84
00:08:05,172 --> 00:08:07,874
،لستُ بأمير
.(يا سير (دافوس سيورث

85
00:08:07,908 --> 00:08:10,043
.ولن تكون أنت كذلك هنا

86
00:08:10,077 --> 00:08:11,978
،(في (برافوس

87
00:08:12,012 --> 00:08:15,248
.اللصوص لا يُكافئوا بالألقاب

88
00:08:15,282 --> 00:08:16,816
،حسنٌ، بالمعنى الدقيق للكلمة
.أنا لم أكن سارقاً

89
00:08:16,850 --> 00:08:18,418
،فتلك شيم القراصنة

90
00:08:18,452 --> 00:08:21,854
أنا فقط نقلت ما سرقوه
من مكانٍ لآخر

91
00:08:23,357 --> 00:08:26,867
تلك هى عقوبتي والتي أمر بها
الملك (ستانيس) جراء جرائمي

92
00:08:26,867 --> 00:08:29,162
.وأنا أعتبرها عقوبة عادلة

93
00:08:29,196 --> 00:08:31,664
إنه رجل أمين، ويُعّد أفضل
فرصة لديك

94
00:08:31,698 --> 00:08:34,133
ليُعيد لك المال الذي
(أغرقت به (ويستروس

95
00:08:34,168 --> 00:08:36,936
.والتي تُعّد كميات طائلة كما أتخيل
.الحروب باهظة التكلفة

96
00:08:37,037 --> 00:08:38,304
.لقد إنتهت الحرب

97
00:08:38,338 --> 00:08:40,807
طالما يعيش (ستانيس)، فالحرب
.لم تنتهي بعد

98
00:08:40,841 --> 00:08:42,809
من صاحب السلطة الحقيقية
في "أراضي الملك"؟

99
00:08:42,843 --> 00:08:44,977
...(سير (دافوس -
.سايرني في الكلام -

100
00:08:45,012 --> 00:08:48,614
.(إنه (تايون لآنيستر -
وكم عُمر (تايون لآنيستر)؟ -

101
00:08:48,649 --> 00:08:49,386
.67

102
00:08:49,411 --> 00:08:51,582
سبعة وستون، وعندما يموت
من الذي سيكون في السلطة؟

103
00:08:52,086 --> 00:08:54,187
،فتىً لم ينضج بعد

104
00:08:54,221 --> 00:08:56,489
نتاج زنا المحارم؟

105
00:08:56,523 --> 00:08:59,325
سيرسي لآنيستر)، الملكة)
التي يحتقرها شعبها؟

106
00:08:59,359 --> 00:09:02,028
جيمي لآنيستر)، الرجل الذي)
يُعرف فقط بقتله الملك

107
00:09:02,062 --> 00:09:04,163
الذي أقسم على حمايته؟

108
00:09:04,198 --> 00:09:07,834
عندما يموت (تايون)، من ستدعم؟

109
00:09:07,868 --> 00:09:10,503
.هذه ستكون مُعضلة لوقتٍ لاحق

110
00:09:10,537 --> 00:09:12,772
معذرة، ولكني أظن
أنها مشكلة الوقت الحاضر

111
00:09:14,174 --> 00:09:16,943
لم يعّد هناك سوى قائد
(واحد يُمكن الإعتماد عليه باقٍ في (وستروس

112
00:09:16,977 --> 00:09:18,778
.(وهو (ستانيس

113
00:09:18,812 --> 00:09:20,680
.فهو الأحق بالولادة

114
00:09:20,714 --> 00:09:22,849
.وفي ريعان شبابه

115
00:09:22,883 --> 00:09:24,584
لقد تم تجربته وإختباره
كقائد معركةٍ

116
00:09:24,618 --> 00:09:26,853
ولا يتحدث فقط عن رد الديون

117
00:09:26,887 --> 00:09:28,221
.بل يردها

118
00:09:26,222 --> 00:09:29,222
{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">
".مشهد إباحي قادم"</font>

119
00:09:32,092 --> 00:09:35,328
سفينة المراقبة رأت سفينة
قراصنة تُبحر بإتجاهها

120
00:09:35,362 --> 00:09:37,363
:فصرخ القبطان على مُساعده الأول

121
00:09:37,397 --> 00:09:39,232
".إجلب لي قميصي الأحمر"

122
00:09:39,266 --> 00:09:43,945
فجلب المُساعد الأول القميص الأحمر
،وإرتداه القبطان، وعندما حاول القراصنة الصعود عليها

123
00:09:43,945 --> 00:09:46,572
.قاد القبطان الشجاع رجاله للنصر

124
00:09:46,607 --> 00:09:49,976
:وبعد أيامٍ قليلة، صرخ المُراقبون

125
00:09:50,010 --> 00:09:51,811
"!هناك سفينتان للقراصنة"

126
00:09:51,845 --> 00:09:55,648
لقد كان الطاقم يرتجف
.كفئرانٍ خائفة

127
00:09:55,682 --> 00:09:57,650
:ولكن القبطان الشجاع صارخًا

128
00:09:57,684 --> 00:09:59,485
"!إجلبوا لي قميصي الأحمر"

129
00:09:59,520 --> 00:10:01,754
"،وبعد المعركة، سأل المُساعد الأول"

130
00:10:01,788 --> 00:10:05,625
أيها القبطان، لماذا تُنادي طالبًا"
"قميصك الأحمر قبل المعركة؟

131
00:10:05,659 --> 00:10:07,226
،فرد عليه القبطان قائلاً

132
00:10:07,261 --> 00:10:11,063
".عندما أطُعّن فلن تروني أنزف"

133
00:10:11,098 --> 00:10:13,299
وفي الصباح التالي
،صرخ المُراقبون قائلون

134
00:10:13,333 --> 00:10:17,290
"!عشرة سُفن للقراصنة، نحنُ مُحاصرون"

135
00:10:18,204 --> 00:10:24,756
فساد السكون على الطاقم، ونظروا
.جميعهم إلى قائدهم الشجاع مُنتظرون آمره المُعتاد

136
00:10:24,756 --> 00:10:27,146
:وبهدوءه المُعتاد، صرخ القبطان

137
00:10:27,181 --> 00:10:29,582
"!أحضروا سروالي البني"

138
00:10:32,386 --> 00:10:35,855
أتظن أنهم لم يُقابلوا قرصان
لم يخبرهم بتلك النكتة؟

139
00:10:35,889 --> 00:10:39,325
.(دافوس)

140
00:10:39,393 --> 00:10:41,727
لقد سمعت أنك تتعفن
.(في زنزانة في الـ(دراجون ستون

141
00:10:41,762 --> 00:10:44,096
.فقط نصف مُتعفنٍ

142
00:10:46,667 --> 00:10:48,801
.إنضم إلينا يا صديقي
.إنضم إلينا

143
00:10:48,835 --> 00:10:51,737
...(هذه (لآرا

144
00:10:51,772 --> 00:10:53,339
...وهذه -
.(أنا (لآرا -

145
00:10:56,610 --> 00:10:59,045
.إن هذه فنانة بحق

146
00:10:59,079 --> 00:11:02,448
.أخشى أنه ليس هناك وقتُ
.سنُبحر عند الشروق

147
00:11:02,482 --> 00:11:03,883
نحن؟

148
00:11:03,917 --> 00:11:06,118
أنا وأنت.. نحنُ

149
00:11:08,255 --> 00:11:11,424
ذات مرة ظننتُ أن هذا الرجل يُحبني

150
00:11:11,458 --> 00:11:15,595
.الآن واثق من أنه يمقتني

151
00:11:15,629 --> 00:11:19,999
إنه يريد رؤيتي وأنا أموت
...وحيدًا فقيرًا في بُقعة ما باردة و

152
00:11:29,977 --> 00:11:31,611
.لن تكون وحيدًا

153
00:11:31,645 --> 00:11:33,179
.ولن تكون فقيرًا

154
00:11:40,954 --> 00:11:45,870
هناك صندوق من الأشياء الثمينة
.تُرك في منزلك. لقد أعطيته لزوجتك

155
00:11:48,762 --> 00:11:51,163
.أنت لست صديقي يا صديقي

156
00:11:52,933 --> 00:11:54,767
.آراك عند الشروق

157
00:11:57,771 --> 00:12:00,039
أمنحكِ حتى إكتمال القمر"

158
00:12:00,073 --> 00:12:03,676
كي تأمري كل حثالة الـ"آيرون بورن" بالخروج من الشمال

159
00:12:03,710 --> 00:12:07,380
والعودة إلى الصخور القذرة المدعوة بالوطن

160
00:12:07,414 --> 00:12:09,415
،وفي أول ليالي إكتمال القمر

161
00:12:09,449 --> 00:12:12,218
سألاحق كل "ساكني الجزيرة" الماكثون
على أراضينا

162
00:12:12,252 --> 00:12:14,153
،و سأسلخهم أحياءًا

163
00:12:14,187 --> 00:12:16,856
"مثلما سلخت الـ20 حثالة من الـ"آيرون بورن

164
00:12:16,890 --> 00:12:18,457
.(الذين وجدتهم في (وينترفيل

165
00:12:17,458 --> 00:12:19,458
{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">
".مشهد إباحي قادم"</font>

166
00:12:19,726 --> 00:12:22,328
وفي الصندوق، ستجدي
هدية خاصة

167
00:12:23,397 --> 00:12:25,865
لُعبة (ثيون) المُفضلة

168
00:12:25,899 --> 00:12:28,668
.لقد بكى عندما سلبته إياها

169
00:12:30,070 --> 00:12:32,838
إتركوا الشمال الآن، وإلا
ستأتيكم المزيد من الصناديق

170
00:12:32,873 --> 00:12:35,041
.(بمزيد من أعضاء (ثيون

171
00:12:35,075 --> 00:12:37,076
،(المُوقع (رامزي سنو

172
00:12:37,110 --> 00:12:40,513
الإبن الطبيعي الموّلد
،(لـ(روز بولتون

173
00:12:40,547 --> 00:12:42,515
،(أمير الـ(دريد فورت

174
00:12:42,549 --> 00:12:45,484
" .و آمر الشمال ..

175
00:12:45,519 --> 00:12:47,486
!أجل

176
00:12:47,587 --> 00:12:49,655
لقد سلخوا مواطينينا

177
00:12:49,690 --> 00:12:52,458
،و شوهوا أخي

178
00:12:52,492 --> 00:12:54,827
.أميركم

179
00:12:54,861 --> 00:12:56,929
.أميركم

180
00:12:56,963 --> 00:13:02,221
.كل شيء فعلوه بهِ، فعلوه بكم أيضاً

181
00:13:02,256 --> 00:13:03,269
!أجل

182
00:13:03,303 --> 00:13:07,206
طالما بإمكانهم آذية أميرنا
،ويفلتوا من العقاب

183
00:13:07,240 --> 00:13:11,243
.فكلمة "الآيرون بورن" لا تعني شيئاً

184
00:13:35,168 --> 00:13:37,103
.إتجهوا ناحية اليسار

185
00:13:45,412 --> 00:13:48,247
أين (تيون جريجوي)؟ -
...لا أعلم -

186
00:13:48,315 --> 00:13:49,615
.(أنا هنا من أجل (ثيون جريجوي

187
00:13:49,649 --> 00:13:50,983
.خذني إلى الزنازين

188
00:13:51,017 --> 00:13:53,252
.إنه ليس في الزنازين

189
00:14:17,577 --> 00:14:19,779
.آخر قفص على اليمين -
.شكرًا لك -

190
00:14:22,482 --> 00:14:24,283
!من هذا الطريق

191
00:14:38,131 --> 00:14:39,665
.سنعود إلى الوطن

192
00:14:41,501 --> 00:14:43,402
!لا

193
00:14:45,605 --> 00:14:49,575
.لا بأس
.(إنها أنا (يارا

194
00:14:49,609 --> 00:14:51,744
.لا يُمكنكِ خداعي

195
00:14:51,778 --> 00:14:53,946
أخبريه. أخبريه أنه ليس
.بإستطاعته خداعي

196
00:14:53,980 --> 00:14:55,781
.أنا لا أخدعكَ يا (ثيون)، أنا أنُقذك

197
00:14:55,816 --> 00:14:57,183
!(لست (ثيون)! بل (ريك
"أي النتن"

198
00:14:57,250 --> 00:14:58,951
!(ريك)، إسمي (ريك) -
.إنهم هنا -

199
00:14:58,985 --> 00:15:00,453
.لو أنهم أمسكوا بنا هُنا، فسنُحاصر

200
00:15:00,487 --> 00:15:02,154
.ساعدني في أمره

201
00:15:02,189 --> 00:15:04,056
.لا، لا يُمكنكِ

202
00:15:04,090 --> 00:15:05,858
!لا يُمكنكِ فعل هذا -
.(أنت (ثيون جريجوي -

203
00:15:05,892 --> 00:15:10,029
!لا، أنا لا أصدقها
!فانا أعلم من أكون

204
00:15:10,063 --> 00:15:13,332
!(أنا (ريك)! أنا (ريك
!النتن" الوفي"

205
00:15:13,366 --> 00:15:16,168
!النتن" الطيب"
!لطالما كنت نتناً

206
00:15:26,546 --> 00:15:29,515
!لقد تحولت لأمسية بديعة

207
00:15:45,899 --> 00:15:47,366
!(أنا (ريك

208
00:15:47,400 --> 00:15:49,335
!ريك) الوفي)

209
00:15:56,543 --> 00:15:58,744
!(ثيون)

210
00:16:12,025 --> 00:16:15,227
إعطني أخي ولن يموت
المزيد من رجالك

211
00:16:15,262 --> 00:16:18,264
...تتمتعين بشجاعة أكبر منه بكثير

212
00:16:20,133 --> 00:16:24,036
...ولكن بجرأتكِ هذه

213
00:16:29,009 --> 00:16:31,176
ما مدى سرعتكِ؟

214
00:16:42,722 --> 00:16:44,623
!إذهب إلى السفينة، الآن

215
00:16:44,658 --> 00:16:46,358
ولكن أخاكِ؟

216
00:16:46,393 --> 00:16:48,360
.لقد مات أخي

217
00:16:55,936 --> 00:16:58,804
.لدي مكافأة من أجلك

218
00:16:58,838 --> 00:17:00,539
.مكافأة

219
00:17:00,574 --> 00:17:03,108
مُكافأة؟

220
00:17:04,244 --> 00:17:05,411
.(أجل يا (ريك

221
00:17:05,445 --> 00:17:10,596
تلك المخلوقات التي جاءت ليلاً
.أرادوا أخذك بعيدًا

222
00:17:11,051 --> 00:17:12,985
.وأنت لم تدعهم يفعلون هذا

223
00:17:13,019 --> 00:17:15,421
.لقد ظللت مُوالي لي

224
00:17:15,455 --> 00:17:19,358
لم أرُدهم أن يأخذوني

225
00:17:20,694 --> 00:17:22,127
.لقد كنت خائفاً للغاية

226
00:17:22,162 --> 00:17:24,463
...فلم أردهم -
.(أجل، أجل يا (ريك -

227
00:17:33,473 --> 00:17:35,674
إنه حمامُ

228
00:17:35,709 --> 00:17:38,077
.من أجلك

229
00:17:41,214 --> 00:17:43,782
إخلع تلك الملابس المُمزقة

230
00:17:44,985 --> 00:17:46,819
.الآن

231
00:18:03,470 --> 00:18:07,328
.(والبنطلون أيضاً يا (ريك
.إخلعه

232
00:19:33,293 --> 00:19:35,994
هل تُحبني يا (ريك)؟

233
00:19:41,868 --> 00:19:44,470
.أجل، بالطبع يا مولاي

234
00:19:46,239 --> 00:19:47,740
.هذا جيد

235
00:19:47,774 --> 00:19:50,109
.لأنني أريد منك أن تفعل شيئاً لأجلي

236
00:19:50,143 --> 00:19:52,211
.شيئاً هامًا للغاية

237
00:19:52,245 --> 00:19:58,486
كما ترى، هناك قلعة وبعض الرجال
.السيئون يستحوذون على تلك القلعة

238
00:19:59,986 --> 00:20:02,855
أريد مُساعدتك في إسترجاع تلك القلعة

239
00:20:06,392 --> 00:20:08,127
...ولكن كيف بإستطاعتي

240
00:20:10,497 --> 00:20:12,664
.أريدك أن تلعب دورًا

241
00:20:13,833 --> 00:20:16,769
أن تتظاهر بكونك شخص لست عليه

242
00:20:20,340 --> 00:20:22,508
أتظاهر بأن أكون من؟

243
00:20:22,542 --> 00:20:25,344
.(ثيون جريجوي)

244
00:21:33,344 --> 00:21:38,043
{\pos(190,220)}
(أنت تقف في حضرة (دينايريس ستورم بورن
،(من منزل آل (تايجريان

245
00:21:38,043 --> 00:21:41,143
{\pos(190,220)}
،الأولى في نسلها، الغير مُحترقة

246
00:21:41,143 --> 00:21:45,075
{\pos(190,220)}
،(ملكة (ميرين
."وملكة "الآندالز" و"الرجال الأوائل

247
00:21:45,075 --> 00:21:47,923
{\pos(190,220)}
.كآليسي البحر العظيم

248
00:21:47,923 --> 00:21:51,342
{\pos(190,220)}
.مُحطمة الأغلال، وأم التنانين

249
00:21:51,342 --> 00:21:54,466
{\pos(190,220)}
.لا تكن خائفاً يا صديقي

250
00:21:56,701 --> 00:21:58,748
{\pos(190,220)}
.الملكة تقول أن بإمكانك الإقتراب والتحدث

251
00:22:11,784 --> 00:22:13,185
.إنه راعي للماعز

252
00:22:13,219 --> 00:22:16,755
إنه يقول أنه صلى شكرًا على إنتصاركِ
.على الأسياد المُستعبِدين

253
00:22:16,789 --> 00:22:19,391
.أشكره على صلاته

254
00:22:34,908 --> 00:22:39,640
إنه يقول أنها تنانينكِ، لقد آتوا
.هذا الصباح خلف قطيعه

255
00:22:44,484 --> 00:22:48,502
إنه يآمل ألا يكون أهان سموكِ
.ولكنه الآن لم يعّد يملك شيئاً

256
00:22:49,656 --> 00:22:51,456
أخبري هذا الرجل، أنني آسفة
من أجل ضائقته

257
00:22:51,491 --> 00:22:55,294
،لا يُمكنني إعادة ماعزه له

258
00:22:55,328 --> 00:23:00,165
ولكنني سأتيقن من أن يحصل
.على ثلاثة أضعاف قيمتهم

259
00:23:16,549 --> 00:23:18,750
.أدخلي التالي

260
00:23:26,541 --> 00:23:31,732
{\pos(190,220)}
النبيل (هيزدار زولوراق) يتوسل
.مخاطبة الملكة

261
00:23:31,733 --> 00:23:39,967
{\pos(190,220)}
النبيل (هيزدار زولوراق) يُمكنه
.الحديث إلى بنفسه

262
00:23:52,719 --> 00:23:54,386
.(أيتها الملكة (ديناريس

263
00:23:54,420 --> 00:23:56,488
.حكاوي جمالكِ لم يكن مُبالغاً فيها

264
00:23:56,522 --> 00:23:58,557
.أشكرك

265
00:23:58,591 --> 00:24:01,593
عائلتي واحدة من أعرق وأقدم
.(العائلات في (ميرين

266
00:24:01,627 --> 00:24:04,262
.إذاً، شرف لي أن أستقبلك

267
00:24:04,297 --> 00:24:08,700
آبتي، واحد من أكثر المواطنون
،(المحبوبون والمشهورون في (ميرين

268
00:24:08,700 --> 00:24:12,127
والذي أشرف على إحياء
وترميم أعظم معالمها

269
00:24:12,127 --> 00:24:14,139
وهذا الهرم من ضمنهم

270
00:24:14,173 --> 00:24:17,898
لأجل هذا، لديه إمتناني
.سأتشرف بلقائه

271
00:24:17,898 --> 00:24:19,511
.لقد قابلتيه يا صاحبة السمو

272
00:24:19,545 --> 00:24:21,346
.لقد صلبتيه

273
00:24:23,583 --> 00:24:27,758
أصلي من أجل ألا تعيشي لتري
.أحد أفراد عائلتكِ يُعاملون بتلك القسوة

274
00:24:27,793 --> 00:24:31,189
لقد صلب آباك أطفالاً أبرياءًا

275
00:24:31,257 --> 00:24:34,693
لقد عارض أبي صلب أؤلاءك الأطفال

276
00:24:34,727 --> 00:24:37,929
،لقد إنتقد الأمر بأنه عمل إجرامي
.ولكن تم رفض إلتماسه

277
00:24:37,964 --> 00:24:41,299
هل من العدل أن يُحاكم المرء
على جريمة بجريمة آخرى؟

278
00:24:41,367 --> 00:24:47,414
آسفة على موت أبيك، ولكن
.عقابي للأسياد لم يكن جريمة

279
00:24:47,414 --> 00:24:49,975
.من الحكمة أن تتذكر هذا

280
00:24:50,009 --> 00:24:52,944
.ما تم قد تم

281
00:24:52,979 --> 00:24:56,114
.(فأنتِ الملكة، وأنا خادمٌ لـ(ميرين

282
00:24:56,149 --> 00:24:59,818
خادم لا يرغب في رؤية
تقاليده يُقضى عليها

283
00:24:59,852 --> 00:25:02,654
عن أي تقاليد تتحدث؟

284
00:25:02,688 --> 00:25:04,689
.تقاليد طقوس الجنازة

285
00:25:04,724 --> 00:25:07,025
دفنٌ بصورة لائقة
.في معبد النِعم

286
00:25:07,060 --> 00:25:11,596
...(أبي و162 نبيل (ميريني

287
00:25:11,631 --> 00:25:13,965
ما زالوا مُعلقين على تلك العواميد

288
00:25:14,000 --> 00:25:17,169
جيفٌ للنسور، مُتعفنون في الشمسِ

289
00:25:26,379 --> 00:25:29,247
مولاتي، أطلب أن تأمري
بإنزال أؤلاءك الرجال

290
00:25:29,282 --> 00:25:31,483
حتى يتلقوا الدفن المناسب

291
00:25:31,517 --> 00:25:35,687
وماذا عن الأطفال العبيد
الذين صلبهم أؤلاءك النبلاء (الميرينين)؟

292
00:25:35,721 --> 00:25:38,190
لقد كانوا يتعفنون في الشمس أيضاً

293
00:25:38,224 --> 00:25:41,893
هل كنت لتتوسل لي
من أجل حقهم في الدفن المناسب؟

294
00:25:41,928 --> 00:25:44,629
مولاتي، لا أستطيع الدفاع
عن أفعال الأسياد

295
00:25:44,697 --> 00:25:48,600
أنا فقط أتحدث إليكِ كإبن أحّب آباه

296
00:25:48,634 --> 00:25:50,869
.دعيني أنُزل جسده

297
00:25:50,903 --> 00:25:57,365
دعيني آخذه إلى المعبد
.وأدفنه بكرامة حتى يجد السلام في العالم التالي

298
00:26:00,947 --> 00:26:04,616
.(إدفن آباك يا (هيزدار زولوراق

299
00:26:08,421 --> 00:26:11,623
.أشكركِ يا ملكتي

300
00:26:23,169 --> 00:26:24,603
كم عدد المُتبقيين؟

301
00:26:24,637 --> 00:26:27,906
هناك 212 مُتوسِل قيد الإنتظار
يا مولاتي

302
00:26:28,007 --> 00:26:30,742
مائتين وإثنى عشر؟

303
00:26:38,217 --> 00:26:40,719
.أدخلي التالي

304
00:26:42,655 --> 00:26:45,357
تلك المقابلات لن تكون
دائمًا في الصباح هكذا، أليس كذلك؟

305
00:26:45,391 --> 00:26:48,493
.لقد كنت ساهرًا ليلة أمس

306
00:26:48,528 --> 00:26:52,531
إذاً، هل هذا يعني أنني
سيد شيئاً ما الآن؟

307
00:26:52,565 --> 00:26:54,432
المال، السُفن؟

308
00:26:54,467 --> 00:26:59,357
الأمير (تايون) وأنا قررنا بالفعل أنني
...ينبغي أن أكون سيد السُفن بوقتٍ طويل قبل أن

309
00:27:04,810 --> 00:27:09,593
أيها الأمير (تايون)، عظيم الشرف
...أن أمُنح مقعدًا في هذا المجلس، فأنا

310
00:27:09,593 --> 00:27:14,520
المحاكمة ستبدأ هذا المساء، ولدينا
الصباح فقط من أجل شئوون الولاية، هلا بدأنا؟

311
00:27:15,221 --> 00:27:18,673
.ساندور كليجان) رُصد في (الريفرلاندس) يا مولاي)

312
00:27:19,481 --> 00:27:21,426
جبان وخائنُ

313
00:27:21,460 --> 00:27:25,730
الواشون خاصتي أخبروني أن "كلب الصيد" قتل
خمسة من جنودنا

314
00:27:25,765 --> 00:27:28,466
وأعتقد أن عبارة "تبًا للملك" قد قيلت

315
00:27:28,501 --> 00:27:30,268
!أمرٌ مُشين

316
00:27:30,303 --> 00:27:32,137
ما الذي يتطلبه الأمر لجعل
هذا الجندي العادي

317
00:27:32,171 --> 00:27:34,439
غبي بشكل كافٍ ليُجرب حظه
مع "كلب الصيد"؟

318
00:27:34,473 --> 00:27:37,042
عشرة إيول من الفضة تبدو
مكافأة سخية

319
00:27:37,076 --> 00:27:39,911
إجعلها 100، ماذا أيضاً؟

320
00:27:39,946 --> 00:27:42,514
مزيدًا من الهمسات من الشرق يا مولاي

321
00:27:42,548 --> 00:27:44,082
الفتاة (التايجرية)؟

322
00:27:44,116 --> 00:27:46,918
(لقد إتخذت (ديناريس
ميرين) كمقر إقامة لها)

323
00:27:46,953 --> 00:27:50,555
لقد غزت المدينة
.وتحكم كملكة لها

324
00:27:50,590 --> 00:27:54,199
غزتهم بماذا؟ -
.إنها تقود جيشاً من "الأطهار" يا مولاتي -

325
00:27:54,199 --> 00:27:56,161
.عتاد 8000 جندي قوي

326
00:27:56,195 --> 00:27:59,952
."برفقة مُرتزقة يُدعّون "الأبناء الآخرون

327
00:27:59,952 --> 00:28:02,334
...ولديها فارسين كناصِحّين لها

328
00:28:02,368 --> 00:28:05,637
.(وهم (جوراه مورمنت)، و(باريستان سيلمي

329
00:28:05,671 --> 00:28:07,706
.ولديها ثلاثة تنانين

330
00:28:07,740 --> 00:28:09,140
تنانين صِغار

331
00:28:09,175 --> 00:28:11,309
.يكبرون مع كل عامٍ يا مولاتي

332
00:28:11,344 --> 00:28:14,813
.إن (مورمنت) يتجسس عليها لصالحنا

333
00:28:14,847 --> 00:28:17,816
لم يعّد الأمر كذلك. يبدو
.وأنه مُخلص لها بشكل كامل

334
00:28:17,850 --> 00:28:23,124
وبالنسبة للسير (باريستان)، يبدو أنه
أخذ على عاتقه طرده من حراسة الملك

335
00:28:23,124 --> 00:28:25,357
.بشكل أقسى مما كنا نتوقع

336
00:28:25,391 --> 00:28:27,292
.إنه رجل عجوز

337
00:28:27,326 --> 00:28:29,227
.لم يكن لآئقاً لحماية إبني

338
00:28:29,262 --> 00:28:31,296
لم يمت (جوفري) أثناء مراقبته

339
00:28:31,330 --> 00:28:34,633
.طرده كان أمرًا مُهيناً وغبيًا

340
00:28:34,667 --> 00:28:37,769
لا تقل لي أنك قلق من طفلة
في النصف الآخر من العالم

341
00:28:37,803 --> 00:28:41,373
طفلة برفقة مُحاربين مُخضرمين
كمُستشارين لها

342
00:28:41,407 --> 00:28:45,473
.وجيش قوي خلفها يا مولاتي -
.اللورد (فاريس) مُحق -

343
00:28:46,200 --> 00:28:49,247
لقد ذهبت إلى (إيسو) ورأيت
الأطهار بشكل مُباشر

344
00:28:49,282 --> 00:28:52,784
لقد كانوا مُدهشين للغاية
.في أرض المعركة

345
00:28:52,818 --> 00:28:54,552
.على عكس غرفة النوم

346
00:28:54,587 --> 00:28:57,355
.التنانين" لم يفوزا بحرب منذ 300 عامٍ"

347
00:28:57,390 --> 00:28:59,924
الجيوش كانت تهزمهم طوال الوقتِ

348
00:28:59,959 --> 00:29:02,193
.ينبغي أن يتم التعامل معها

349
00:29:02,228 --> 00:29:04,262
كيف يا مولاي؟

350
00:29:04,297 --> 00:29:05,630
بالقوة؟

351
00:29:05,665 --> 00:29:07,699
.في نهاية المطاف، إن تطلب الأمر لهذا

352
00:29:09,835 --> 00:29:12,804
هل يُمكن لواشينك أن يجدو
طريقهم في (ميرين)؟

353
00:29:12,838 --> 00:29:14,839
.بكل تأكيد يا مولاي المُساعد

354
00:29:14,874 --> 00:29:19,460
أيها الأمير (تايرل)، كُن
.رجلاً مُطيعًا وإجلب لي ريشتي وورقة

355
00:29:40,466 --> 00:29:42,634
...(أيها الأمير (أوبرين

356
00:29:42,668 --> 00:29:45,070
...(لورد (فاريس

357
00:29:45,104 --> 00:29:48,306
فقط (فاريس). لم أكن نبيلاً في الواقع

358
00:29:48,341 --> 00:29:50,875
."ولا أحد مُلزم بأن ينُاديني بلقب "لورد

359
00:29:50,910 --> 00:29:52,744
.ومع ذلك يناديّك الجميع بهذا

360
00:29:55,247 --> 00:29:59,177
تبدو على معرفة بالأطهار، هل قضيت
وقت طويل في (إيسو)؟

361
00:29:59,752 --> 00:30:02,387
.خمسة سنواتٍ

362
00:30:02,421 --> 00:30:04,022
هلا سألت لماذا؟

363
00:30:04,056 --> 00:30:11,292
عالم كبير وجميل، فأغلبنا
نعيش ونموت في نفس البُقعة التي نولد بها

364
00:30:11,292 --> 00:30:14,265
.ولا نتمكن من أن نراه

365
00:30:14,300 --> 00:30:19,091
.فلم أشيء أن أكون مثل أغلبنا -
.أغلبنا ليسوا أمُراء -

366
00:30:20,306 --> 00:30:23,808
..(أنت من (إيسو

367
00:30:25,010 --> 00:30:26,678
من أين؟ (ليس)؟

368
00:30:27,980 --> 00:30:29,714
.لدي أذن جيدة تُميز اللهجات

369
00:30:29,749 --> 00:30:31,416
.لقد نسيت لهجتي بشكل كامل

370
00:30:31,450 --> 00:30:32,951
.سّمعي جيد في تلك الأمور أيضاً

371
00:30:34,854 --> 00:30:37,021
كيف آتيت إلى هنا؟

372
00:30:37,056 --> 00:30:38,656
.إنها قصة طويلة

373
00:30:38,724 --> 00:30:41,659
قصة لا تُحب إخبار الناس بها؟

374
00:30:41,694 --> 00:30:44,295
.الناس الذين أثق بهم فقط

375
00:30:44,330 --> 00:30:47,399
عشيقتي (إيلاريا)، كانت لتجدك
.شخص مُثير للإهتمام بشكل كبير

376
00:30:47,433 --> 00:30:49,734
.ينبغي أن تأتي إلى بيت الدعارة وتُقابلها

377
00:30:49,769 --> 00:30:52,804
لقد جلبنا النبيذ الخاص بنا، وليست
.القذارة التي يُقدمونها هنا

378
00:30:52,838 --> 00:30:56,007
...ولدينا بعض الفتية الرائعون كخدمٍ لنا، لكن

379
00:30:58,878 --> 00:31:01,279
كنت تُحبذ الفتية من قبل؟

380
00:31:03,382 --> 00:31:05,250
حقاً؟

381
00:31:05,284 --> 00:31:07,152
الفتيات؟

382
00:31:07,186 --> 00:31:09,854
أتمنى ألا تشعر بالإهانة عندما
.أقول أن هذا شيء لم أتوقعه قط

383
00:31:09,889 --> 00:31:11,322
.لا على الإطلاق

384
00:31:11,357 --> 00:31:14,192
ولكني لم أكن مُهتمًا بالفتيات أيضاً

385
00:31:14,226 --> 00:31:16,628
بمن إذاً؟ -
.لا شيء -

386
00:31:16,662 --> 00:31:19,464
.كل شخص يهتم بشيء

387
00:31:19,498 --> 00:31:21,266
.لستُ أنا

388
00:31:21,300 --> 00:31:25,506
،عندما أرى الرغبة وما تفعله بالناس
،وما فعلته بهذه البلاد

389
00:31:25,541 --> 00:31:28,339
.أسعد كثيرًا بأنني لست جزءًا منها

390
00:31:29,475 --> 00:31:35,527
،بجانب أن غياب الرغبة
.تترك الشخص حرًا ليُطارد أشياءًا أخرى

391
00:31:35,981 --> 00:31:37,649
مثل؟

392
00:32:12,785 --> 00:32:15,854
،دعني أخُمن
.لقد تم العفو عني

393
00:32:32,071 --> 00:32:33,938
حقاً؟

394
00:32:35,407 --> 00:32:36,941
.أوامر أبي

395
00:32:36,976 --> 00:32:40,745
.حسنٌ، لا ينبغي أن تخذل أبي

396
00:32:51,123 --> 00:32:53,124
!قاتل الملك

397
00:33:39,071 --> 00:33:42,240
،(أنا (تومين) من منزل آل (بارثيان

398
00:33:42,274 --> 00:33:44,008
،الأول من نسلي

399
00:33:44,043 --> 00:33:46,344
،"ملك "الآندالز" و"الرجال الأوائل

400
00:33:46,378 --> 00:33:48,980
،و أمير الممالك السبعة

401
00:33:49,014 --> 00:33:52,750
،أخُرج نفسي من هذه المحاكمة

402
00:33:52,785 --> 00:33:55,920
و(تايون) من منزل آل (لانيستر)، مُساعد الملك

403
00:33:55,955 --> 00:33:59,857
و حامي المملكة، سيكون
.القاضي بدلاً مني

404
00:34:01,160 --> 00:34:03,795
و معه الأمير (أوبرين) من
.(منزل آل (مارتيل

405
00:34:03,829 --> 00:34:07,131
.(و اللورد (مايس) من منزل آل (تايريل

406
00:34:07,166 --> 00:34:09,534
...و لو وُجد مذنبًا

407
00:34:11,704 --> 00:34:13,438
.لعل الآلهة تُعاقب المتهم

408
00:34:49,041 --> 00:34:51,442
،(يا (تيريون) من منزل آل (لانيستر

409
00:34:51,477 --> 00:34:55,580
أنت تقف مُتهمًا من قِبل الملكة
،الوصية على عرش الملك المقتول

410
00:34:56,849 --> 00:34:59,250
هل قتلت الملك (جوفري)؟

411
00:35:00,586 --> 00:35:01,853
.لا

412
00:35:01,887 --> 00:35:04,222
هل قامت زوجتك السيدة (سانسا) بتلك الفعلة؟

413
00:35:04,256 --> 00:35:06,691
.ليس على حد علمي

414
00:35:06,725 --> 00:35:10,028
ما قولك في وفاته إذاً؟

415
00:35:10,062 --> 00:35:12,230
لقد إختنق بسبب
.كعك الحمام خاصته

416
00:35:13,699 --> 00:35:15,700
إذاً، هل تُلقي باللوم على الخباز؟

417
00:35:15,734 --> 00:35:18,136
.أو الحمام
.فقط إتركني خارج الأمر

418
00:35:20,139 --> 00:35:24,075
لينادي التاج على الشاهد الأول

419
00:35:24,109 --> 00:35:26,757
بمجرد أن أخذنا الملك (جوفري) بعيدًا
في مكانٍ آمن بعيدًا عن الغوغاء

420
00:35:26,757 --> 00:35:30,206
احاط بهِ القزم، وصفع الملك على وجهه

421
00:35:30,649 --> 00:35:33,117
وقال له أنه وحشي، وغبي وأحمق

422
00:35:34,820 --> 00:35:36,888
لم تكن المرة الأولى التي
.(هدد فيها القزم (جوفري

423
00:35:36,955 --> 00:35:38,823
،هنا في غرفة العرش

424
00:35:38,857 --> 00:35:45,681
سار عدة خطواتٍ ونادى ملكنا بالغبي
.وقارن سموه بالملك المجنون وقال أنه سيؤول لنفس المآآل

425
00:35:45,931 --> 00:35:49,816
.وعندما تحدثت دفاعًا عن الملك، هدد بقتلي

426
00:35:49,816 --> 00:35:52,136
لما لا تُخبرهم لما كان يفعله (جوفري)؟

427
00:35:52,171 --> 00:35:54,972
.سكوت -
.(لقد كان يُشير بقوس وسهم تجاه (سانسا ستارك -

428
00:35:55,007 --> 00:35:56,641
بينما كنت تُمزق ملابسها وتضربها

429
00:35:56,675 --> 00:35:59,377
!سكوت

430
00:35:59,411 --> 00:36:03,314
لا تتحدث قبل أن يُسمّح لك

431
00:36:04,650 --> 00:36:06,851
.(إنصرف يا سير (ميرن

432
00:36:13,258 --> 00:36:15,960
،"سُم "البازيليسق

433
00:36:15,994 --> 00:36:18,496
،دماء أرملة

434
00:36:18,530 --> 00:36:20,765
،خانق الذئب

435
00:36:20,799 --> 00:36:23,000
،جوهر الباذنجان

436
00:36:23,035 --> 00:36:25,903
،النوم الجميل
"مُخدر يمنح موتة بلا ألم أثناء النوم"

437
00:36:25,938 --> 00:36:28,039
،دموع ليز
"نوع من أنواع السموم النادرة القاتلة"

438
00:36:28,073 --> 00:36:30,308
...رقص الشيطان
"نوع من أنواع السموم"

439
00:36:32,511 --> 00:36:34,045
...العمياء
"سمُ قاتل قوي"

440
00:36:34,079 --> 00:36:36,280
أظن أنك أوضحت مقصدك
أيها المايستر الكبير

441
00:36:36,315 --> 00:36:38,149
لديك الكثير من السموم في مخزنك

442
00:36:38,183 --> 00:36:40,184
.(بل كان لدي أيها الأمير (أوبرين

443
00:36:40,219 --> 00:36:43,121
.لقد تم نهب مخزني

444
00:36:43,155 --> 00:36:44,455
من قِبل من؟

445
00:36:44,490 --> 00:36:47,358
،(من قِبل المتهم (تيريون لانيستر

446
00:36:47,426 --> 00:36:49,794
.بعد أن سجنني ظلمًا

447
00:36:49,828 --> 00:36:52,330
،أيها المايستر الكبير

448
00:36:52,364 --> 00:36:55,366
،(لقد فحصت جثة الملك (جوفري

449
00:36:55,400 --> 00:36:59,704
هل كان بدون شك، السُم الذي قتله؟

450
00:36:59,738 --> 00:37:02,273
.بدون شك يا مولاي

451
00:37:04,610 --> 00:37:08,179
لقد وجُدت هذه في
،(جثة (دونتوس هولارد

452
00:37:08,247 --> 00:37:09,781
.أحمق الملك

453
00:37:09,815 --> 00:37:13,851
لقد شوهد آخر مرة
،(وهو يُبعِد (سانسا ستارك

454
00:37:13,886 --> 00:37:17,622
.زوجة المُتهم، بعيدًا عن الحفل

455
00:37:17,689 --> 00:37:21,092
لقد كانت ترتدي تلك القلادة

456
00:37:21,126 --> 00:37:23,327
.يوم الزفاف

457
00:37:23,362 --> 00:37:30,387
بقايا أكثر السموم نُدرة وفظاعة
.وجُدت بالداخل

458
00:37:30,669 --> 00:37:34,639
هل كان هذا أحد السموم التي
سُرقت من مخزنك؟

459
00:37:34,673 --> 00:37:37,742
.لقد كان كذلك
.الخانق

460
00:37:37,776 --> 00:37:41,612
سُم قِلة في الممالك السبعة
يحوذون عليه

461
00:37:41,647 --> 00:37:48,633
وإستُخدم لقتل أكثر الأطفال الذين خلقتهم
.الآلهة نُبلاً على وجه الأرض

462
00:37:56,627 --> 00:38:01,622
سأؤذيكِ من أجل فعلتكِ هذه، فسيأتي"
اليوم الذي تظنين فيه أنكِ آمنة وسعيدة

463
00:38:01,622 --> 00:38:06,877
و ستتحول سعادتكِ لرماد في فمكِ
".وستعلمين حينها أن الدين قد رُدّ

464
00:38:06,877 --> 00:38:10,308
آخاكِ قال هذا لكِ؟

465
00:38:11,610 --> 00:38:14,478
قبل وقتٍ قصير من
."معركة خليج"المياه السوداء

466
00:38:14,513 --> 00:38:18,749
لقد واجهته بشأن خططه لوضع
جوفري) في الخطوط الأمامية)

467
00:38:21,286 --> 00:38:25,552
كما سبق وحدث، عندما هوجمنا
.أصر (جوفري) على البقاء بداخل الأسوار

468
00:38:25,552 --> 00:38:29,293
.ظن أن وجوده سيُلهم الجنود

469
00:38:30,529 --> 00:38:32,396
،(قال (تيريون

470
00:38:32,431 --> 00:38:35,099
".وستعلمين أن الدين قد رُدّ"

471
00:38:35,133 --> 00:38:37,272
أي دين هذا؟

472
00:38:37,272 --> 00:38:41,513
لقد إكتشف أنه يُبقي
عاهرات في قلعة المُساعد

473
00:38:41,513 --> 00:38:47,750
طلبت منه أن يحِدّ من تصرفاته البذيئة ويُبقيها
.في بيت الدعارة حيث تنتمي تلك الأفعال

474
00:38:47,750 --> 00:38:49,347
.لم يكن سعيدًا بهذا

475
00:38:51,984 --> 00:38:54,118
شكرًا لكِ يا مولاتي

476
00:38:54,152 --> 00:38:56,454
.على الشجاعة في شهادتكِ

477
00:39:12,104 --> 00:39:14,505
هل تتذكر الطبيعة المحددة لهذا التهديد؟

478
00:39:14,539 --> 00:39:17,108
.أخشى أنني أعلم بالفعل يا مولاي

479
00:39:17,142 --> 00:39:22,582
لقد قال: "ربمّا ينبغي أن تتحدث إليّ
بشكل أكثر ليونة إذاً، فالوحوش خطرة

480
00:39:22,582 --> 00:39:25,449
".والآن يموت الملوك كالذباب

481
00:39:25,484 --> 00:39:28,786
وقال لك هذا في لقاء المجلس المُصغر؟

482
00:39:28,820 --> 00:39:30,054
.أجل

483
00:39:30,088 --> 00:39:33,190
.(بعد أن تلقينا نبأ وفاة (روب ستارك

484
00:39:33,225 --> 00:39:35,493
لم يبدو سعيدًا بالأخبار

485
00:39:35,527 --> 00:39:40,379
ربمّا زواجه بـ(سانسا ستارك) جعله
.أكثر تعاطفاً مع قضية الشماليون

486
00:39:44,569 --> 00:39:46,938
.(مسموح لك بالمغادرة يا لورد (فاريس

487
00:39:48,440 --> 00:39:52,009
آبتي، هل أستطيع سؤال
الشاهد سؤالاً واحدًا؟

488
00:39:57,849 --> 00:39:59,784
.واحد فقط

489
00:40:02,955 --> 00:40:07,731
لقد قلت ذات مرة، أن بدوني، كانت
.المدينة لتُجابه هزيمة مُحققة

490
00:40:08,694 --> 00:40:14,573
لقد قلت أن التاريخ
.لن يذكرني قط، ولكنك لن تنسى هذا

491
00:40:16,301 --> 00:40:18,903
هل نسيت يا لورد (فاريس)؟

492
00:40:21,673 --> 00:40:25,944
بكل آسى يا مولاي، لا
.أنسى قط شيئاً

493
00:40:35,988 --> 00:40:38,422
.سنقوم بالتأجيل للوقت الراهن

494
00:40:39,825 --> 00:40:42,393
.قم بقرع الأجراس خلال ساعة

495
00:40:42,427 --> 00:40:44,595
!إخلوا القاعة

496
00:41:04,449 --> 00:41:07,051
أستحكم على إبنك بالموت؟

497
00:41:07,085 --> 00:41:09,253
.لم أحكم على أحد
.المحاكمة لم تنتهي بعد

498
00:41:09,287 --> 00:41:10,788
.هذه ليست مُحاكمة
.إنها مهزلة

499
00:41:10,822 --> 00:41:13,124
فـ(سيرسي) تلاعبت بالجميع
.وأنت تعلم هذا

500
00:41:13,158 --> 00:41:14,592
.لا أعلم شيئاً عن هذا

501
00:41:14,626 --> 00:41:17,128
.(لطالما كرهت (تيريون -
.لقد قتل ملكه -

502
00:41:17,162 --> 00:41:18,996
.كما فعلت أنا

503
00:41:19,031 --> 00:41:21,599
هل تعلم آخر أمر أمرني
به الملك المجنون؟

504
00:41:21,633 --> 00:41:24,502
.أن أجلب له رأسك

505
00:41:24,569 --> 00:41:27,004
لقد أنقذت حياتك حتى تقتل أخي؟

506
00:41:27,039 --> 00:41:29,807
.لن يكون قتلاً. بل سيكون عدلاً -
عدلاً؟ -

507
00:41:29,841 --> 00:41:33,010
أنا أؤدي دوري الذي أقسمت
.على تأديته كمُساعد للملك

508
00:41:33,045 --> 00:41:36,113
،لو وُجد (تيريون) مُذنبًا
.سيُعاقب طبقاً لهذا

509
00:41:36,148 --> 00:41:38,716
.سيُعدم -
.لا، بل سيُعاقب طبقاً للجريمة -

510
00:41:41,019 --> 00:41:44,321
لقد قلت ذات مرة، أن العائلة
هى التي تحيا 

511
00:41:44,356 --> 00:41:46,357
هيا جل من نحيا لأجلها

512
00:41:46,391 --> 00:41:49,894
لقد أخبرتني عن سلالة
إستمرت لألف عامٍ

513
00:41:49,928 --> 00:41:52,797
ما الذي سيحدث لسُلالتك
عندما يموت (تيريون)؟

514
00:41:54,032 --> 00:41:55,699
،أنا حارس الملك

515
00:41:55,734 --> 00:41:57,635
محروم بالقسم من أن أكُمل
سلالة عائلتي

516
00:41:57,669 --> 00:41:59,370
.أنا على عِلمٌ بقسمك

517
00:41:59,404 --> 00:42:01,505
ما الذي سيحدث لسُلالتك؟

518
00:42:01,540 --> 00:42:04,909
من الذي سيحمل راية الأسدِ
في المعارك المُستقبلية؟

519
00:42:04,943 --> 00:42:06,911
إبن أخيكَ؟

520
00:42:06,945 --> 00:42:08,512
لآنسيل لانيستر)؟)

521
00:42:08,547 --> 00:42:10,781
أم الآخرون الذين
لا أتذكر أسمائهم؟

522
00:42:10,816 --> 00:42:14,578
ما الذي سيحدث لسُلالتي إذا أعفيتُ
عن قاتل حفيدي؟

523
00:42:14,786 --> 00:42:17,354
.ستنجو من خلالي

524
00:42:19,891 --> 00:42:21,725
.سأترك حراسة الملك

525
00:42:21,760 --> 00:42:26,974
و سأقبل مكانتي كإبنك و وريثكَ
.لو تركت (تيريون) يعيش

526
00:42:27,499 --> 00:42:28,966
.إتفقنا

527
00:42:30,502 --> 00:42:35,933
عندنا تنتهي الشهادة، ويُصدر الحكم بالإدانة
سيُمنح (تيريون) الحق في التحدث

528
00:42:35,933 --> 00:42:39,877
و سيتوسل من أجل الرحمة، وحينها
."سأسمح له أن ينضم للـ"مراقبة الليلية

529
00:42:41,646 --> 00:42:44,448
،"وبعد ثلاثة أيامٍ من مغادرة "كاسيل بلاك

530
00:42:44,483 --> 00:42:46,150
و سيعيش بقية عمرة
.عند الجدار

531
00:42:46,184 --> 00:42:50,622
وأنت ستخلع عباءتك البيضاء في الحال
و ستغادر أراضي الملك

532
00:42:50,622 --> 00:42:52,990
لتتولى مكانتك الشرعية
.(في (كاستلي روك

533
00:42:53,024 --> 00:42:58,189
وستتزوج إمرأة مُناسبة
.(و ستكون آباً لأطفال يُسمون بـ(لآنيستر

534
00:42:58,189 --> 00:43:02,466
ولن تُدِر ظهرك لعائلتك مجددًا

535
00:43:07,572 --> 00:43:09,073
.أعِدك بهذا

536
00:43:09,107 --> 00:43:10,908
.وأنا أعدك

537
00:43:35,033 --> 00:43:37,168
الأمر لا يسير بخير خال، أليس كذلك؟

538
00:43:37,202 --> 00:43:39,670
.سيجدوك مذنبًا -
هل تظن هذا؟ -

539
00:43:39,704 --> 00:43:43,674
و عندما تُصبح مذنبًا، ينبغي أن
.تُنادي طلبًا للرحمة وتطلب أن يتم إرسالك إلى الجدار

540
00:43:44,776 --> 00:43:46,744
.لقد وافق أبي على هذا

541
00:43:46,778 --> 00:43:49,513
سيصفح عنك ويسمح لك بالإنضمام
."إلى "المراقبة الليلية

542
00:43:49,548 --> 00:43:53,850
لقد وُعِدّ (نيد ستارك) بنفس الشيء
.وكِلانا تعلم كيف كان مآله

543
00:43:53,850 --> 00:43:56,120
.(إن أبي ليس (جوفري
.سيُوفي بوعده

544
00:43:56,154 --> 00:43:57,955
آنى لك أن تعلم هذا؟

545
00:44:01,760 --> 00:44:03,694
هل تثق بي؟

546
00:44:06,631 --> 00:44:09,233
.إبقي فمك مُغلقاً
.لا مزيد من الثوران

547
00:44:09,267 --> 00:44:11,302
.سينتهي كل شيء عما قريب

548
00:44:27,219 --> 00:44:30,154
ليُنادي التاج
.على الشاهدة التالية

549
00:45:04,623 --> 00:45:06,657
.إذكري إسمكِ

550
00:45:06,691 --> 00:45:08,659
.(شاي)

551
00:45:08,693 --> 00:45:13,060
هل تُقسمين بكل الآلهة
على أن شهادتك ستكون صادقة وأمينة؟

552
00:45:13,498 --> 00:45:16,367
.أقسم بهذا

553
00:45:16,401 --> 00:45:18,168
هل تعرفين هذا الرجل؟

554
00:45:25,844 --> 00:45:29,079
.أجل
.(إنه (تيريون لآنيستر

555
00:45:29,114 --> 00:45:30,948
وكيف تعرفيه؟

556
00:45:30,982 --> 00:45:34,251
لقد كنت خادمة زوجته
.(السيدة (سانسا

557
00:45:34,286 --> 00:45:41,892
هذا الرجل يقف مُتهمًا
بقتل الملك (جوفري)، ما علمكِ بشأن هذا؟

558
00:45:42,227 --> 00:45:44,495
.أعلم أنه مُذنب

559
00:45:45,830 --> 00:45:47,931
.فهو و  (سانسا) خططا للأمر سويًا

560
00:45:49,234 --> 00:45:51,702
!هدوء

561
00:45:51,736 --> 00:45:54,238
.أكملي

562
00:45:54,272 --> 00:46:00,356
،لقد أرادت الإنتقام لأبيها
.وأمها وأختها وتلوم الملك على موتهم

563
00:46:01,149 --> 00:46:03,947
.وكان (تيريون) سعيدًا بمساعدتها

564
00:46:03,982 --> 00:46:09,302
لقد كره (جوفري)، وكره الملكة
.وكرهك أنت الآخر يا مولاي

565
00:46:10,722 --> 00:46:14,923
لقد سرق سمٌ من حجرة المايستر
.(كي يضعه في نبيذ (جوفري

566
00:46:15,794 --> 00:46:18,329
كيف تعلمين كل هذا؟

567
00:46:18,363 --> 00:46:22,166
ولماذا يكشف مثل تلك الأسرار
لخادمة زوجته؟

568
00:46:23,768 --> 00:46:26,203
.لم أكن مجرد خادمتها

569
00:46:29,007 --> 00:46:30,674
.لقد كنت عاهرته

570
00:46:30,709 --> 00:46:34,612
أستمحيك عذرًا؟
...لقد قلتِ أنكِ

571
00:46:35,413 --> 00:46:37,247
.عاهرته

572
00:46:40,118 --> 00:46:43,399
كيف أصبحتِ في خدمته؟ -
.لقد سرقني -

573
00:46:43,955 --> 00:46:46,434
.لقد كنت بصحبة رجل آخر، فارسُ من جيشك

574
00:46:47,058 --> 00:46:51,617
ولكن عندما وصل (تيريون) إلى المُعسكر
.أرسل أحد القتلة خاصته إلى خيمتنا

575
00:46:51,863 --> 00:46:56,367
و كسر ذراع الفارس، وأخذني
.(إلى الأمير (تيريون

576
00:46:56,401 --> 00:46:58,902
".لقد قال: "أنتِ ملكِ لي الآن

577
00:46:58,937 --> 00:47:02,873
أريدكِ أن تُضاجعيني كما لو كانت"
".آخر ليلة لي في هذا العالم

578
00:47:05,643 --> 00:47:08,345
.سكوت
!سكوت

579
00:47:09,647 --> 00:47:11,281
وهل فعلتِ؟

580
00:47:11,316 --> 00:47:13,817
فعلت ماذا؟

581
00:47:13,852 --> 00:47:16,520
ضاجعتيه كما لو أنها
ليلته الأخيرة في هذا العالم؟

582
00:47:18,556 --> 00:47:21,024
.لقد فعلت كل ما اراده

583
00:47:21,059 --> 00:47:23,227
.كل ما طلبه مني أن أفعله بهِ

584
00:47:23,261 --> 00:47:25,195
.وأيًا كان ما أراده مني أن أفعله

585
00:47:25,230 --> 00:47:28,239
.لقد قبلته حيث أراد
.و لعقته حيثُ أراد

586
00:47:28,239 --> 00:47:32,102
.وتركته يضع نفسه حيث أراد

587
00:47:32,137 --> 00:47:34,037
.لقد كنت من ممتلكاته

588
00:47:34,072 --> 00:47:38,138
لقد كنت أنتظر في غرفته لساعاتٍ
.حتى يستخدمني حينما يشعر بالملل

589
00:47:38,209 --> 00:47:42,146
.لقد أمرني أن أدعوه بـ"أسدي"، ففعلت

590
00:47:42,180 --> 00:47:45,849
:أمسكت بيدي وجهه، وقلت

591
00:47:45,884 --> 00:47:48,919
".أنت لي وأنا لك"

592
00:47:52,657 --> 00:47:54,191
.(شاي)

593
00:47:57,395 --> 00:47:59,463
.رجاءًا لا تفعلي هذا

594
00:48:01,666 --> 00:48:04,001
.أنا عاهرة

595
00:48:04,035 --> 00:48:06,603
أتتذكر؟

596
00:48:08,573 --> 00:48:10,607
.(هذا قبل أن يتزوج بـ(سانسا

597
00:48:10,642 --> 00:48:13,277
بعد ذلك، جل ما أراده كان هيّ

598
00:48:13,311 --> 00:48:15,879
.ولكنها لم تدعه يضاجعها

599
00:48:17,348 --> 00:48:20,117
.لذا وعد بأن يقتل الملك (جوفري) من أجلها

600
00:48:29,627 --> 00:48:31,328
،آبتي

601
00:48:31,362 --> 00:48:33,964
.أرغب في الإعتراف

602
00:48:35,200 --> 00:48:38,502
...أرغب
.في الإعتراف

603
00:48:40,638 --> 00:48:43,140
ترغب في الإعتراف؟

604
00:48:45,043 --> 00:48:46,677
.لقد أنقذتكم

605
00:48:48,413 --> 00:48:50,714
.لقد أنقذت هذه المدينة

606
00:48:50,748 --> 00:48:54,251
.وأنقذت جميع حيواتكم عديمة القيمة

607
00:48:54,285 --> 00:48:57,788
.كان ينبغي أن أترك (ستانيس) يقتلكم جميعًا

608
00:48:57,822 --> 00:49:00,457
.(تيريون)

609
00:49:03,294 --> 00:49:05,829
هل ترغب في الإعتراف؟

610
00:49:09,367 --> 00:49:11,935
.أجل يا آبتي

611
00:49:11,970 --> 00:49:14,471
.أنا مُذنب

612
00:49:14,506 --> 00:49:17,474
مُذنب. هل هذا ما تود سماعه؟

613
00:49:17,509 --> 00:49:21,760
هل تعترف بتسميمك الملك؟ -
.لا، أنا بريء من هذا -

614
00:49:22,247 --> 00:49:29,405
.أنا مذنب بجرائم أكثر وحشية
.أنا مذنب بكوني قزم

615
00:49:30,494 --> 00:49:33,357
.أنت لا تُحاكم على كونك قزم

616
00:49:33,391 --> 00:49:35,592
.بل أنا كذلك

617
00:49:35,627 --> 00:49:39,863
لقد كنت أحُاكم من أجل هذا
.في حياتي بأكملها

618
00:49:40,451 --> 00:49:42,212
هل لديك شيء لتقوله
دفاعًا عن نفسك؟

619
00:49:42,212 --> 00:49:44,201
...لا شيء غير هذا

620
00:49:44,235 --> 00:49:47,170
".أنا لم أفعلها"

621
00:49:47,205 --> 00:49:52,431
،(لم أقتل (جوفري
.ولكني أتمنى لو فعلت

622
00:49:52,431 --> 00:49:59,884
أن أرى نغلكِ الوحشي يموت منحني
.راحة بأكثر من ألف عاهرة تكذب

623
00:50:02,453 --> 00:50:06,857
أتمنى لو كنت الوحش
.الذي تظنونني عليه

624
00:50:08,259 --> 00:50:13,807
أتمنى لو كان بحوذتي سُم كافٍ
من أجلكم جميعًا، لكنت لأضحي بحياتي بكل سعادة

625
00:50:13,807 --> 00:50:16,366
لأشاهدكم وأنتم تبتلعوه

626
00:50:16,401 --> 00:50:18,435
.(سير (ميرين)، يا سير (ميرين

627
00:50:18,503 --> 00:50:21,104
.خذ السجين إلى زنزانته

628
00:50:22,640 --> 00:50:27,010
.(لن أضحي بحياتي جراء قتل (جوفري

629
00:50:27,045 --> 00:50:32,840
وأعلم أنني لن أحظى بعدلٍ هنا
.لذا سأدع الآلهة تقرر مصيري

630
00:50:34,986 --> 00:50:38,455
.أطُالب بمحاكمة عن طريق القتال

631
00:50:44,126 --> 00:52:18,801
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمة*
"محمــد الصـواف"

