1
00:00:06,005 --> 00:00:07,949
في الحلقات السابقة

2
00:00:08,425 --> 00:00:10,282
لست الفتاة الأولى
(التي تقع بحب (ويل أومسفورد

3
00:00:10,412 --> 00:00:11,795
فلنقل إنني كنت مكانك

4
00:00:11,925 --> 00:00:15,640
درّبت (باندون) معتقداً أنه المختار -
قلت إن واحداً آخر ظهر -

5
00:00:15,813 --> 00:00:17,973
(أحضر لي كتاب (كوديكس
وإلا ابنتك ستموت

6
00:00:18,146 --> 00:00:21,127
احرق الدرودي وابنته على العامود
وترك رمادهما يتطاير مع الرياح

7
00:00:21,299 --> 00:00:23,935
مع القضاء على والدتك
أنت المفتاح إلى برج النعيم

8
00:00:24,109 --> 00:00:27,090
(إذا عاد زعيم (وارلوك
سيعود من أجل البرج ومن أجلك

9
00:00:27,305 --> 00:00:31,885
لماذا أيقظ ولد فان
زعيم (وارلوك)؟

10
00:00:32,057 --> 00:00:34,391
يمكنني الشعور بأنه يحاول
الدخول إلى رأسي

11
00:00:34,520 --> 00:00:37,761
هذا لأنه يشعر بالظلام داخلك -
أنا أصطاد مستخدميالسحر -

12
00:00:37,890 --> 00:00:39,662
!خذوه

13
00:00:40,181 --> 00:00:43,982
لن تطهر الأراضي الأربعة
منالسحر

14
00:00:54,555 --> 00:00:56,456
آسف لأنني لم أتمكن من حمايتك

15
00:00:56,672 --> 00:00:58,487
لم يكن من المفترض أن ينتهي
الأمر بهذه الطريقة

16
00:00:59,524 --> 00:01:00,863
هذه ليست النهاية

17
00:01:02,072 --> 00:01:03,801
"على الرغم من موتنا"

18
00:01:04,190 --> 00:01:06,393
"تبقى معاناتنا حية"

19
00:01:07,386 --> 00:01:09,460
لشعرت والدتك بالفخر

20
00:01:10,886 --> 00:01:13,695
أعتقد أنني سأسألها هذا بنفسي
قريباً جداً

21
00:01:14,256 --> 00:01:17,324
"في الموت كما في الحياة" -
"في الموت كما في الحياة" -

22
00:01:17,410 --> 00:01:19,268
احترقا أيها القبيحان

23
00:01:50,159 --> 00:01:51,542
لا تتنفس

24
00:02:12,670 --> 00:02:14,095
هل أنتما بخير؟

25
00:02:14,743 --> 00:02:16,299
(يملك (ريغا) الـ(كوديكس

26
00:02:18,070 --> 00:02:19,452
إنه كتاب السحر

27
00:02:19,582 --> 00:02:24,248
(إذا وقع بين يديّ زعيم (وارلوك
ستنتهي الحرب قبل أن تبدأ

28
00:02:24,766 --> 00:02:26,979
يجب أن نصل
(إلى حصن (غرايمارك

29
00:02:27,766 --> 00:02:39,279
<font color="#45B547">ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

30
00:03:40,079 --> 00:03:44,200
من الجيد أنك عدت
لدينا الكثير لنناقشه

31
00:03:44,634 --> 00:03:46,282
أجل، أنت محق بهذا الشأن

32
00:03:46,847 --> 00:03:49,840
إن كنت تعرف حقيقتي طوال الوقت
لمَ لم تقل شيئاً؟

33
00:03:50,622 --> 00:03:52,487
هل كنت ستبقين لو فعلت؟

34
00:03:53,659 --> 00:03:58,127
بحسب خبرتي، الأميرات الفارات
لا يحببن عادة الأسئلة الكثيرة

35
00:03:58,735 --> 00:04:00,817
الحقيقة هي أن دمك الملكي
لم يعد مهماً

36
00:04:01,034 --> 00:04:03,203
كل ما كان يهمني
هو أنك سعيدة هنا

37
00:04:06,024 --> 00:04:08,496
للأسف كل هذا تغيّر الآن

38
00:04:08,670 --> 00:04:11,361
مع موت الملكة
ورثت أكثر من مجرد مملكة

39
00:04:12,662 --> 00:04:14,960
أنت الوحيدة
التي يمكنها أن تفتح برج النعيم

40
00:04:15,352 --> 00:04:19,126
(ما يعني أن زعيم (وارلوك
لن يتوقف قبل أن يصل إليك

41
00:04:19,691 --> 00:04:23,769
لم أطلب أي من هذا -
الأبطال الحقيقيون لا يفعلون ذلك -

42
00:04:24,463 --> 00:04:28,497
إن كنت بطلة، لمَ أنا هنا أختبئ
بينما يخاطر الجميع بحياتهم؟

43
00:04:28,628 --> 00:04:32,402
لأنك لا تملكين خياراً آخر -
(أنا ملكة (ليا -

44
00:04:32,663 --> 00:04:35,527
سأفعل ما يتطلبه الأمر
لأحمي شعبي

45
00:04:37,784 --> 00:04:40,690
(إذا عثر عليك زعيم (وارلوك
سيموت شعبك

46
00:04:40,907 --> 00:04:43,510
مع كل من تحبينهم

47
00:04:47,675 --> 00:04:49,670
أعلم أن الأمر صعب

48
00:04:50,018 --> 00:04:55,006
لا تقللي من أهمية عدونا
طالما هذه المنطقة المعزولة سرية

49
00:04:55,528 --> 00:04:58,651
ستكون المكان الوحيد
في الأراضي الأربعة الآمنة لك

50
00:05:00,083 --> 00:05:02,730
يمكنني الشعور بعينيه أحياناً

51
00:05:03,641 --> 00:05:05,463
(زعيم (وارلوك

52
00:05:07,112 --> 00:05:11,364
وكأنه يبحث عني في الظلام
لكن لا يمكنه رؤيتي

53
00:05:11,798 --> 00:05:13,664
قلادة والدتك

54
00:05:14,401 --> 00:05:18,349
حجر الجني الذهبي فيها
سيحميك من نظرته الفضولية

55
00:05:18,827 --> 00:05:22,211
لا يجب أن تخلعيها أبداً
تحت أي ظروف

56
00:05:23,079 --> 00:05:25,682
إنها قوتك الدفاعية الأخيرة

57
00:05:28,676 --> 00:05:31,539
تعلم أنك لم تتفوه بكلمة
في الساعات الـ3 الماضية

58
00:05:31,843 --> 00:05:35,617
آسف -
لم أكن أتذمر -

59
00:05:39,220 --> 00:05:42,820
كنت تفكر فيها، صحيح؟ -
لا -

60
00:05:44,035 --> 00:05:46,117
(تصافيت مع (أمبرلي

61
00:05:47,550 --> 00:05:53,667
إرتريا)، إذا حدث لي مكروه)
هل يمكن أن تحمي (ميريث)؟

62
00:05:53,883 --> 00:05:55,488
ما الذي تتكلم عنه؟

63
00:05:55,750 --> 00:05:59,436
لا شيء، مع كل ما نواجهه
لا يمكن أن تعرفي من قد يتأذى

64
00:05:59,698 --> 00:06:01,129
مهلاً

65
00:06:02,734 --> 00:06:04,470
لا تقل هذا حتى

66
00:06:04,948 --> 00:06:08,592
طالما أنا موجودة
لن أسمح بأن يصيبك مكروه، مفهوم؟

67
00:06:24,645 --> 00:06:26,379
إرتريا)؟)

68
00:06:26,554 --> 00:06:27,941
أنا بخير

69
00:06:28,202 --> 00:06:31,369
أجل، أنا واثق من أن مظهرك
لا يشير إلى أنك بخير

70
00:06:31,804 --> 00:06:33,798
ما الذي يجري معك؟

71
00:06:34,667 --> 00:06:38,701
أعتقد أنني أفقد عقلي -
الأمر أكبر من هذا -

72
00:06:39,093 --> 00:06:43,778
(هناك ما يزعجك منذ أن تركنا (أربورلون
أحتاج إلى الحقيقة

73
00:06:44,733 --> 00:06:46,294
أخبريني

74
00:06:46,946 --> 00:06:49,462
لست من تخالني

75
00:06:51,501 --> 00:06:52,889
لست جيدة

76
00:06:58,400 --> 00:07:01,220
ظلامها يزداد قوة

77
00:07:06,209 --> 00:07:13,065
(ابنة (أرماغيدون
عقلها يتحدث معي

78
00:07:13,628 --> 00:07:16,015
دعني أريك

79
00:07:29,335 --> 00:07:31,330
(إنها مع الـ(شانارا

80
00:07:41,352 --> 00:07:46,298
إنها تقاومني
لكن ليس لوقت طويل

81
00:07:46,516 --> 00:07:50,638
لماذا نضيّع الوقت عليها؟
ليست سوى رحالة عديمة الفائدة

82
00:07:51,245 --> 00:07:56,451
أشعر باحتقارك يا فتى
لكن ما هي رغبتك؟

83
00:07:58,447 --> 00:08:02,352
أرغب في الخدمة -
!أكاذيب -

84
00:08:02,526 --> 00:08:05,562
ستخبرني الحقيقة

85
00:08:09,858 --> 00:08:13,762
ما الذي ترغب فيه؟

86
00:08:16,149 --> 00:08:20,834
(أعدت إحياء أقوى شخص بين (درود
حتى أتعلم منه

87
00:08:22,007 --> 00:08:24,393
حتى أكون قوياً مثله

88
00:08:25,694 --> 00:08:30,336
حتى لا يتمكن أحد
من إلحاق الأذى بي مجدداً

89
00:08:41,922 --> 00:08:46,781
إذاً أنت ترغب في القوة؟

90
00:08:49,775 --> 00:08:57,626
تعال إذاً، دعني أريك الأجوبة
التي تطلبها

91
00:09:39,160 --> 00:09:43,117
(كتاب (كوديكس) لـ(درود
الجنرال (ريغا) يملكه

92
00:09:45,726 --> 00:09:47,813
يجمع كل السحر

93
00:10:14,473 --> 00:10:20,082
من خلال طبيعته محض"
"لا يمكن مشاركة القوة الحقيقية

94
00:10:20,822 --> 00:10:28,258
إنها تنتمي فحسب"
"إلى من يأخذونها لأنفسهم

95
00:10:34,216 --> 00:10:39,086
شكراً أيها السيد
أفهم الآن

96
00:10:46,133 --> 00:10:48,785
يا لي من غبي طوال هذا الوقت

97
00:10:50,482 --> 00:10:55,352
أبحث عن شخص آخر ليرشدني
وليريني قدري

98
00:10:56,353 --> 00:11:00,570
ما دام أحدهم يسعى ليصبح قائداً"
"يصبح الشخص عبداً

99
00:11:03,441 --> 00:11:07,224
أنت تفهم الآن يا فتى -
لست فتى -

100
00:11:07,877 --> 00:11:11,834
قوتي أعادتك إلى الحياة
هل تذكر؟

101
00:11:13,575 --> 00:11:15,575
وكيف رددت لي الجميل؟

102
00:11:16,227 --> 00:11:23,446
من خلال إذلالي مثل الآخرين
(وتدنيس (كتانيا

103
00:11:25,447 --> 00:11:27,838
أنا سيد نفسي الآن

104
00:11:34,840 --> 00:11:37,274
"فليكن إذاً"

105
00:11:43,886 --> 00:11:45,626
كان (ألانون) محقاً بشأنك

106
00:12:21,504 --> 00:12:24,157
حاول (أوغلاين) تعليمي
كيفية السيطرة على هذا

107
00:12:25,940 --> 00:12:28,723
هذا الشيء بداخلي

108
00:12:30,332 --> 00:12:31,680
أنا أحاول

109
00:12:33,768 --> 00:12:38,508
لكن منذ الخسوف يمكنني الشعور
(بخدع زعيم (وارلوك

110
00:12:40,509 --> 00:12:46,989
أشعر ببرد في دمي
ينتشر نحو قلبي

111
00:12:49,729 --> 00:12:52,250
أنت أقوى شخص قابلته يوماً

112
00:12:52,947 --> 00:12:55,381
يمكنك مقاومة هذا -
لا، أنت لا تفهم -

113
00:12:56,253 --> 00:13:01,036
أحياناً هذا الشعور يعجبني -
أعرف هذا الشعور -

114
00:13:01,341 --> 00:13:04,993
كاد يدمرني
لكنني رفضت السماح له بالفوز

115
00:13:05,427 --> 00:13:07,733
لكن ماذا لو كان ظلامي أقوى مني؟

116
00:13:11,994 --> 00:13:14,125
ماذا لو انتهى بي المطاف
مثل (باندون)؟

117
00:13:31,043 --> 00:13:35,218
لا يمكنني الشعور بحضور
زعيم (وارلوك)، لقد غادر المكان

118
00:13:57,745 --> 00:13:59,092
لقد خذلتك

119
00:14:11,140 --> 00:14:12,532
إلى هنا

120
00:14:22,012 --> 00:14:25,578
بئساً، كنت أتمنى أن أحظى
بفرصة قتل (ريغا) بنفسي

121
00:14:26,231 --> 00:14:29,536
(كتاب (كوديكس -
لقد اختفى، تأخرنا كثيراً -

122
00:14:29,883 --> 00:14:31,535
(سواء كان زعيم (وارلوك
يملكه أم لا

123
00:14:31,666 --> 00:14:33,623
(ما زال يحتاج إلى (ليريا
ليفتح برج النعيم

124
00:14:33,798 --> 00:14:37,668
إذاً البرج بأمان
كوغلين) خبأ الفتاة)

125
00:14:37,929 --> 00:14:40,104
إذاً يجب أن نصل إليها
(قبل زعيم (وارلوك

126
00:14:40,451 --> 00:14:43,712
حسناً، لمَ ما زلنا واقفين هنا؟ -
لا، انتظر -

127
00:14:43,930 --> 00:14:47,366
(أنا و(ميريث) سنعثر على (ليريا
يجب أن تذهبا إلى (ليا) فوراً

128
00:14:47,496 --> 00:14:49,017
لماذا؟

129
00:14:49,453 --> 00:14:53,150
إذا فشلنا، ستكونان آخر من يدافع
عن برج النعيم

130
00:14:53,673 --> 00:14:56,715
(يجب أن تحموه من زعيم (وارلوك

131
00:14:57,065 --> 00:15:00,630
كيف؟ ما زالت (ليا) تعج
(بجنود (كريمسون

132
00:15:03,022 --> 00:15:08,284
في (بوردر ليجيون) كنت أقول لرجالي
إن الجيش هو كالأفعى

133
00:15:15,809 --> 00:15:20,419
كل ما عليكم فعله
هو قطع رأسه

134
00:16:01,719 --> 00:16:04,368
(ليريا) -
نجحت بالوصول -

135
00:16:14,314 --> 00:16:17,179
(ويل)، (ليريا)

136
00:16:17,571 --> 00:16:19,135
مرحباً -
مرحباً -

137
00:16:19,612 --> 00:16:21,609
تأخرتما كثيراً

138
00:16:39,807 --> 00:16:43,845
سيف (شانارا)، أخبرني من فضلك
أن شجرة (إلكريز) رممته

139
00:16:51,403 --> 00:16:54,183
قد نفوز في الحرب

140
00:16:57,483 --> 00:16:58,916
أحسنت يا فتى

141
00:17:01,000 --> 00:17:03,475
يبدو جديداً
مثل اليوم الذي صنعته

142
00:17:04,475 --> 00:17:08,861
ماذا؟ صنعت هذا السيف؟ -
لم تخبرك (ألانون)؟ -

143
00:17:09,860 --> 00:17:13,812
سيف (شانارا) كان أهم إنجاز لي
قبل أن أترك النظام

144
00:17:14,551 --> 00:17:18,851
تملأ شفرته المعرفة المقدسة
(لقوم (درود

145
00:17:20,328 --> 00:17:23,802
اجتماع ممتاز للخدع والعلم

146
00:17:23,976 --> 00:17:26,625
في المرة المقبلة
سأحاول أن أكون حذراً أكثر معه

147
00:17:27,189 --> 00:17:29,490
تفضل -
شكراً لك -

148
00:17:30,795 --> 00:17:33,617
(هل كشفت شجرة (إلكريز
عما يجب أن تراه؟

149
00:17:34,399 --> 00:17:37,439
ماذا؟ هل تعني أنك لن تتدخل
في شؤوني لمرة واحدة؟

150
00:17:37,700 --> 00:17:39,480
بدلاً من قراءة أفكاري؟

151
00:17:39,741 --> 00:17:44,171
مع انحسار قدرتي على تنفيذالسحر
فقدت بعض القدرات

152
00:17:46,212 --> 00:17:48,470
حسناً، يبدو أن هناك جانباً مشرقاً
في كل هذا

153
00:17:51,902 --> 00:17:55,722
(أجل، أرتني شجرة (إلكريز
ما عليّ فعله، أنا مستعد

154
00:17:55,897 --> 00:17:59,371
إذاً سنغادر في الصباح الباكر -
ماذا عن (ليريا)؟ -

155
00:17:59,719 --> 00:18:03,193
ستبقى الملكة هنا، استرح الآن

156
00:18:03,845 --> 00:18:06,364
ستحتاج إلى كل قوتك
في المعركة القادمة

157
00:18:26,342 --> 00:18:30,294
هذا كل شيء يا صديقي القديم
وقفة بطولية أخيرة

158
00:18:32,900 --> 00:18:36,374
الخدع والعلوم، متحدان مجدداً

159
00:18:37,113 --> 00:18:40,848
يجب أن أعترف
ويل) ليس كما توقعت)

160
00:18:42,411 --> 00:18:44,235
هل كانت (شيا) كذلك؟

161
00:18:46,190 --> 00:18:50,533
ماذا عنك؟ هل أنت مستعد
لما سيأتي تالياً؟

162
00:18:52,357 --> 00:18:56,048
ما زلت قادراً على القتال -
لا أتحدث عن القتال -

163
00:18:57,004 --> 00:19:00,565
كلانا نعرف ما حدث
(عندما فوّت سبات الـ(درود

164
00:19:03,083 --> 00:19:05,558
ماذا سيحل بنظامنا القديم
عندما ترحل؟

165
00:19:07,774 --> 00:19:12,031
(ابنتي، (ميريث
(ستحمل شعلة الـ(درود

166
00:19:31,140 --> 00:19:33,571
إنه لشعور غريب العودة إلى هنا

167
00:19:35,917 --> 00:19:38,566
بعد كل الليالي
التي قضيناها هنا معاً

168
00:19:40,390 --> 00:19:43,603
تبدو هذه الذكريات
وكأنها من حياة أخرى

169
00:19:45,602 --> 00:19:47,902
إذاً ربما يجب أن نصنع
ذكريات جديدة

170
00:19:49,337 --> 00:19:52,464
لا يمكنني فعل ذلك مجدداً -
فعل ماذا؟ -

171
00:19:53,506 --> 00:19:58,283
خسارتك -
لن يتكرر الأمر، أعدك -

172
00:19:59,499 --> 00:20:04,189
لا يوجد أحد ليمنعنا
أنا وأنت مقدر لنا أن نكون معاً

173
00:20:05,276 --> 00:20:10,270
بدأت أسأم من إملاء الناس عليّ
ماذا يجب أن أكون

174
00:20:10,923 --> 00:20:12,267
ما الذي تتحدثين عنه؟

175
00:20:12,963 --> 00:20:17,957
أنا التي تقرر مستقبلي
هل تفهمين هذا؟

176
00:20:18,783 --> 00:20:20,867
أنا ولا أحد غيري

177
00:20:21,215 --> 00:20:23,690
سينتهي كل هذا قريباً
ويمكننا العودة إلى بعضنا البعض

178
00:20:24,038 --> 00:20:29,944
ثم ماذا؟ نعيش بسعادة إلى الأبد؟
أنت تتحدثين عن قصة خيالية

179
00:20:30,336 --> 00:20:34,766
ماذا إذاً؟ ألا يستحق الناس مثلنا
النهايات السعيدة؟

180
00:20:41,062 --> 00:20:42,886
الأمر ليس بهذه السهولة

181
00:20:46,101 --> 00:20:47,533
...في الحقيقة

182
00:20:51,876 --> 00:20:53,614
إنه سؤال بإجابة بسيطة

183
00:20:58,956 --> 00:21:02,908
ما الذي تفعلينه؟ -
إرتريا)؟) -

184
00:21:09,770 --> 00:21:11,377
هل تقبلين أن تكوني ملكتي؟

185
00:21:23,667 --> 00:21:27,619
أعرف مكانك
زعيمنا يحتاج إليك

186
00:21:47,163 --> 00:21:51,158
لا بد من أنك تتمنى الموت
بعودتك إلى هنا يا سيد الأسلحة

187
00:21:51,767 --> 00:21:55,892
لست هنا لأقاتلك
أتيت لأوصل رسالة

188
00:22:09,574 --> 00:22:11,007
حربك انتهت

189
00:22:11,137 --> 00:22:15,046
باقي رجالك سبق وأن سلموا أسلحتهم
إلى الأقزام

190
00:22:15,307 --> 00:22:17,347
أقترح أن تفعل الأمر عينه

191
00:22:17,783 --> 00:22:20,995
كي نتعفن في الزنزانة
ونحن ننتظر الإعدام؟

192
00:22:21,604 --> 00:22:25,295
أفضّل أن يموت رجالي
في المعركة، بشرف

193
00:22:34,503 --> 00:22:36,803
هيا إذاً، افعلها

194
00:22:36,978 --> 00:22:41,580
(بعد كل ما فعلته جماعة (كريمزون
الإعدام يعد رحمة

195
00:22:42,060 --> 00:22:46,402
لكننا نواجه تهديداً أكبر الآن -
(لم نقتل (ريغا -

196
00:22:46,793 --> 00:22:50,094
زعيم (وارلوك) فعل ذلك
وهو آت إلى (ليا) تالياً

197
00:22:50,355 --> 00:22:53,611
حان وقت الاتحاد أو الموت

198
00:22:54,524 --> 00:22:59,735
قاتلوا إلى جانبنا
وسيتم إعفاؤكم من جرائمكم

199
00:23:00,952 --> 00:23:02,819
حلفنا يميناً

200
00:23:06,902 --> 00:23:11,201
كنت قائداً أيضاً ذات مرة
أعلم كم تعني لك حياة الجنود

201
00:23:20,278 --> 00:23:25,924
لكن إذا أردنا البقاء على قيد الحياة
يجب أن نبدأ بالقتال... معاً

202
00:23:29,789 --> 00:23:32,047
ومن سيقودنا في المعركة المقبلة؟

203
00:23:51,156 --> 00:23:52,807
إنه شعور غريب

204
00:23:54,544 --> 00:24:00,016
إذا مات كل هؤلاء الناس
وإذا حرقت الأراضي الأربعة كلياً

205
00:24:01,928 --> 00:24:03,491
كل هذا على عاتقي

206
00:24:11,049 --> 00:24:12,698
(أصغ إليّ يا (ويل

207
00:24:13,046 --> 00:24:17,996
كان والدك يلوم نفسه دائماً
على كل فشل

208
00:24:20,211 --> 00:24:25,205
لكنه لم يتقبّل أن انتصاره
يوازيه أهمية أيضاً

209
00:24:29,071 --> 00:24:31,851
انتظر لحظة
هل قلت لي تواً حديثاً تشجيعياً؟

210
00:24:32,850 --> 00:24:36,368
اعتقدت أنك ستقول لي
إن ما زال أمامي الكثير لأتعلمه

211
00:24:36,933 --> 00:24:39,321
وطريق طويل لأقطعه
وما إلى ذلك

212
00:24:44,880 --> 00:24:46,530
يجب أن أخبرك شيئاً

213
00:24:47,963 --> 00:24:51,915
قبل أن ينكسر السيف
رأيت رؤية

214
00:24:52,351 --> 00:24:54,131
وكانت عنك

215
00:24:54,609 --> 00:25:00,906
(مهما كان ما كشفه سيف (شانارا
فهو لك ولك وحدك

216
00:25:02,253 --> 00:25:07,204
لكن هناك حقيقة واحدة
يجب أن أشاركها معك

217
00:25:07,377 --> 00:25:13,109
أتفهم شعور (ميريث) نحوك
وشعرت بالمثل تجاه والدتها

218
00:25:13,849 --> 00:25:18,712
لكن لطالما فكرت في الأمر
على أنه ضعف

219
00:25:20,928 --> 00:25:28,397
الحقيقة هي، عندما أرحل
سيعيش أقوى جزء فيّ

220
00:25:29,440 --> 00:25:36,432
(بفضل ما كان بيني وبين (بايريا
وما صنعناه

221
00:25:39,387 --> 00:25:45,813
(ابنتنا (ميريث -
أعدك بالاعتناء بها -

222
00:26:33,640 --> 00:26:35,030
من هناك؟

223
00:26:41,378 --> 00:26:44,550
ما الخطب يا (إرتريا)؟ -
أحتاج إلى مساعدتك -

224
00:26:49,029 --> 00:26:52,288
متى بدأ الأمر؟ -
إنه يزداد سوءاً -

225
00:26:52,636 --> 00:26:55,332
حتى مع التمرين التي أعطيتني إياه
لا يمكنني السيطرة عليه

226
00:26:55,636 --> 00:26:58,113
اعتقدت أنني سأحظى
بالمزيد من الوقت لأعلمك

227
00:26:58,723 --> 00:27:01,070
لا يجب أن يتحمل أحد
عبئاً كهذا

228
00:27:01,244 --> 00:27:06,590
أخبرني كيف أقاوم هذا -
هل ترين رؤية مجدداً؟ وترين أموراً؟ -

229
00:27:07,200 --> 00:27:09,547
(يحاول زعيم (وارلوك
أن يؤثر على عقلك

230
00:27:09,895 --> 00:27:13,154
كلما اقترب
سيكون من الأصعب عليك مقاومته

231
00:27:13,416 --> 00:27:15,937
من أجل سلامتك
يجب أن تبقي هنا

232
00:27:16,198 --> 00:27:18,024
ويل) والباقون سيلاحقون)
زعيم (وارلوك) بمفردهم

233
00:27:18,198 --> 00:27:20,850
لن أتخلى عن أصدقائي الآن
في أكثر لحظة يحتاجون بها إليّ

234
00:27:20,980 --> 00:27:25,284
هناك حيوات بخطر -
لماذا تتحدث معي وكأنني وحش ما؟ -

235
00:27:29,674 --> 00:27:32,500
سألتك كيف أقاوم هذا

236
00:27:33,760 --> 00:27:36,108
وليس كيف أقبل

237
00:27:38,194 --> 00:27:40,672
أنت من قلت إنه بإمكاني
أن أتحكم بقدري

238
00:27:41,194 --> 00:27:44,279
أخشى أننا تخطينا
هذه المرحلة الآن

239
00:27:48,584 --> 00:27:51,496
إن لم تساعدني
سأقاوم هذا بنفسي

240
00:27:53,278 --> 00:27:55,104
!إرتريا) من فضلك)

241
00:28:21,013 --> 00:28:23,795
بحركات كهذه يجب أن أمنحك
(سيف (شانارا

242
00:28:25,360 --> 00:28:27,838
(لن يكون أمام زعيم (وارلوك
فرصة في النجاة

243
00:28:29,882 --> 00:28:31,837
أنا... هل يمكنني الدخول؟

244
00:28:32,794 --> 00:28:37,185
(أخبرني أولاً، هل رأيت (أمبرلي
داخل شجرة (إلكريز)؟

245
00:28:37,619 --> 00:28:41,009
أجل، رأيتها -
كيف شعرت؟ -

246
00:28:42,749 --> 00:28:48,878
شعور مؤلم، جيد

247
00:28:51,748 --> 00:28:53,096
الأمران معاً

248
00:28:57,572 --> 00:28:58,963
(أحببت (أمبرلي

249
00:29:03,311 --> 00:29:09,309
لكنها من أرتني أن الماضي
لا يهم، بل ما نفعله الآن

250
00:29:13,005 --> 00:29:14,960
في ماذا تفكر إذاً؟

251
00:29:21,482 --> 00:29:23,785
يجب أن أخبرك شيئاً أولاً

252
00:29:25,047 --> 00:29:28,915
الملك (آندر) مات -
ماذا؟ -

253
00:29:29,872 --> 00:29:34,261
ما يعني
(أنك وريثة عرش (أربورلون

254
00:29:38,783 --> 00:29:46,912
هذا صحيح... جلالتك -
لا، لا، لا، هذا مستحيل -

255
00:29:47,608 --> 00:29:50,998
لا أريد هذا، يفترض بي أن أكون
من قوم (درود)، وليس ملكة

256
00:29:51,563 --> 00:29:56,867
وكان يفترض بي أن أكون معالجاً آخر
لكن أحياناً قدرنا يختارنا

257
00:30:11,517 --> 00:30:14,474
ماذا تعني بأننا في خطر؟ -
(إرتريا) -

258
00:30:14,821 --> 00:30:18,298
(إذا تمكن زعيم (وارلوك
من الوصول إلى عقلها

259
00:30:18,994 --> 00:30:22,037
يمكنه أن يعرف مكاننا
ولا يمكن الوثوق بها

260
00:30:23,603 --> 00:30:26,862
ماذا تقترح؟ -
إنها بمثابة ابنتي -

261
00:30:27,689 --> 00:30:29,949
لكن يجب اتخاذ التدابير

262
00:30:40,469 --> 00:30:43,598
(أريت هذا لـ(ليريا
قبل أن تصل أنت والآخرون

263
00:30:43,860 --> 00:30:47,554
سيمنع التيار الكهربائي
أطياف (مورد) من المرور

264
00:30:49,728 --> 00:30:52,424
ستكون بأمان هنا
في حال شن هجوم ما

265
00:30:55,902 --> 00:30:59,770
اعثر على (ليريا) وأبقها بأمان
(سأعثر على (ميريث) و(ويل

266
00:30:59,988 --> 00:31:02,683
(سيف (شانارا
هو أملنا الوحيد الآن

267
00:31:07,031 --> 00:31:09,899
ماذا يجري؟ -
إنه زعيم (وارلوك)، لا بد من ذلك -

268
00:31:10,724 --> 00:31:12,768
كيف عثر علينا؟ -
!لا أعلم -

269
00:31:12,899 --> 00:31:15,810
!(ويل) -
يجب أن نخرجك من هنا -

270
00:31:15,898 --> 00:31:17,289
(أرشدني (كوغلين
إلى أين يجب أن أذهب

271
00:31:17,419 --> 00:31:19,897
اذهب معهما
(يجب أن أعثر على (ألانون

272
00:31:24,548 --> 00:31:25,940
(ميريث)

273
00:33:05,316 --> 00:33:08,836
مرحباً يا صديقي القديم

274
00:33:18,711 --> 00:33:20,318
!اركضوا

275
00:33:21,187 --> 00:33:22,794
!بسرعة

276
00:33:23,664 --> 00:33:25,574
إلى الداخل

277
00:33:40,867 --> 00:33:45,863
لا تقلق، لا يمكنه الدخول
طالما التيار مفعّل، نحن بأمان هنا

278
00:33:50,119 --> 00:33:52,161
عثرت عليك

279
00:33:52,943 --> 00:33:55,507
لا يمكنك الاختباء مني -
لا -

280
00:33:55,941 --> 00:33:59,417
(دمك أعادني يا (درود

281
00:33:59,678 --> 00:34:03,804
لا شيء يمكنه أن يخفي
سواد جوهرك

282
00:34:09,669 --> 00:34:14,143
أنت ضعيف مثل طلابك

283
00:34:15,186 --> 00:34:18,834
(ستدفع ثمن ما فعلته بـ(باندون

284
00:34:20,225 --> 00:34:24,440
لا يمكنك التغلب عليّ
(يا (ألانون

285
00:34:26,350 --> 00:34:28,435
على الأرجح ليس وحده

286
00:34:31,042 --> 00:34:34,561
لكن لطالما قللت من أهمية الحلفاء

287
00:34:35,518 --> 00:34:42,250
الحلف هو لمن هم ضعفاء جداً
على تقوية أنفسهم

288
00:34:48,462 --> 00:34:52,155
(لا تقاوميني يا (إرتريا -
لا -

289
00:34:55,022 --> 00:34:57,629
تقبّلي الظلام

290
00:35:01,799 --> 00:35:04,971
(ابقي هنا مع (إرتريا -
هذا الشيء لا يزال بالخارج -

291
00:35:05,319 --> 00:35:07,534
يجب أن أعود
(وأواجه زعيم (وارلوك

292
00:35:07,882 --> 00:35:09,793
أنا الوحيد الذي يمكنه
أن ينهي الأمر إلى الأبد

293
00:35:17,525 --> 00:35:19,306
!(إرتريا)

294
00:35:23,782 --> 00:35:25,910
لن تذهب إلى أي مكان
(يا (شانارا

295
00:35:26,606 --> 00:35:29,298
كل ثانية نهدرها
تكون فيها (ليريا) في خطر

296
00:35:29,516 --> 00:35:32,122
قدرها بيد (ويل) الآن

297
00:35:35,294 --> 00:35:38,335
لدينا حربنا الخاصة
لنقاتل فيها

298
00:36:05,835 --> 00:36:07,224
انهض

299
00:36:46,236 --> 00:36:47,756
حان دوري

300
00:37:48,532 --> 00:37:51,789
!أبي -
!اخرجي من هنا -

301
00:38:02,433 --> 00:38:03,822
!لا

302
00:38:13,033 --> 00:38:15,682
!(توقفي يا (إرتريا
ما الذي تفعلينه؟

303
00:38:19,897 --> 00:38:21,939
أعرف أنك ما زلت بالداخل
(يا (إرتريا

304
00:38:22,200 --> 00:38:25,848
أنت أقوى من هذا الشيء
يمكنك التغلب عليه

305
00:38:50,417 --> 00:38:54,435
لا، لا، (إرتريا) من فضلك

306
00:38:55,428 --> 00:38:59,231
أرجوك هذه أنا
أعرف أنك في الداخل

307
00:39:05,668 --> 00:39:08,822
أنا آسفة جداً
لا يمكنني التحكم بالأمر أكثر

308
00:39:09,125 --> 00:39:11,414
يجب أن تخرجي الآن

309
00:39:14,396 --> 00:39:19,191
لا آبه لشبهك
لا أحد يعبث مع عائلتي

310
00:39:40,707 --> 00:39:44,596
في داخلك الكثير من الألم

311
00:40:06,544 --> 00:40:09,049
ابتعدي، ابتعدي عني

312
00:40:11,512 --> 00:40:15,660
وعدت ألا أتركك مجدداً
وعنيت كلامي

313
00:40:15,962 --> 00:40:19,203
لو مهما كان ما يجري
لست مضطرة إلى مواجهته بمفردك

314
00:40:19,678 --> 00:40:22,227
حسناً، لكن يجب أن تثقي بي

315
00:40:29,658 --> 00:40:34,713
ليريا) اللطيفة)
كان يجب أن تصغي إليّ

316
00:41:09,529 --> 00:41:12,091
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

