﻿1
00:00:06,243 --> 00:00:10,243
<font color=#FFFF00>صـــراع العـــــــروش</font>

2
00:00:10,268 --> 00:00:14,268
<font color=#00FF00>الحلقة الثامنة من الجزء الرابع</font>
<font color=#00FFFF>الجبل والثعبان</font>

3
00:00:14,293 --> 00:00:20,293
 <font color=#00FF00>ترجمة</font>
<font color=#00FFFF> تعديل الترجمه : سعد العتيبي
q8moonlight@live.com رشيد الجزائري</font>

4
00:01:41,686 --> 00:01:46,686
<font color=#FFFF00>مشاهدة ممتعة</font>

5
00:02:14,404 --> 00:02:16,438
ها نحن ذا

6
00:02:24,281 --> 00:02:26,382
جاهز؟

7
00:02:31,521 --> 00:02:33,556
"(أمطار (كاستامير"

8
00:02:33,590 --> 00:02:35,658
هل أنت أصم؟

9
00:02:35,692 --> 00:02:37,960
نفس الظن السيئ في كل مرة لعينة؟

10
00:02:37,994 --> 00:02:39,395
استمع أيتها الجبان

11
00:02:39,429 --> 00:02:41,597


12
00:02:44,401 --> 00:02:46,535
"الدب والعذراء"

13
00:02:48,505 --> 00:02:50,239
هذا رجل بأذن واعية

14
00:02:50,273 --> 00:02:52,675
لدي رغبة كبيرة في الجماع

15
00:02:54,644 --> 00:02:56,612
أول مرة رأيتك بدون سروال

16
00:02:56,646 --> 00:02:58,314
ظننتك مخصياً

17
00:02:58,348 --> 00:03:00,883
لقد رأيت ذلك يا فتاة

18
00:03:00,917 --> 00:03:03,853
كحلزون صغير يخرج من قوقعته

19
00:03:17,934 --> 00:03:20,236
صغيرك كان يبكي هذا الصباح

20
00:03:25,742 --> 00:03:28,177
لقد أيقضني

21
00:03:28,211 --> 00:03:29,879
هل تسمعني؟

22
00:03:29,913 --> 00:03:31,380
نعم

23
00:03:31,414 --> 00:03:33,816
حسناً، هل لديك شيء لتقوليه؟

24
00:03:33,850 --> 00:03:35,851
أنا آسفة لأنه أيقضك

25
00:03:35,886 --> 00:03:39,054
أنا لست مهتمة لأسفك

26
00:03:39,089 --> 00:03:41,824
اجعلي ذلك الصبي هادئاً

27
00:03:41,858 --> 00:03:43,626
.وإلا سأفعل

28
00:03:43,660 --> 00:03:45,227
لا تجرئي على لمسه أبداً

29
00:03:47,197 --> 00:03:49,531
أيتها العاهرة الهمجية

30
00:03:49,566 --> 00:03:52,601
كان عليك أن تبقي مع قومك

31
00:03:54,604 --> 00:03:56,405
هل تنصتين لي؟

32
00:03:56,439 --> 00:03:58,440
أغلق فمك-
ماذا؟-

33
00:04:00,810 --> 00:04:03,312
إنها بومة وحسب
أيتها العاهرة الغبية

34
00:04:03,346 --> 00:04:05,614
لا ، ليست كذلك

35
00:05:42,812 --> 00:05:45,781


36
00:05:53,589 --> 00:05:55,757
لم يكن علي أن أتركها هناك

37
00:05:55,792 --> 00:05:59,394
لم تكن لتعلم ذلك-
بالطبع كنت لأعلم ذلك-

38
00:05:59,429 --> 00:06:01,963
لقد كانوا يسيرون نحو أقرب القرى

39
00:06:01,998 --> 00:06:04,800
ونحن اختبأنا هنا ، بنما هم يذبحون إخواننا

40
00:06:04,834 --> 00:06:06,635
(إخواننا لهم أوامر بالبقاء في (كاستل بلاك

41
00:06:06,669 --> 00:06:09,237
إذن لا بأس بذلك
(بلاك جاك) و(كيغز)

42
00:06:09,272 --> 00:06:11,139
و(مولي ) مقطعون إلى أجزاء لأنهم خالفوا القوانين؟

43
00:06:11,174 --> 00:06:12,674
لم أقل أن ذلك أمر مقبول

44
00:06:12,709 --> 00:06:14,376
أقول أنه لم يكن عليهم أن يكونوا هناك

45
00:06:14,410 --> 00:06:16,912
نحن متعهدون بحماية ممالك البشر

46
00:06:16,946 --> 00:06:18,413
إنها ميتة بسببي

47
00:06:18,448 --> 00:06:19,981
(لا نستطيع حتى حماية قرية (مول

48
00:06:20,016 --> 00:06:21,583
لا نستطيع الذهاب خلفهم
تعلم ذلك

49
00:06:21,617 --> 00:06:23,051
ذلك هو ما يريدونه

50
00:06:23,086 --> 00:06:25,420
و(سام) الصغير

51
00:06:25,455 --> 00:06:28,457
كما لو أني قطعت رقابهم بنفسي

52
00:06:28,491 --> 00:06:29,825
ربما استطاعت أن تخفي نفسها

53
00:06:29,859 --> 00:06:31,760
ظننت أنكم ميتون جميعاً

54
00:06:31,794 --> 00:06:34,062
(لقد اتجهنا شمالاً مع (مورمونت
ولم يعد أي أحد منا

55
00:06:34,097 --> 00:06:36,131
ليس لعقود

56
00:06:36,165 --> 00:06:38,033
لكن حينها أنت فعلت ذلك

57
00:06:39,736 --> 00:06:41,436
(لقد نجت من (كراستر

58
00:06:41,471 --> 00:06:44,005
وقد كان أسوأ شخص عرفته مطلقاً

59
00:06:44,040 --> 00:06:45,707
لقد نجت في المسيرة الطويلة نحو الجدار

60
00:06:45,742 --> 00:06:49,578
لقد نجت من الموتى السائرين
بحق الجحيم

61
00:06:50,913 --> 00:06:52,280
ربما تكون قد نجت من ذلك

62
00:06:54,684 --> 00:06:57,018
ربما تكون كذلك

63
00:06:58,354 --> 00:07:00,722
(إذا وصلوا إلى قرية (مول

64
00:07:00,757 --> 00:07:02,824
فسنكون بعدها

65
00:07:05,828 --> 00:07:07,829
مانس) وجيشه سيكونون على مقربة)

66
00:07:07,864 --> 00:07:09,531
مائة ألف منهم

67
00:07:09,565 --> 00:07:12,067
وكم، 105 بقوا منا؟

68
00:07:12,101 --> 00:07:14,770
(أنت تحتسب (بلاك جاك) ،(كيغز) و (مولي

69
00:07:16,639 --> 00:07:17,906
102

70
00:07:17,940 --> 00:07:21,042
كيف ل 102 أن يوقفوا مائة ألف؟

71
00:07:24,781 --> 00:07:27,549
ليكن آخر من يبقى فتًى جيداً

72
00:07:27,583 --> 00:07:30,018
ويحرق ما بقي منا

73
00:07:30,052 --> 00:07:32,654
عندما أنتهي من هذه الحياة

74
00:07:32,688 --> 00:07:35,157
لا أريد العودة ثانية

75
00:08:35,651 --> 00:08:37,919
هل تظنين أنه كان يتجسس عليك؟

76
00:08:37,954 --> 00:08:39,554
لا، ليس تجسساً

77
00:08:39,589 --> 00:08:41,857
الدوثراكي يظنون أن الغرباء سخيفون

78
00:08:41,891 --> 00:08:43,358
بخجلهم من الأجساد العارية

79
00:08:43,392 --> 00:08:46,728
يمارسون الجنس تحت النجوم ليراهم جميع قومهم

80
00:08:48,264 --> 00:08:50,432
نعم ، جلالتك

81
00:08:50,466 --> 00:08:52,767
لكنك لست من الدوثراكي

82
00:08:52,802 --> 00:08:54,769
لا

83
00:08:56,272 --> 00:08:58,139
حسناً، لا أفهم لم يهمك هذا؟

84
00:08:58,174 --> 00:08:59,407
الدودة الرمادية) ليس مهتماً)

85
00:08:59,442 --> 00:09:01,910
لا أحد من الجيش الخارق
مهتم لما تحت ملابسنا

86
00:09:04,981 --> 00:09:07,282
لقد كان مهتماً

87
00:09:07,316 --> 00:09:09,885
ماذا؟

88
00:09:11,187 --> 00:09:14,389
أظن أنه كان مهتماً

89
00:09:16,192 --> 00:09:18,260
عندما يخصي الأسياد الصبيان

90
00:09:18,361 --> 00:09:20,028
هل يقطعون كل شيء؟

91
00:09:20,062 --> 00:09:22,130
كله؟

92
00:09:22,164 --> 00:09:24,099
...الـ

93
00:09:24,133 --> 00:09:26,902
العمود والحجارة

94
00:09:29,539 --> 00:09:31,640
لا أعلم ،جلالتك

95
00:09:31,674 --> 00:09:34,409
ألم تتساءلي أبداً؟

96
00:09:37,647 --> 00:09:40,248
نعم، جلالتك

97
00:09:57,600 --> 00:09:59,601
(ميساندي)

98
00:10:03,026 --> 00:10:05,926
لقد أتيت لأعتذر

99
00:10:05,951 --> 00:10:08,151
ليس عليك أن تعتذر

100
00:10:08,576 --> 00:10:10,976
آمل أني لم أفزعك

101
00:10:12,000 --> 00:10:12,976
لا

102
00:10:15,585 --> 00:10:18,053
الدرس الذي أعطيتني إياه في اللغة العامة

103
00:10:20,756 --> 00:10:22,924
هو أمر عزيز إلي

104
00:10:22,959 --> 00:10:25,193
علي-
علي-

105
00:10:25,227 --> 00:10:28,396
"لا أتذكر أني علمتك كلمة "عزيز

106
00:10:28,431 --> 00:10:31,499
جوراه الأندلي) يعلم أنا)

107
00:10:31,534 --> 00:10:34,336
لقد علمني هذه الكلمة

108
00:10:35,705 --> 00:10:38,039
هل تتذكر الاسم الذي أعطي لك عند ولادتك؟

109
00:10:38,074 --> 00:10:40,875
لا أتذكر شيئاً

110
00:10:40,910 --> 00:10:42,777
مخصي فقط

111
00:10:42,812 --> 00:10:44,813
عندما قطعوا أعضاءك

112
00:10:44,847 --> 00:10:47,282
هل تتذكر ذلك؟

113
00:10:49,485 --> 00:10:51,686
أنا آسفة

114
00:10:51,721 --> 00:10:53,955
أنا آسفة أنهم فعلوا ذلك بك

115
00:10:53,990 --> 00:10:56,691
لماذا؟
لم أنت آسفة؟

116
00:10:56,726 --> 00:10:59,427
إنهم أمر فظيع لتفعله بصبي

117
00:11:04,500 --> 00:11:07,002
لو لم يخصني الأسياد

118
00:11:07,036 --> 00:11:09,137
فلن أكون مخصياً أبداً

119
00:11:09,171 --> 00:11:12,307
(لن أقف أبدا في (ساحة الشرف

120
00:11:12,341 --> 00:11:14,909
(أين أمرتنا (دينيريس ستورم بورن

121
00:11:14,944 --> 00:11:16,845
أن نقتل الأسياد

122
00:11:16,879 --> 00:11:20,649
ولن يتم اختياري لقيادة الجيش الخارق

123
00:11:20,683 --> 00:11:22,951
(حينها لن ألتقي أبداً (ميساندي

124
00:11:22,985 --> 00:11:25,286
(من جزيرة (ناث

125
00:11:41,771 --> 00:11:44,239
...أنا آسف أنا

126
00:11:45,441 --> 00:11:47,776
لما حصل اليوم

127
00:11:47,810 --> 00:11:49,944
أنا آسف

128
00:11:57,069 --> 00:11:59,069
أيها الدودة الرمادية

129
00:12:05,194 --> 00:12:07,194
أنا سعيدة أنك رأيتني

130
00:12:09,719 --> 00:12:11,519
أنا أيضاً

131
00:12:35,324 --> 00:12:37,959
(الكراكن)

132
00:12:37,993 --> 00:12:40,628
قوية طالما هي في البحر

133
00:12:40,663 --> 00:12:43,364
عندما تخرجها من الماء

134
00:12:43,399 --> 00:12:44,699
لا عظام

135
00:12:44,734 --> 00:12:46,935
تنهار بسبب وزنها الكبير

136
00:12:46,969 --> 00:12:49,337
وترتخي لكومة من اللاشيء

137
00:12:49,371 --> 00:12:51,606
تعلم أنها تعرف ذلك

138
00:12:51,640 --> 00:12:54,242
لسوء الحظ أنها ليست ذكية بما فيه الكفاية

139
00:12:55,811 --> 00:12:57,746
ماذا تخبرهم؟

140
00:12:57,780 --> 00:13:00,014
(أني (ثيون غراي جوي

141
00:13:00,049 --> 00:13:02,817
ابن (بايلون) ووريث الجزر الحديدية

142
00:13:02,852 --> 00:13:06,054
وما أنت فعلاً؟-
(أنا (ريك-

143
00:13:06,088 --> 00:13:08,089
هل أنت متأكد؟

144
00:13:09,492 --> 00:13:11,993
تبدو كسيد حقيقي

145
00:13:12,027 --> 00:13:15,296
مثالي، فخور

146
00:13:16,465 --> 00:13:17,899
(أنا (ريك

147
00:13:17,967 --> 00:13:19,768
إلى متى؟

148
00:13:19,802 --> 00:13:21,836
دائماً

149
00:13:21,871 --> 00:13:24,105
للأبد-
ذلك صحيح-

150
00:13:24,140 --> 00:13:27,509
إلى أن تتعفن في التراب

151
00:13:30,246 --> 00:13:34,149
تذكر ما أنت عليه وما لست عليه

152
00:13:34,183 --> 00:13:36,618
(اأتني ب (ماوت كالين

153
00:14:06,682 --> 00:14:08,683
لا تقترب

154
00:14:11,120 --> 00:14:13,354
من أنت؟

155
00:14:51,594 --> 00:14:53,995
(أنا (كينينغ

156
00:14:54,029 --> 00:14:56,231
قائد هذه الحامية

157
00:14:58,000 --> 00:15:00,034
وأنت تقول أنك (ثيون غراي جوي)؟

158
00:15:00,069 --> 00:15:01,970
نعم

159
00:15:02,004 --> 00:15:05,073
ولم علي أن أصدق ذلك؟

160
00:15:05,107 --> 00:15:08,109
(ولدت في (بايك) من (بايلون غراي جوي

161
00:15:08,143 --> 00:15:10,879
ابنه الثالث والوحيد على قيد الحياة

162
00:15:10,913 --> 00:15:12,614
أنا أميرك

163
00:15:12,648 --> 00:15:14,883
أقسم بالإله الغريق

164
00:15:14,917 --> 00:15:17,252
ما هو ميت لن يموت ثانية

165
00:15:17,286 --> 00:15:19,320
ما هو ميت ، لن يموت ثانية

166
00:15:19,355 --> 00:15:21,623
ولو كنت أميري

167
00:15:21,657 --> 00:15:23,958
لم تسير مع جيش (بالتون)؟

168
00:15:23,993 --> 00:15:26,561
(لقد أسرني اللورد (بالتون) بعد حادثة (وينترفيل

169
00:15:26,595 --> 00:15:29,564
لقد أرسلني لأتفق معك

170
00:15:29,598 --> 00:15:30,999
كزميل لك من الجزر الحديدية

171
00:15:31,033 --> 00:15:32,901
وماذا يريده اللورد (بالتون)؟

172
00:15:35,638 --> 00:15:37,906
أنتم تتهاوون بسبب المرض

173
00:15:37,940 --> 00:15:39,407
ويفوقونك عددا بشكل كبير

174
00:15:39,441 --> 00:15:41,743
وأنت بعيد بمئات الأميال عن البحر

175
00:15:41,777 --> 00:15:43,678
اللورد (بالتون) يتعهد أليك بحماية رجالك

176
00:15:43,712 --> 00:15:47,248
وإخلاء هذا الحصن 
الذي لا تستطيع حمايته من الآن

177
00:15:47,283 --> 00:15:50,718
افعل ذلك وسوف يكون لطيفاً و عادلاً معك

178
00:15:50,753 --> 00:15:52,654
كما كان معي

179
00:15:54,590 --> 00:15:57,625
آل (بالتون) سيمنحونك عبوراً آمناً
 إلى الشواطئ الصخرية

180
00:15:57,660 --> 00:15:59,861
يريد منا أن نستسلم؟

181
00:15:59,895 --> 00:16:02,630
والدي، ملكك

182
00:16:02,665 --> 00:16:05,967
(استسلم منذ سنين ل (روبرت براثيون

183
00:16:06,001 --> 00:16:08,269
لقد شاهدته ينحني ويركع

184
00:16:08,304 --> 00:16:09,871
لا خجل في ذلك

185
00:16:09,905 --> 00:16:12,607
لقد قاتل بشرف كما فعلتم

186
00:16:16,645 --> 00:16:18,947
"لا خجل"
"قاتل بشرف"

187
00:16:18,981 --> 00:16:20,848
أنا آسف لم أسمع ذلك

188
00:16:23,319 --> 00:16:25,787
"لا خجل"
"قاتل بشرف"

189
00:16:29,158 --> 00:16:32,060
فقط كلب مطيع سيقول ذلك

190
00:16:34,363 --> 00:16:35,830
أو امرأة

191
00:16:37,266 --> 00:16:39,067
هل أنت امرأة يا فتى؟

192
00:16:39,101 --> 00:16:40,568
...أنت لا تعلم أن

193
00:16:40,602 --> 00:16:42,904
أبناء جزر الحديد لا يستسلمون

194
00:16:42,938 --> 00:16:44,639
(ريك)، اسمي هو (ريك)

195
00:16:44,673 --> 00:16:46,941
اذهب وأخبر سيدك

196
00:16:46,976 --> 00:16:49,243
(ثيون غراي جوي)

197
00:16:49,278 --> 00:16:51,279
أو من تكون بحق الجحيم

198
00:16:51,313 --> 00:16:52,981
(اسمي هو (ريك

199
00:16:53,015 --> 00:16:54,649
ماذا تقول بحق الجحيم؟

200
00:16:54,683 --> 00:16:56,551
(أنا (ريك

201
00:16:57,853 --> 00:16:59,487
(ريك)

202
00:17:06,428 --> 00:17:08,162
إذا تنازلنا، هل سنعيش؟

203
00:17:08,197 --> 00:17:10,164
هل ذلك هو ما يقوله على هذه الورقة؟

204
00:17:10,199 --> 00:17:14,469
نعم، أطلب من رجالك 
أن يرفعوا العلم الأبيض ويفتحوا البوابة

205
00:17:14,503 --> 00:17:16,904
أنتم عائدون للبيت

206
00:17:23,746 --> 00:17:26,147
لم تكن تظن أني سأتركهم يذهبون
أليس كذلك؟

207
00:17:26,181 --> 00:17:29,917
إنها من الموضة، السلخ

208
00:17:29,952 --> 00:17:32,186
حزينة لكنها حقيقة

209
00:17:32,254 --> 00:17:34,222
التقاليد مهمة

210
00:17:34,256 --> 00:17:36,557
أين سنكون من دون تاريخنا؟

211
00:17:36,592 --> 00:17:39,060
أجل سيدي

212
00:17:39,094 --> 00:17:41,662
هل سنعود إلى الوطن الآن؟

213
00:17:42,998 --> 00:17:44,799
أظن أننا سنفعل

214
00:17:44,833 --> 00:17:46,801
لوطننا الجديد

215
00:17:57,012 --> 00:17:59,947
تملك دماً أجنبياً 
أليس كذلك (بايليش)؟

216
00:17:59,982 --> 00:18:03,484
جد أكبر من (برافوس) ، نعم

217
00:18:03,519 --> 00:18:06,087
أظن أن جميع أقربائنا

218
00:18:06,121 --> 00:18:08,056
يأتون من مكان معين في الأصل

219
00:18:08,090 --> 00:18:10,291
أسلافنا استقروا في الوادي

220
00:18:10,325 --> 00:18:11,759
لآلاف السنين

221
00:18:11,794 --> 00:18:14,295
لقد قاتلنا الغزاة من حينها

222
00:18:14,329 --> 00:18:15,830
جمال الوادي يتوافق فقط

223
00:18:15,864 --> 00:18:18,232
مع نبل عائلاته العظمى

224
00:18:18,267 --> 00:18:20,368
(مع ذلك أخبرتني اللايدي (ايرين

225
00:18:20,402 --> 00:18:23,004
أنك كنت صخرتها
(سيد (رويس

226
00:18:23,038 --> 00:18:25,840
(لم تخبرني أي شيء عنك (بايليش

227
00:18:25,874 --> 00:18:28,609
لكني لم أحتج أن أسمع منها

228
00:18:28,644 --> 00:18:30,778
مراب وصاحب بيوت دعارة

229
00:18:30,846 --> 00:18:33,815
لقد كنت تلحس جزمة (تايوين لانيستر) لمدة طويلة

230
00:18:33,849 --> 00:18:35,783
من العجيب أن لسانك ليس أسوداً-
...سيدي-

231
00:18:35,818 --> 00:18:39,620
(وعندما اختارك (جون ارين 
كوزير للمالية لم يكترث أي أحد

232
00:18:39,655 --> 00:18:41,556
عملت دائماً في الأعمال الوضيعة

233
00:18:41,590 --> 00:18:43,791
لم لا تترك رجلاً وضيعاً يفعل ذلك؟

234
00:18:43,826 --> 00:18:46,394
لكن عندما سمعت أنك تختبئ هنا

235
00:18:46,428 --> 00:18:48,262
(متملقاً اللايدي (ارين

236
00:18:48,297 --> 00:18:50,398
اللايدي (أرين) دعتني إلى هنا

237
00:18:50,432 --> 00:18:53,167
كنت وإياها مقربين منذ الصغر

238
00:18:53,202 --> 00:18:55,770
نعم ، نعلم جميعنا كم كنتما مقربين

239
00:18:55,804 --> 00:18:58,606
ميول اللايدي (أرين) كانت من شؤونها 

240
00:18:58,640 --> 00:19:00,274
لكن موتها من شأننا

241
00:19:00,309 --> 00:19:03,077
بالطبع، انتحارها حطمنا جميعاً

242
00:19:03,112 --> 00:19:05,480
لقد كانت سمكة غريبة الأطوار

243
00:19:05,514 --> 00:19:08,249
الجميع عرف ذلك 
لكن أن تنتحر؟

244
00:19:08,283 --> 00:19:11,752
لقد أحبت ابنها 

245
00:19:11,787 --> 00:19:14,155
لا أرى سبباً لتتخلى عنه
ليس بإرادتها

246
00:19:14,189 --> 00:19:17,325
غريب أنه بعد وصولك بأيام

247
00:19:17,359 --> 00:19:21,696
(أن تتزوج من اللايدي (أرين
 وتسقط بعدها من باب القمر

248
00:19:21,730 --> 00:19:23,798
لقد كانت دوماً فريسة للاكتآب

249
00:19:23,832 --> 00:19:27,335
سيدتي لم تكن مهيأة لعالم قاتم كعالمنا

250
00:19:27,369 --> 00:19:29,437
لقد علمنا أنه كان هنالك شاهد
فتاة

251
00:19:29,471 --> 00:19:31,806
ابنة أخيك على ما أظن

252
00:19:33,442 --> 00:19:36,244
فتاة بدون علم ودهاء 

253
00:19:36,278 --> 00:19:37,578
أؤكد لكم أنها لن تكون ذات نفع يذكر

254
00:19:37,613 --> 00:19:39,714
سنرغب في أن نحدثها

255
00:19:41,683 --> 00:19:44,118
دعوني أجلبها-
لا حاجة لذلك-

256
00:19:44,153 --> 00:19:48,422
نود أن نسمع شهادتها فقط

257
00:19:58,333 --> 00:20:00,001
اقتربي أيتها الصغيرة

258
00:20:00,035 --> 00:20:03,437
لا شيء لتخافيه منا أو منه

259
00:20:03,472 --> 00:20:06,974
اللورد (بايليش) هنا هو عمك؟

260
00:20:07,943 --> 00:20:09,377
اسمك هو (ألين)؟

261
00:20:11,146 --> 00:20:14,282
ربما ستكونين مرتاحة أكثر 
لو غادر اللورد (بايليش) الغرفة

262
00:20:14,316 --> 00:20:16,083
سيدتي-
أنا لم أكن أسألك-

263
00:20:16,118 --> 00:20:17,028
لا يستطيع البقاء

264
00:20:17,053 --> 00:20:19,258
تلكمي يا فتاة أنت لست فأر المطبخ

265
00:20:19,354 --> 00:20:21,422
أخبرينا ما رأيته

266
00:20:24,426 --> 00:20:26,827
(أنا آسفة لورد (بايليش

267
00:20:26,862 --> 00:20:28,729
علي أن أخبرهم الحقيقة

268
00:20:33,702 --> 00:20:35,703
سأخبركم بكل شيء

269
00:20:35,737 --> 00:20:40,174
رجاء (الين) لا تتركي أي تفصيل

270
00:20:41,877 --> 00:20:44,278
(اسمي ليس (ألين

271
00:20:44,313 --> 00:20:46,781
(اسمي (سانسا ستارك

272
00:20:46,815 --> 00:20:49,450
(الابنة الكبرى للورد (ادوارد ستارك

273
00:20:49,484 --> 00:20:52,153
(لورد (رويس 
(لقد التقينا عندما أتيت إلى (وينترفيل

274
00:20:52,187 --> 00:20:54,989
كنت ترافق ابنك اللورد (ويمار) إلى الجدار

275
00:20:55,023 --> 00:20:58,226
سانسا ستارك)؟)

276
00:20:58,260 --> 00:21:01,462
تكذب في وجهي 
أيها الدودة الضئيلة

277
00:21:01,496 --> 00:21:04,699
اللورد (بايليش) أخبركم العديد من الكذبات

278
00:21:07,102 --> 00:21:09,470
كل ذلك ليحميني

279
00:21:10,606 --> 00:21:12,773
منذ أن تم إعدام أبي

280
00:21:12,808 --> 00:21:15,710
(أصبحت رهينة في (كينغ لاندينغ

281
00:21:15,744 --> 00:21:18,546
لعبة في يدي جوفري ليعذبني

282
00:21:18,580 --> 00:21:20,748
أو الملكة (سيرسي) لتضايقني

283
00:21:20,782 --> 00:21:23,417
لقد ضربوني
وأهانوني

284
00:21:23,452 --> 00:21:26,320
وزوجوني للقزم

285
00:21:26,355 --> 00:21:29,223
(لم يكن لدي أصدقاء في (كينغ لاندينغ

286
00:21:31,493 --> 00:21:33,094
باستثناء واحد

287
00:21:38,767 --> 00:21:41,369
لقد أنقذني

288
00:21:41,403 --> 00:21:44,772
وهربني عندما سنحت له الفرصة

289
00:21:46,074 --> 00:21:48,743
"علم أني سأكون في مأمن هنا في "ايري

290
00:21:48,777 --> 00:21:51,412
(مع قريبتي الحقيقية خالتي (ليسا

291
00:21:53,115 --> 00:21:55,983
آل (لانيستر) لديهم أصدقاء في كل مكان

292
00:21:56,018 --> 00:21:57,285
حتى في الوادي

293
00:21:57,319 --> 00:22:00,521
لقد جعلني اقسم أن لا أخبر أحداً باسمي

294
00:22:00,555 --> 00:22:03,357
سرك في مأمن معنا سيدتي

295
00:22:03,392 --> 00:22:05,993
أبوك عاش طفولته هنا في هذه القاعات

296
00:22:06,028 --> 00:22:08,229
لقد اصطدنا معاً مرات عديدة

297
00:22:08,263 --> 00:22:09,730
لقد كان رجلاً جيداً

298
00:22:09,798 --> 00:22:14,435
(أخبرينا ماذا حصل مع خالتك، (سانسا

299
00:22:16,371 --> 00:22:19,440
عرفتموها جيداً سادتي، سيدتي

300
00:22:19,474 --> 00:22:21,809
تعلمون أنها كانت امرأة مضطربة

301
00:22:21,843 --> 00:22:24,645
لقد أحبت اللورد (بايليش) دائماً

302
00:22:24,680 --> 00:22:26,414
لقد أخبرتني بنفسها

303
00:22:26,448 --> 00:22:28,949
(منذ الوقت الذي وصل من بوابة (ريفرون

304
00:22:28,984 --> 00:22:33,688
فتى في الثامنة يحمل كل ما يملك في حقيبة

305
00:22:33,722 --> 00:22:38,192
(لقد اعترفت لي أنها لم تحب أبداً اللورد (ايرين

306
00:22:38,226 --> 00:22:41,729
لقد فعلت ما أمرها أبوها
كما تفعل الكثيرات منا

307
00:22:41,763 --> 00:22:45,766
(وعندما سمحت الآلهة أخيراً أن تكون مع اللورد (بايليش

308
00:22:45,801 --> 00:22:47,468
كانت سعيدة جداً

309
00:22:47,502 --> 00:22:48,936
لفترة من الزمن

310
00:22:50,105 --> 00:22:53,107
خالتي كانت امرأة غيورة

311
00:22:54,476 --> 00:22:57,878
(لقد كانت مرتعبة أن اللورد (بايليش

312
00:22:57,913 --> 00:22:59,180
لم يعد يحبها

313
00:22:59,214 --> 00:23:01,782
وأنه يستطيع استبدالها بامرأة أكثر شباباً

314
00:23:05,187 --> 00:23:07,221
بعدها

315
00:23:07,255 --> 00:23:10,591
في أحد الأيام رأته يقبلني

316
00:23:10,625 --> 00:23:12,293
(لايدي (سانسا

317
00:23:12,327 --> 00:23:15,429
(لقد كانت قبلة على الخد، لورد (رويس
لا أكثر

318
00:23:15,464 --> 00:23:19,066
اللورد (بايليش) هو عمي الآن بشرعية الزواج

319
00:23:19,101 --> 00:23:22,069
لقد كان لطيفاً معي دوماً

320
00:23:22,104 --> 00:23:24,972
لقد كنت سعيدة جدا بمكوثي هنا
بكوني حرة

321
00:23:25,006 --> 00:23:27,141
كل ذلك بسببه

322
00:23:27,175 --> 00:23:29,410
لكن خالتي انقلبت صدي

323
00:23:29,444 --> 00:23:32,813
لقد لعنتني ودعتني بالعاهرة

324
00:23:32,848 --> 00:23:35,549
ووعدتني بأن تلقيني من باب القمر

325
00:23:35,584 --> 00:23:38,018
وعندما حاول اللورد (بايليش) تهدئتها

326
00:23:38,053 --> 00:23:39,887
ضربته

327
00:23:39,921 --> 00:23:41,622
وقالت أنها لا تريد أن تستمر في الحياة

328
00:23:41,656 --> 00:23:43,758
وقفت على حافة باب القمر

329
00:23:43,792 --> 00:23:45,559
لقد حاول أن يعيدها إلى رشدها

330
00:23:45,594 --> 00:23:48,095
ووعدها أنها كانت دوماً حبه الوحيد

331
00:23:48,130 --> 00:23:52,767
....لكنها خطت نحو الباب و

332
00:23:55,137 --> 00:23:57,138


333
00:23:57,172 --> 00:24:01,008
إنها ليست غلطتك 
صغيرتي الحلوة

334
00:24:05,280 --> 00:24:08,582
إنها ليست غلطتك 

335
00:24:23,765 --> 00:24:26,167
تستطيعين أن تحزري
 من الطريقة التي ربت بها ذلك الفتى

336
00:24:26,234 --> 00:24:29,136
تطعمه من ثديها بينما هو في العاشرة من عمرها

337
00:24:29,171 --> 00:24:32,239
(لورد (رويس
هذا ليس الوقت المناسب

338
00:24:32,274 --> 00:24:34,008
آسف سيدتي

339
00:24:34,042 --> 00:24:35,843
(ولك أيضا لورد (بايليش

340
00:24:35,877 --> 00:24:37,745
لقد عاملناك بقساوة

341
00:24:37,779 --> 00:24:39,580
(لقد أردتم العدالة، لورد (رويس

342
00:24:39,614 --> 00:24:41,115
لا أستطيع أن أشتكي حول ذلك

343
00:24:41,149 --> 00:24:42,950
لقد أردت ذلك أيضاً

344
00:24:42,984 --> 00:24:47,621
لا عدالة في الانتحار ، أليس كذلك؟

345
00:24:47,656 --> 00:24:49,957
بالنسبة ل (ليسا) فلا
أما بالنسبة لابنها

346
00:24:49,991 --> 00:24:52,126
فقط في العشرين سنة الماضية
فرسان الوادي 

347
00:24:52,160 --> 00:24:55,429
(ساروا خلف (جون ايرين
(نيد ستارك) ، (روبرت براثيون)

348
00:24:55,464 --> 00:24:59,133
لقد قاتلوا جنبا إلى جنب لهزيمة الملك المجنون

349
00:24:59,201 --> 00:25:01,035
(ومنذ ذلك (ارين) و(رويس

350
00:25:01,069 --> 00:25:02,670
(كوبري) ، (واينوود)

351
00:25:02,704 --> 00:25:05,906
كل العائلات الكبيرة في الوادي شاهدت من الزاوية

352
00:25:05,941 --> 00:25:07,741
فتى خجول في شجار داخل حانة

353
00:25:07,776 --> 00:25:10,277
أتنتقص من شجاعتنا؟

354
00:25:10,312 --> 00:25:13,214
أريد أن أعرف إي جانب تنحازون إليه

355
00:25:13,248 --> 00:25:14,748
هل تدعمون آل (لانيستر)؟

356
00:25:14,783 --> 00:25:16,884
(البيت الذي أعدم صديقكم (نيد ستارك

357
00:25:16,918 --> 00:25:19,186
(بالطبع نحن لا ندعم آل (لانيستر

358
00:25:19,221 --> 00:25:23,157
لا، (كاتلين ستارك) ترجت
أختها (ليسا) من أجل الدعم لكنها رفضت

359
00:25:23,191 --> 00:25:26,160
ببقائكم خارج المعركة فقد سمحتم لآل لانيستر

360
00:25:26,194 --> 00:25:28,729
بتحطيم كل منافس يقف في طريقه

361
00:25:28,763 --> 00:25:30,197
ومن يقف ضدهم الآن؟

362
00:25:30,232 --> 00:25:32,900
(ومن تريدنا أن ندعم لورد (بايليش

363
00:25:32,934 --> 00:25:34,668
روب ستارك) قد مات)

364
00:25:34,703 --> 00:25:37,304
أنا سأدعمكم
(روبن ايرين)

365
00:25:37,339 --> 00:25:39,006
سيد الوادي

366
00:25:39,040 --> 00:25:41,008
روبن ايرين) هو فتى صغير ومريض)

367
00:25:41,042 --> 00:25:44,478
و الفتيان الصغار المرضى 
يصبحون أحيانا رجالاً أقوياء 

368
00:25:44,513 --> 00:25:46,580
أغلب الأحيان يموتون صغاراً

369
00:25:46,615 --> 00:25:49,149
لقد أحببت (ليسا) من كل قلبي

370
00:25:49,184 --> 00:25:53,120
لكنها أحبت ابنها كثيرا
لقد أفرطت في ذلك

371
00:25:53,154 --> 00:25:55,890
يحتاج لأن يتعلم كيف يهز السيف

372
00:25:55,924 --> 00:25:57,291
كيف يركب حصاناً

373
00:25:57,325 --> 00:26:00,160
نعم، إنه الوقت المناسب-
نعم، إنه الوقت المناسب-

374
00:26:00,195 --> 00:26:02,062
الوقت المناسب له ليتجول في الوادي

375
00:26:02,097 --> 00:26:04,598
ليزور كل القلاع التابعة له

376
00:26:04,633 --> 00:26:08,002
الوقت المناسب ل(روبن) أن يغادر العش

377
00:26:27,455 --> 00:26:29,723
(سير (باريستان

378
00:26:29,758 --> 00:26:31,592
نعم؟

379
00:26:32,894 --> 00:26:34,662
من أرسلك؟

380
00:27:10,432 --> 00:27:12,566
(سير (باريستان-
(سير (جوراه-

381
00:27:12,601 --> 00:27:15,402
هل فاتني لقاء المجلس؟

382
00:27:15,437 --> 00:27:17,705
لا

383
00:27:26,314 --> 00:27:28,248
ما هذا؟

384
00:27:28,283 --> 00:27:29,783
عفو ملكي

385
00:27:29,818 --> 00:27:32,419
(مختوم من قبل (روبرت باراثيون

386
00:27:45,934 --> 00:27:48,202
هل تجسست عليها؟

387
00:27:50,438 --> 00:27:51,739
من أعطاك هذا؟

388
00:27:51,773 --> 00:27:54,174
وهل يهم ذلك؟

389
00:28:02,951 --> 00:28:04,385
هل أخبرتها؟

390
00:28:04,419 --> 00:28:06,720
أردت أن أخبرك أولاً
رجلاً لرجل

391
00:28:06,755 --> 00:28:09,723
بدل أن أفعل هذا دون علمك

392
00:28:13,128 --> 00:28:14,995
دعني اكلمها على انفراد

393
00:28:15,030 --> 00:28:17,331
لن تكون على انفراد معها ثانيةً

394
00:28:53,768 --> 00:28:56,603
لم عفا عنك الغاضب؟

395
00:28:59,307 --> 00:29:01,275
لو استطعنا أن نتكلم على انفراد

396
00:29:01,309 --> 00:29:03,711
لا، تكلم إلي الآن

397
00:29:03,745 --> 00:29:06,246
اشرح لي ذلك

398
00:29:06,281 --> 00:29:08,382
(من تظن أنه أرسل هذه إلى (ميرين

399
00:29:08,416 --> 00:29:10,217
من يستفيد من هذا؟

400
00:29:10,251 --> 00:29:12,386
(هذا من عمل (تايوين لانيستر

401
00:29:12,420 --> 00:29:14,221
يريد أن يقسمنا

402
00:29:14,255 --> 00:29:16,924
إذا قاتلنا بعضنا البعض 
فلن يكون لنا وقت لنقاتله

403
00:29:16,958 --> 00:29:19,927
الإمضاء كان مختوماً بالسنة التي التقينا فيها

404
00:29:21,730 --> 00:29:23,330
لم تم العفو عنك؟

405
00:29:23,364 --> 00:29:25,733
إلا إذا كنت تقول أن هذا المجلد تم تزويره

406
00:29:28,269 --> 00:29:30,137
ليس مزوراً

407
00:29:30,205 --> 00:29:32,172
لماذا ، إذن؟

408
00:29:32,207 --> 00:29:33,941
(لقد أرسلت رسائل إلى (فاريس

409
00:29:33,975 --> 00:29:36,176
(سيد الجواسيس في (كينغ لاندينغ

410
00:29:36,211 --> 00:29:38,645
ما كان محتوى الرسائل؟

411
00:29:38,680 --> 00:29:41,081
معلومات-
أي معلومات؟-

412
00:29:41,116 --> 00:29:44,051
(عندما وصلت أنت و (فيسيريس) إلى (بينتوس

413
00:29:44,085 --> 00:29:46,553
(مخططه أن يزوجك من كال (دراغو

414
00:29:46,588 --> 00:29:48,856
عندما تزوجت

415
00:29:48,890 --> 00:29:50,624
عندما مات أخوك

416
00:29:50,658 --> 00:29:53,127
هل أخبرتهم أني كنت احمل ابن (دراغو)؟

417
00:29:53,194 --> 00:29:54,762
أنا-
نعم أم لا؟-

418
00:29:54,796 --> 00:29:56,096
كاليسي-
لا تدعُني بذلك-

419
00:29:56,131 --> 00:29:59,433
هل أخبرته أني كنت أحمل ابن (دراغو)؟

420
00:30:01,736 --> 00:30:03,570
نعم

421
00:30:06,274 --> 00:30:08,408
بائع الخمر ذاك حاول أن يسممني

422
00:30:08,443 --> 00:30:10,010
بسبب معلوماتك

423
00:30:10,044 --> 00:30:11,845
لقد أوقفت شربك لخمره

424
00:30:11,880 --> 00:30:13,814
لأنك علمت انه مسموم

425
00:30:13,848 --> 00:30:16,183
لأني شككت في ذلك

426
00:30:16,217 --> 00:30:18,619
لقد خنتني

427
00:30:18,653 --> 00:30:20,821
منذ البداية

428
00:30:20,855 --> 00:30:23,690
سامحيني

429
00:30:23,725 --> 00:30:25,926
...لم أقصد أبداً

430
00:30:25,960 --> 00:30:28,262
رجاءً كاليسي
سامحيني

431
00:30:28,296 --> 00:30:30,998
لقد بعت معلومات عني للرجل الذي قتل والدي

432
00:30:31,032 --> 00:30:33,000
وسرق عرش أخي-
لقد حميتك-

433
00:30:33,034 --> 00:30:34,401
قاتلت من أجلك وقتلت من أجلك

434
00:30:34,435 --> 00:30:36,003
وتريدني أن أعفو عنك؟

435
00:30:38,106 --> 00:30:39,940
لقد أحببتك

436
00:30:39,974 --> 00:30:41,909
أحببتني؟

437
00:30:41,943 --> 00:30:44,745
أحببتني؟ كيف يمكنك أن تقول ذلك لي؟

438
00:30:44,779 --> 00:30:47,781
أي رجل آخر وسآمر بإعدامك

439
00:30:47,816 --> 00:30:51,051
لكن أنت، لا أريدك في مدينتي حياً أو ميتاً

440
00:30:51,085 --> 00:30:54,488
(عد إلى أسيادك في (كينغ لاندينغ

441
00:30:54,522 --> 00:30:57,057
احصل على عفوك إن استطعت

442
00:31:00,428 --> 00:31:01,795
دينيريس) رجاءً)

443
00:31:01,830 --> 00:31:05,365
لا تجرؤ على لمسي مرة ثانية

444
00:31:05,400 --> 00:31:06,800
أو أن تنطق اسمي

445
00:31:06,835 --> 00:31:08,569
لديك حتى المغيب لتجمع أغراضك

446
00:31:08,603 --> 00:31:09,970
وترحل من المدينة

447
00:31:10,004 --> 00:31:12,940
لو وُجِد لك أثر في (ميرين) بحلول الصباح

448
00:31:12,974 --> 00:31:15,609
سآمر برمي رأسك في خليج العبيد

449
00:31:18,112 --> 00:31:19,780
اذهب

450
00:31:21,482 --> 00:31:23,183
الآن

451
00:32:18,339 --> 00:32:21,241
ماوت كالين) أصبحت ملكك يا أبي)

452
00:32:27,916 --> 00:32:30,384
امش معي

453
00:32:30,418 --> 00:32:31,952
هل أتاك أي خبر من (لوك)؟

454
00:32:31,986 --> 00:32:34,087
لا

455
00:32:34,122 --> 00:32:35,389
غير مهم

456
00:32:35,423 --> 00:32:37,424
فتى صغير أعرج

457
00:32:37,458 --> 00:32:40,494
لا أحد من الشماليين رآهم

458
00:32:40,528 --> 00:32:43,497
لقد ماتوا في أغلب الأحوال

459
00:32:45,500 --> 00:32:48,235
معظم أبناء الجزر الحديدية سلخوا الشمال

460
00:32:48,269 --> 00:32:52,239
لا أحد سيتبع
شكراً لك

461
00:32:54,642 --> 00:32:56,877
أخبرني ماذا ترى

462
00:32:59,380 --> 00:33:03,917
أراض بور، حقول، هضاب

463
00:33:03,952 --> 00:33:06,887
أخبرني ماذا ترى

464
00:33:11,159 --> 00:33:13,327
لا شيء

465
00:33:13,361 --> 00:33:14,895
لي لا شيء

466
00:33:14,929 --> 00:33:17,331
الشمال

467
00:33:17,365 --> 00:33:20,133
سر 700 ميل في ذلك الاتجاه 
وستبقى في الشمال

468
00:33:20,168 --> 00:33:23,003
400ميل في ذلك الاتجاه

469
00:33:23,037 --> 00:33:25,072
و 300 في ذلك الاتجاه

470
00:33:25,106 --> 00:33:29,009
الشمال أكبر من الست ممالك الأخرى مجتمعة

471
00:33:29,043 --> 00:33:30,877
وأنا سيد الشمال

472
00:33:30,912 --> 00:33:33,447
الشمال ملكي

473
00:33:35,216 --> 00:33:37,684
أخبرني الآن ما اسمك؟

474
00:33:41,255 --> 00:33:43,623
(رامزي سنو)

475
00:33:43,658 --> 00:33:45,792
(لا، ليس (رامزي سنو

476
00:33:46,995 --> 00:33:48,762
افتحها

477
00:33:49,931 --> 00:33:51,932
من اليوم وإلى آخر يوم في حياتك

478
00:33:51,966 --> 00:33:53,667
(ستكون (رامزي بولتون

479
00:33:53,701 --> 00:33:56,603
(ابن (روس بولتون
سيد الشمال

480
00:34:02,877 --> 00:34:05,012
لقد شرفتني

481
00:34:05,046 --> 00:34:08,048
أقسم أني سأحافظ على اسمك

482
00:34:08,082 --> 00:34:10,050
وعلى تقاليدك

483
00:34:10,084 --> 00:34:12,452
سأكون لها ، أبي

484
00:34:12,487 --> 00:34:14,888
أعدك

485
00:34:33,174 --> 00:34:36,977
(تعال يا (ريك 
سأحتاج حماماً

486
00:35:05,773 --> 00:35:07,607
نعم؟

487
00:35:20,822 --> 00:35:23,423
أول مرة رأيتك كنت طفلةً صغيرةً

488
00:35:23,458 --> 00:35:26,693
فتاة من الشمال أتت إلى العاصمة لأول مرة 

489
00:35:26,727 --> 00:35:29,429
لست طفلة بعد الآن

490
00:35:32,834 --> 00:35:34,935
لماذا ساعدتني؟

491
00:35:34,969 --> 00:35:37,337
كانوا ليلقوك من باب القمر

492
00:35:37,371 --> 00:35:39,039
لو وجدوك مذنباً

493
00:35:39,073 --> 00:35:41,608
هذا ليس جواباً

494
00:35:44,612 --> 00:35:46,346
لو أعدموك

495
00:35:46,380 --> 00:35:47,848
ماذا سيفعلون بي؟

496
00:35:48,850 --> 00:35:51,218
لا أدري

497
00:35:51,252 --> 00:35:53,720
ولا أنا

498
00:35:54,889 --> 00:35:56,890
أفضل أن تقامر مع الرجل الذي تعرفه

499
00:35:56,924 --> 00:35:58,658
عن الغرباء الذين لا تعرفهم؟

500
00:36:00,661 --> 00:36:02,696
وهل تظنين أنك تعرفينني؟

501
00:36:04,332 --> 00:36:06,099
أعلم ما تريده

502
00:36:06,134 --> 00:36:08,001
هل تعلمين فعلاً؟

503
00:36:23,618 --> 00:36:25,152
ظننت أن هذا سيجعلني سعيدة

504
00:36:25,186 --> 00:36:27,154
لكن ليس فعلا

505
00:36:27,188 --> 00:36:29,222
لا شيء سيجعلك سعيدة

506
00:36:29,257 --> 00:36:30,857
الكثير من الأشياء يجعلني سعيدة-
مثل ماذا؟-

507
00:36:30,892 --> 00:36:32,926
(قتل (بوليفر
(قتل (روج

508
00:36:32,960 --> 00:36:36,163
إذن أنت حزينة لأنك لم تقتلي (جوفري) بنفسك؟

509
00:36:36,197 --> 00:36:37,464
أليس كذلك؟

510
00:36:37,498 --> 00:36:39,065
على الأقل أكون هناك لأشاهد

511
00:36:39,100 --> 00:36:42,102
أردت أن أرى النظرة في عينيه
عندما يعلم أنها النهاية


512
00:36:42,136 --> 00:36:45,505
فعلاً، لا شيء في الوجود يضاهي تلك النظرة

513
00:36:45,540 --> 00:36:48,074
لقد حميته معظم حياته

514
00:36:48,109 --> 00:36:49,476
هل تعتقد أنك كنت تستطيع إنقاذه

515
00:36:49,510 --> 00:36:52,546
لم أكن متذوق الخمر اللعين

516
00:36:54,649 --> 00:36:58,852
ذلك القذر الصغير استحق الموت
..لكن بالسم

517
00:36:58,886 --> 00:37:01,721
السم هو سلاح النساء

518
00:37:01,756 --> 00:37:03,623
الرجال يقتلون بالسيف

519
00:37:03,658 --> 00:37:05,125
هذا كلام الفخر الغبي الذي تتحدث عنه

520
00:37:05,159 --> 00:37:07,494
لهذا لن تكون قاتلا عظيماً أبداً

521
00:37:07,528 --> 00:37:10,330
لقتلت(جوفري) بعظمة دجاجة لو استطعت

522
00:37:11,832 --> 00:37:14,868
سأدفع مبلغاً محترماً لأشاهد ذلك

523
00:37:17,538 --> 00:37:20,640
كان عليك أن تتركني أحرقه

524
00:37:20,708 --> 00:37:23,176
إنها لسعة بعوضة

525
00:37:23,211 --> 00:37:26,646
لسعة بعوضة تلك جعلتك تسير أبطأ مما كنت عليه

526
00:37:26,714 --> 00:37:29,983
حساً، ليس علينا أن نمشي كثيراً

527
00:37:30,017 --> 00:37:31,952
هل تظن حقاً أن خالتي ستدفع لك ؟

528
00:37:31,986 --> 00:37:33,553
نعم، ستدفع

529
00:37:33,588 --> 00:37:34,955
لم ألتق بها حتى

530
00:37:34,989 --> 00:37:38,391
لا يهم، أنت قريبتها

531
00:37:39,594 --> 00:37:43,029
العائلة ، الشرف
كل تلك القذارة

532
00:37:43,064 --> 00:37:45,632
هي كل ما يتكلم عنها سادتك وسيداتك

533
00:37:45,666 --> 00:37:47,834
أنا لست سيدة

534
00:37:49,337 --> 00:37:51,104
من يريد أن يعبر البوابة الدموية؟

535
00:37:51,138 --> 00:37:54,474
الكلب الدموي
(ساندور كليغان)

536
00:37:54,508 --> 00:37:56,776
...و

537
00:37:56,811 --> 00:37:59,813
(مرافقته (آريا ستارك

538
00:37:59,847 --> 00:38:02,816
(ابنة أخت سيدتكم (ليسا ارين

539
00:38:02,850 --> 00:38:05,719
إذن أقدم لكم التعازي

540
00:38:05,753 --> 00:38:08,054
السيدة (ارين) ماتت

541
00:38:11,392 --> 00:38:13,326
منذ ثلاثة أيام

542
00:38:31,345 --> 00:38:33,480
(لم أغادر البيت من قبل، عم (بيتر

543
00:38:33,514 --> 00:38:35,649
أنا خائف من مغادرته-
ليس عليك أن تكون كذلك-

544
00:38:35,683 --> 00:38:38,752
(مكان سيد الوادي هو (ايري
هكذا قالت أمي

545
00:38:38,786 --> 00:38:41,288
لقد قالت أنه ليس من الآمن الذهاب خارجاً

546
00:38:41,322 --> 00:38:43,056
لم يكن آمناً لها في الداخل

547
00:38:43,090 --> 00:38:46,860
الناس يموتون على طاولات عشائهم

548
00:38:46,894 --> 00:38:48,995
يموتون في أسرتهم

549
00:38:49,030 --> 00:38:52,432
يموتون جالسين في غرفهم

550
00:38:52,466 --> 00:38:54,868
الجميع يموتون عاجلاً أو آجلاً

551
00:38:54,902 --> 00:38:56,736
لا تقلق بخصوص موتك

552
00:38:56,771 --> 00:38:59,472
اقلق بخصوص حياتك

553
00:38:59,507 --> 00:39:01,875
أمسك زمام حياتك

554
00:39:01,909 --> 00:39:04,344
لطالما هي مستمرة

555
00:39:04,378 --> 00:39:07,314
هذا ما يعنيه أن تكون سيد الوادي

556
00:39:31,339 --> 00:39:33,340
هل نذهب؟

557
00:39:40,715 --> 00:39:43,016
النبيذ مفيد دائماً

558
00:39:44,652 --> 00:39:47,120
أنا شاكر لك لأجله

559
00:39:48,622 --> 00:39:50,490
محاكمة بالقتال

560
00:39:51,892 --> 00:39:54,961
تحدد براءة شخص أو ذنبه

561
00:39:54,995 --> 00:39:57,197
في أعين الآلهة

562
00:39:57,231 --> 00:39:59,833
بأخذ شخصين يقطع احدهما الآخر

563
00:39:59,867 --> 00:40:02,635
يخبرك ذلك شيئاً عن الآلهة

564
00:40:05,005 --> 00:40:06,706
كم بقي؟

565
00:40:06,741 --> 00:40:09,042
قريباً

566
00:40:12,079 --> 00:40:14,214
هل تظن أن أوبرين لديه فرصة؟

567
00:40:17,051 --> 00:40:19,185
الثعبان الأحمر) من (دورن)؟)

568
00:40:19,220 --> 00:40:21,421
لن تحصل على اسم مثل هذا
 إلا إذا كنت مميتاً، أليس كذلك؟

569
00:40:21,455 --> 00:40:22,856
لم أره يقاتل أبداً

570
00:40:22,923 --> 00:40:25,625
سيموت و أنا سأموت

571
00:40:25,659 --> 00:40:26,960
أوبرين) واثق من نفسه)

572
00:40:26,994 --> 00:40:29,062
هذا يجعلها وسطاً

573
00:40:30,297 --> 00:40:32,265
ما هو جزاء قتل الملك؟

574
00:40:32,299 --> 00:40:35,101
الصلب والقطع؟
الشنق؟

575
00:40:35,136 --> 00:40:37,470
الربط على العجلة؟-
قطع الرأس-

576
00:40:37,505 --> 00:40:39,239
تبدو مثالية

577
00:40:39,273 --> 00:40:41,775
وقد كان ابن أختي أيضا ، فما يجعل ذلك منها؟

578
00:40:41,809 --> 00:40:43,343
قتل أخيك ينتمي لفئة الأخوة

579
00:40:43,377 --> 00:40:45,545
قتل الأبناء ينتمي لفئة الابناء

580
00:40:46,580 --> 00:40:49,115
قتل ابن الأخ 
هذا هو المنشود

581
00:40:51,752 --> 00:40:54,254
قتل الأم، قتل الأب

582
00:40:54,288 --> 00:40:57,157
قتل الرضع، الانتحار

583
00:40:58,692 --> 00:41:01,127
ليس هناك نوع من القتل لا يحظى باسمه المحدد

584
00:41:01,162 --> 00:41:03,029
أبناء العمومة

585
00:41:03,063 --> 00:41:05,131
أبناء العمومة، أنت على حق

586
00:41:05,166 --> 00:41:06,900
ليس هنالك تسمية لقتل أبناء العمومة

587
00:41:06,934 --> 00:41:08,735
حسناً فعلت

588
00:41:08,769 --> 00:41:11,805
هل تتذكر ابن العم (أورسون)؟
(أورسون لانيستر)

589
00:41:11,839 --> 00:41:12,474
بالطبع

590
00:41:12,499 --> 00:41:14,174
ألقته مرضعته على رأسه

591
00:41:14,175 --> 00:41:16,776
تركته كمثال يحتذى به-
مثال-؟

592
00:41:16,811 --> 00:41:18,845
كان يجلس طيلة اليوم في الحديقة

593
00:41:18,879 --> 00:41:20,647
يحطم الخنافس بالصخور

594
00:41:24,385 --> 00:41:26,586
لا شيء كان يجعله أسعد

595
00:41:26,620 --> 00:41:27,954
لا شيء كان يجعله أسعد

596
00:41:27,988 --> 00:41:29,856
تظن أن تعذيبك منذ الصغر

597
00:41:29,890 --> 00:41:32,058
أعطاك قابلية للابتلاء؟

598
00:41:32,092 --> 00:41:33,028
على العكس النقيض

599
00:41:33,053 --> 00:41:35,260
ضحكي على معاناة الآخرين

600
00:41:35,329 --> 00:41:37,297
هي الشيء الوحيد الذي جعلني
 أحس أني كالآخرين

601
00:41:37,331 --> 00:41:39,199
حبل النكات قصير رغم ذلك

602
00:41:39,233 --> 00:41:41,134
بالنسبة لك
أنت انجرفت بعيداً

603
00:41:41,168 --> 00:41:42,836
كانت لدي اهتمامات أخرى

604
00:41:42,870 --> 00:41:44,871
نعم، اهتمامات أخرى

605
00:41:47,074 --> 00:41:48,775
(لكنني بقيت مع (أورسون

606
00:41:48,809 --> 00:41:50,743
لماذا؟

607
00:41:50,778 --> 00:41:52,212
لقد كنت فضولياً

608
00:41:52,246 --> 00:41:54,614
لماذا كان يحطم كل تلك الخنافس؟

609
00:41:54,648 --> 00:41:56,182
ما الذي يحصل عليه في النهاية؟

610
00:41:56,217 --> 00:41:58,318
أول شيء فعلته هو سؤاله

611
00:41:58,352 --> 00:42:02,088
أورسون)، لماذا تحطم كل تلك الخنافس؟)

612
00:42:02,122 --> 00:42:05,158
لقد أعطاني جواباً
حطم الخنافس

613
00:42:05,192 --> 00:42:08,127
حطمها

614
00:42:09,230 --> 00:42:10,897
لم أمتنع

615
00:42:10,931 --> 00:42:12,632
لقد كنت أذكى شخص عرفته

616
00:42:12,666 --> 00:42:15,201
بالتأكيد كانت لدي وسائلي لكشف الألغاز

617
00:42:15,236 --> 00:42:16,903
المتعلقة بقلب شخص معتوه

618
00:42:16,937 --> 00:42:20,507
(لذلك ذهبت إلى مكتبة المعلم (فولاريك

619
00:42:20,541 --> 00:42:22,709
(فولاريك)
لقد حاول أن يتلمسني مرة

620
00:42:22,743 --> 00:42:25,245
عدت خائباً، الكثير مكتوب
 عن العظماء من الرجال

621
00:42:25,279 --> 00:42:27,447
ولا شيء تقريباً عن المعتوهين

622
00:42:27,481 --> 00:42:29,782
لم يبد لي ذلك صائباً

623
00:42:29,817 --> 00:42:31,751
على أي حال، لم أجد شيئاً

624
00:42:31,785 --> 00:42:33,786
(عما أيقظ مصيبة (أورسون

625
00:42:33,821 --> 00:42:36,623
أو السبب وراء إبادته المستمرة للخنافس

626
00:42:36,657 --> 00:42:38,992
لذا عدت إلى المصدر

627
00:42:39,026 --> 00:42:41,194
(ربما لا استطيع الكلام مع (أورسون

628
00:42:41,228 --> 00:42:43,863
لكني أستطيع مراقبته ومشاهدته

629
00:42:43,898 --> 00:42:46,132
بالطريقة التي يراقب بها البشر الحيوانات

630
00:42:46,166 --> 00:42:49,035
ليفهموا تصرفاتهم بشكل أوضح

631
00:42:51,872 --> 00:42:53,239
وكما شاهدته

632
00:42:53,274 --> 00:42:55,775
بدأت أصبح متأكداً من الأمر

633
00:42:55,809 --> 00:42:58,444
شيء ما كان يحدث هناك

634
00:42:58,479 --> 00:43:01,714
كان وجهه كصفحة كتاب

635
00:43:01,749 --> 00:43:03,683
مكتوبة بلغة لم أتمكن من فهمها

636
00:43:03,717 --> 00:43:06,553
لكنه لم يكن مجنوناً
كانت له أسبابه

637
00:43:06,587 --> 00:43:09,856
وأصبحت مهووساً بمعرفة ما هي 

638
00:43:09,890 --> 00:43:13,426
بدأت بقضاء وقت كبير جداً في مراقبته

639
00:43:13,460 --> 00:43:16,095
كنت لآكل غذائي في الحديقة

640
00:43:16,130 --> 00:43:18,231
....أمضغ لحمي على وقع موسيقى 

641
00:43:19,967 --> 00:43:22,835
وعندما لا أشاهده، كنت أفكر به

642
00:43:22,870 --> 00:43:25,638
أبي يرتب لإرث العائلة 

643
00:43:25,673 --> 00:43:27,407
(و أنا أفكر في خنافس (أورسون

644
00:43:27,441 --> 00:43:30,310
قرأت تاريخ الفتوحات التارغيرية

645
00:43:30,344 --> 00:43:32,545
هل سمعت صوت جناحي تنين؟
لا

646
00:43:32,580 --> 00:43:35,548
...لقد سمعت

647
00:43:35,583 --> 00:43:39,319
ولم أستطع أن أخمن لماذا يفعل ذلك

648
00:43:39,353 --> 00:43:41,654
وكان علي أن أعرف
لأن الأمر كان فضيعاً 

649
00:43:41,689 --> 00:43:45,058
كل تلك الخنافس، لم تكن لتموت دون سبب

650
00:43:45,092 --> 00:43:46,626
كل يوم في العالم

651
00:43:46,660 --> 00:43:50,063
رجال، نساء وأطفال يقتلون بالعشرات

652
00:43:50,097 --> 00:43:52,899
من يلقي بالاً لمجموعة لعينة من الخنافس؟

653
00:43:52,933 --> 00:43:55,735
أعلم ، أنا أعلم 
لكن ذلك أرعبني

654
00:43:55,769 --> 00:43:59,305
الكثير والكثير منها
أعوام وأعوام منها

655
00:43:59,340 --> 00:44:01,174
كم زاحفاً حياً قتله

656
00:44:01,208 --> 00:44:04,177
يحطمها ويجففها ويعيدها إلى التراب

657
00:44:04,211 --> 00:44:06,613
في أحلامي وجدت نفسي

658
00:44:06,647 --> 00:44:09,115
واقفاً على شاطئ من القشور

659
00:44:09,149 --> 00:44:11,184
تمتد على مد البصر

660
00:44:11,218 --> 00:44:13,386
استيقظت باكياً

661
00:44:13,420 --> 00:44:15,788
أندب أجسادها المحطمة

662
00:44:15,823 --> 00:44:18,157
حاولت أن أوقف (أورسن) في إحدى المرات

663
00:44:18,192 --> 00:44:19,592
لقد كان بضعف حجمك

664
00:44:19,627 --> 00:44:21,361
لقد دفعني جانبا بقوة 

665
00:44:21,395 --> 00:44:23,963
واستمر في التحطيم

666
00:44:23,998 --> 00:44:26,499
كل يوم ، حتى أتى ذلك اليوم الذي

667
00:44:26,533 --> 00:44:28,534
ضربه ذلك البغل في صدره وقتله

668
00:44:39,346 --> 00:44:41,781
إذن، ماذا تعتقد؟

669
00:44:41,815 --> 00:44:44,250
لماذا فعلها؟

670
00:44:44,284 --> 00:44:46,619
حول ماذا كان كل هذا يدور؟

671
00:44:50,290 --> 00:44:52,392
أنا لا أدري

672
00:45:10,944 --> 00:45:12,845
حظاً سعيداً اليوم

673
00:45:45,379 --> 00:45:47,346
يبدو درعاً خفيفاً جداً

674
00:45:47,381 --> 00:45:48,748
أريد أن أتحرك بحرية

675
00:45:48,782 --> 00:45:50,683
ارتدي على الأقل درعاً

676
00:45:52,786 --> 00:45:54,487
لا يجب عليك أن تشرب قبل المعركة

677
00:45:54,521 --> 00:45:56,723
هل تعلمت هذا أثناء الأعوام 
التي أمضيتها في معارك الحفر؟

678
00:45:56,757 --> 00:45:59,058
أنا دوماً أشرب قبل المعارك

679
00:45:59,093 --> 00:46:01,527
قد يتسبب هذا في قتلك 
قد يتسبب هذا في قتلي

680
00:46:01,562 --> 00:46:04,530
اليوم ليس اليوم الذي أموت فيه

681
00:46:11,939 --> 00:46:13,539
هل ستقاتل هذا؟

682
00:46:13,574 --> 00:46:16,109
أنا سأقتل هذا

683
00:46:20,447 --> 00:46:22,148
إنه أكبر رجل رأيته

684
00:46:22,182 --> 00:46:24,917
الحجم لا يهم طالما لديك السبب

685
00:46:24,985 --> 00:46:26,252
شكراً للآلهة

686
00:46:28,789 --> 00:46:31,924
تحت مرأى الآلهة والبشر

687
00:46:31,959 --> 00:46:34,160
نجتمع لنحقق

688
00:46:34,194 --> 00:46:36,963
براءة أو جرم هذا الرجل

689
00:46:38,599 --> 00:46:41,134
(تيرون لانيستر)

690
00:46:41,168 --> 00:46:43,336
لتمنحهم الإلهة الأم الرحمة

691
00:46:43,370 --> 00:46:47,540
ليعطهم الإله الأب العدالة التي يستحقانها

692
00:46:47,574 --> 00:46:50,276
وليقد الإله المحارب 

693
00:46:50,310 --> 00:46:53,446
يد بطلنا

694
00:47:01,321 --> 00:47:03,589
لا تتركني وحيدة في هذا العالم

695
00:47:03,624 --> 00:47:05,525
أبداً

696
00:47:25,946 --> 00:47:27,647
هل أخبروك من أكون؟

697
00:47:27,681 --> 00:47:29,348
رجل ميت

698
00:47:34,321 --> 00:47:37,056
(أنا أخو (ايليا مارتيل

699
00:47:37,090 --> 00:47:40,159
هل تعلم لم أتيت طول الطريق 

700
00:47:40,194 --> 00:47:42,428
لهذه المدينة القذرة؟

701
00:47:42,462 --> 00:47:44,297
لأجلك

702
00:47:48,802 --> 00:47:51,771
سأسمعك تعترف قبل أن تموت

703
00:47:51,805 --> 00:47:53,806
أنك اغتصبت أختي

704
00:47:53,841 --> 00:47:55,241
وقتلتها

705
00:47:55,275 --> 00:47:57,043
وقتلت أبناءها

706
00:47:57,077 --> 00:47:59,812
قلها الآن ويمكننا أن نجعل هذا سريعاً

707
00:48:07,888 --> 00:48:10,957
قل ذلك
اغتصبتها

708
00:48:12,159 --> 00:48:14,760
قتلتها

709
00:48:17,431 --> 00:48:18,831
وقتلت أبناءها

710
00:48:30,410 --> 00:48:31,677
اغتصبتها

711
00:48:31,712 --> 00:48:32,912
قتلتها

712
00:48:32,946 --> 00:48:34,981
وقتلت أبناءها

713
00:49:14,187 --> 00:49:15,788
اغتصبتها
714
00:49:15,822 --> 00:49:17,523
قتلتها

715
00:49:27,167 --> 00:49:29,835
وقتلت أبناءها

716
00:49:36,643 --> 00:49:39,045
انتظر ، هل أنت تحتضر؟

717
00:49:39,079 --> 00:49:40,813
لا، لا، لا

718
00:49:40,847 --> 00:49:43,916
لا يمكنك أن تموت
أنت لم تعترف بعد

719
00:49:46,153 --> 00:49:48,654
قلها

720
00:49:48,689 --> 00:49:52,391
انطق اسمها
(ايليا مارتل)

721
00:49:52,426 --> 00:49:54,660
اغتصبتها
وقتلت أبناءها

722
00:49:54,695 --> 00:49:57,229
(ايليا مارتل)

723
00:49:57,297 --> 00:49:58,965
من أعطاك الأمر بذلك؟

724
00:49:59,900 --> 00:50:01,567
من أعطاك الأمر بذلك؟

725
00:50:01,601 --> 00:50:03,903
انطق اسمها

726
00:50:03,937 --> 00:50:06,005
اغتصبتها
وقتلت أبناءها

727
00:50:06,039 --> 00:50:08,240
وقتلت أبناءها

728
00:50:08,275 --> 00:50:10,876
قلها
انطق باسمها

729
00:50:12,446 --> 00:50:14,447
قلها

730
00:50:21,288 --> 00:50:22,788
(ايليا مارتل)

731
00:50:24,458 --> 00:50:26,892
لقد قتلت أبناءها

732
00:50:26,927 --> 00:50:29,362
ثم اغتصبتها

733
00:50:29,396 --> 00:50:32,531
ثم اقتلعت رأسها هكذا

734
00:50:46,079 --> 00:50:48,347
لقد أظهرت الآلهة رغبتها

735
00:50:49,416 --> 00:50:51,517
(تيريون لانيستر)

736
00:50:51,551 --> 00:50:54,220
(باسم الملك (تومن
(من بيت (براثيون

737
00:50:54,254 --> 00:50:56,455
الأول من اسمه 

738
00:50:56,490 --> 00:50:58,524
محكوم عليك بالموت

739
00:51:01,683 --> 00:51:07,683
 <font color=#00FF00>أرجو أنها نالت إعجابكم</font> 
<font color=#00FFFF>رشيد الجزائري</font>




